Zákon č. 176 / 2019 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 326 / 1999 Z. z. o pobyte cudzincov v Českej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich zákonov
Platný
Zákon
Účinnosť od 31.07.2019
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 31a
„§ 50a
„§ 123a
„HLAVA XIIIa
§ 155a
§ 155b
„§ 168
„§ 169f
„§ 169u
„§ 170c
„§ 181b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
„§ 87
„§ 147ca
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
„§ 30d
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 692 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
176
PRÁVO
z 18. júna 2019,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 326 / 1999 Z. z. o pobyte cudzincov v Českej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich právnych predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o pobyte cudzincov v Českej republike
Zákon č. 13 / 2011, zákon č. 13 / 2011, zákon č. 13 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011 / 2011, zákon č. 15 / 2011 / 2011, zákon č. 15 / 2011 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 /
1. V článku 18 sa na konci písmena d) vypúšťa slovo "alebo "; na konci písmena e) sa bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená f) a g):
" (f) ak držiteľ povolenia na dlhodobý pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie na účely vedeckého výskumu a trvania pobytu na území na účely vedeckého výskumu nepresahuje jeden rok; rodinný príslušník tohto cudzinca, ktorý ho sprevádza a je držiteľom povolenia na dlhodobý pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie, sa môže zdržiavať na území bez víz počas tohto obdobia, alebo
g) ak je držiteľom povolenia na dlhodobý pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie na účely štúdia v rámci programu Európskej únie alebo mnohostranného programu zahŕňajúceho opatrenie mobility alebo dohodu dohodnutú medzi vysokoškolskou inštitúciou v inom členskom štáte Európskej únie a inštitúciou, ktorá je oprávnená vykonávať univerzitnú činnosť na území a trvanie pobytu na území na účely štúdia, neprekročí jeden rok; "
2. V odseku 30 ods. 1 sa na konci druhej vety dopĺňajú slová "alebo výnimočné pracovné vízum."
3. Odsek 30 ods. 5 vrátane poznámky pod čiarou 29 sa vypúšťa.
4. Odsek 31 ods. 2 sa vypúšťa.
Odseky 3 až 7 sa prečíslujú na odseky 2 až 6.
5. Za odsek 31 sa vkladá tento oddiel 31a:
Mimoriadne pracovné vízum
(1) Výnimočné pracovné vízum, ktorým je vízum na pobyt dlhšie ako 90 dní, vydáva ministerstvo len v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení vlády, ktoré bolo vydané podľa odseku 2. Žiadosť o núdzové pracovné vízum sa môže podať len vtedy, ak bol vydaný vládny príkaz podľa odseku 2. Vízum sa udeľuje na žiadosť cudzinca, ktorý má v úmysle zdržiavať sa na území na účely zamestnania, na tento účel mu bolo udelené pracovné povolenie podľa zákona o zamestnanosti a na plnenie tohto účelu sa vyžaduje pobyt cudzinca na území viac ako 90 dní.
(2) V prípade výnimočného nedostatku pracovníkov na trhu práce v konkrétnom odvetví alebo povolaní alebo v prípade núdze môže vláda svojím nariadením:
(a) sektor alebo povolanie, v ktorom by mal byť cudzinec zamestnaný na území;
(b) maximálny počet žiadostí o takéto vízum sa môže podať na zastupiteľskom úrade v určitej lehote;
c) štátna príslušnosť cudzinca, ktorý je oprávnený požiadať o toto vízum;
(d) až do podania žiadostí o takéto vízum;
e) podmienka, že zamestnávateľom cudzinca na území nesmie byť pracovná agentúra; alebo
(f) podmienka, že zamestnávateľ cudzinca na území môže byť len účastníkom schváleného vládneho programu a spôsobu, akým sa dotknuté orgány a Hospodárska komora Českej republiky alebo organizácie zamestnávateľov podieľajú na vykonávaní tohto programu.
(3) Žiadosť o výnimočné pracovné vízum podlieha predloženiu pracovného povolenia podľa zákona o zamestnanosti, cestovného dokladu, údajov uvedených v § 31 ods. 1 písm. d) a e) a na požiadanie údajov uvedených v § 31 ods. 3. Odsek 31 ods. 6 sa uplatňuje mutatis mutandis na výnimočné pracovné víza.
(4) Výnimočné pracovné vízum sa udeľuje s platnosťou a dĺžkou pobytu na území najviac jeden rok a nie je obnoviteľné.
(5) Žiadosť o vízum na pobyt dlhší ako 90 dní, povolenie na dlhodobý pobyt, povolenie na dočasný pobyt alebo povolenie na trvalý pobyt sa nesmie podať na území ministerstva, ak sa cudzinec zdržiava na území na základe výnimočného pracovného víza."
6. V § 32 ods. 2 písm. b), § 35 ods. 2, prvá veta, § 35a ods. 2, § 42b ods. 4, § 42c ods. 3 písm. e), § 42c ods. 4, § 42c ods. 6, druhá veta, § 42d ods. 2 písm. d), § 42f ods. 3 písm. d), § 42h ods. 1 písm. b), § 42j ods. 1 písm. e), § 42l ods. 1 písm. b), § 42m ods. 2 písm. b), § 42o písm. b), § 44a ods. 9, § 44b písm. c) a § 44c písm. c), sa text "§ 31 ods. 4 nahrádza textom " § 31 ods. 3."
7. V § 32 ods. 3 sa prvá veta, § 42h ods. 2 písm. b) a § 44a ods. 10 písm. b), "§ 31 ods. 6" nahrádza textom "§ 31 ods. 5."
8. V článku 32 ods. 6 sa slová "článku 31 ods. 7" nahrádzajú slovami "článku 31 ods. 6."
9. V odseku 33 ods. 1 sa na konci písmena c) vypúšťa slovo "alebo."
10. V článku 33 ods. 1 písm. d) sa slová "alebo povolenie na dlhodobý pobyt" nahrádzajú slovami "povolenie na dlhodobý pobyt alebo povolenie na trvalý pobyt" a slová "alebo žiadosť o povolenie na trvalý pobyt" sa vypúšťajú;
11. V odseku 33 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza bodom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno e):
" (e) ktorý ako maloleté dieťa cudzinca s bydliskom na území na základe povolenia na trvalý pobyt podal žalobu proti rozhodnutiu ministerstva, ktorým zamietol jeho žiadosť o povolenie na trvalý pobyt podľa § 66 ods. 1 písm. d) podaného na území za predpokladu, že zároveň predložil žiadosť o udelenie odkladného účinku tejto žaloby."
12. V článku 34 sa na konci textu písmena f) dopĺňajú slová "alebo e);
13. V odseku 38 ods. 2 sa slová "alebo ak bolo vydané vízum podľa § 33 ods. 1 písm. d), súd neudelil žalobe odkladný účinok" vypúšťajú.
14. V odseku 38 sa za odsek 2 vkladá tento odsek 3:
"(3) Ministerstvo zruší platnosť víza na pobyt dlhší ako 90 dní, aby zostalo na území udelenom podľa:
a) § 33 ods. 1 písm. d), ak súd rozhodol o návrhu na udelenie odkladného účinku žaloby, alebo
b) § 33 ods. 1 písm. e), ak súd neuviedol odkladný účinok žaloby, alebo ak rozhodnutie súdu o podaní žaloby nadobudlo právnu autoritu."
Odsek 3 sa stáva odsekom 4.
15. V odseku 38 sa na konci textu odseku 4 dopĺňajú slová "ak nie v prípade, keď súd podal žalobu cudzincovi, odkladný účinok."
16. V § 42 ods. 3:
"(3) Okrem toho je žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt oprávnená predložiť držiteľovi povolenia na dlhodobý pobyt na účely vedeckého výskumu alebo štúdií podľa článku 64 písm. a), ktorý má v úmysle zdržiavať sa na území s cieľom nájsť si zamestnanie alebo založiť podnik. K žiadosti sa priložia údaje uvedené v článku 31 ods. 1 písm. a), d) a e) a článku 42d ods. 2 písm. c), osvedčenie o ukončení výskumnej činnosti vydané výskumnou organizáciou, ak je držiteľom povolenia na dlhodobý pobyt na účely vedeckého výskumu, alebo dôkaz o úspešnom ukončení štúdie, ak je držiteľom povolenia na dlhodobý pobyt na účely štúdia, doklad o cestovnom nemocenskom poistení počas obdobia pobytu na území, ktoré spĺňa podmienky stanovené v článku 180j a na požiadanie doklad o zaplatení poistenia poskytnutého v doklade o cestovnom zdravotnom poistení; Toto sa neuplatňuje, ak ide o prípady uvedené v odseku 180j ods. 4."
17. V odseku 42 ods. 5 sa prvá veta nahrádza textom "Žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt uvedená v odsekoch 1 až 4 sa predloží ministerstvu. "a druhá veta sa vypúšťa.
18. V odseku 42a sa za odsek 3 vkladá tento odsek:
"(3) Okrem toho je žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt na účely spolužitia rodiny oprávnená predložiť cudzincovi v postavení uvedenom v odseku 1 písm. a), b) alebo c) cudzincovi, ktorý podal žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt na účely vedeckého výskumu alebo na tento účel má bydlisko na území alebo požiadal o povolenie na dlhodobý pobyt z dôvodu uvedeného v článku 42 ods. 3."
Odseky 3 až 7 sa prečíslujú na odseky 4 až 8.
19. V článku 42a ods. 7 sa na konci písmena c) vypúšťa slovo "alebo."
20. V článku 42a ods. 7 písm. d) sa výraz "§ 42k" nahrádza výrazom "§ 42f, 42k."
21. V odseku 42a sa na konci odseku 7 bodka nahrádza bodom "alebo" a dopĺňa sa toto písmeno e):
"e) je cudzincom uvedeným v odseku 1 písm. a), b) alebo c) a cudzinec, s ktorým sa má povoliť zlúčenie rodiny, požiada o povolenie na dlhodobý pobyt na účely vedeckého výskumu alebo na tento účel má pobyt alebo sa uchádza o povolenie na dlhodobý pobyt z dôvodu uvedeného v článku 42 ods. 3.";
22. V odseku 42b ods. 1 písm. b) sa vypúšťa slovo "neskutočné."
23. V § 42b ods. 1 písm. d) ods. 2, § 42c ods. 3 písm. c), § 42c ods. 6 prvá veta, § 46 ods. 7 písm. b), § 71 ods. 1 prvá veta a v § 123 ods. 4 písm. c) a d) sa slovo "skutočné" vypúšťa.
24. Poznámka pod čiarou 9f znie:
"(f) smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 801 z 11. mája 2016 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely výskumu, štúdia, stáží, dobrovoľníckych služieb, výmenných programov žiakov alebo vzdelávacích projektov a činností v oblasti aupair."
25. V odseku 42d ods. 1 sa slová "s výnimkou základnej školy, strednej školy alebo konzervatívneho vzdelávania, ktoré sa nevykonáva v rámci výmenného programu alebo odbornej praxe vykonávanej za odplatu" vypúšťajú a slová "na území môže žiadosť podať držiteľ povolenia na dlhodobý pobyt na účely štúdia vydaného iným členským štátom Európskej únie, držiteľ povolenia na dlhodobý pobyt na iný účel alebo držiteľ víza na pobyt dlhší ako 90 dní držiteľom. Žiadosť sa nesmie podať na území ministerstva, ak cudzinec má pobyt na území s vízami na pobyt dlhší ako 90 dní na účely pobytu na území alebo povolenia na dlhodobý pobyt na účely pobytu na území; Neplatí to v prípade, ak cudzinec, ktorý sa zdržiaval na víze na pobyt dlhší ako 90 dní s cieľom zostať v súlade s § 33 ods. 1 písm. a) až c) alebo § 33 ods. 3 a následne sa zdržiava na území na základe povolenia na dlhodobý pobyt na pobyt vydaný podľa § 43, ak sa zdržiava nepretržite na území najmenej tri roky. Okrem toho žiadosť nemožno podať na území ministerstva, ak sa cudzinec zdržiava na vízum dlhšie ako 90 dní na účely sezónneho zamestnania. "
26. V článku 42d ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa slová "podľa odseku 1" nahrádzajú slovami "na účely štúdií podľa odseku 64 písm. a) až d) a g) ."
27. v § 42d ods. 2 písm. c):
"(c) preukázať poskytnutie prostriedkov na pobyt na území (§ 13) alebo preukázať, že jeho celkový mesačný príjem nebude nižší ako suma životných minimá9d) a maximálna výška normatívnych nákladov na bývanie určená na účely príspevku na bývanie [článok 9 písm. e) ], alebo suma, ktorú cudzinec uvedie ako sumu skutočných oprávnených nákladov vynaložených na bývanie, alebo že akékoľvek náklady spojené s jeho pobytom preplatí štátny orgán, právny subjekt alebo vnútroštátna hostiteľská organizácia;";
28. V odseku 42d sa za odsek 3 vkladá tento odsek:
"(3) S cieľom požiadať o povolenie na dlhodobý pobyt na účely štúdia podľa § 64 ods. 1 písm. e) a f) je cudzinec povinný predložiť údaje uvedené v § 31 ods. 1 písm. a), d) a e), ods. 2 písm. b), c) a d) a v prípade štúdia,
a) podľa § 64 písm. e)
1. dôkaz o tom, že získal univerzitný titul počas dvoch rokov predchádzajúcich prihláške, alebo že študuje v programe uzavretom s univerzitným titulom a
2. dohoda s hostiteľskou organizáciou o stáži, ktorá zahŕňa teoretickú a praktickú prípravu; dohoda o stáži obsahuje opis programu odbornej prípravy vrátane cieľa vzdelávania alebo osnov výučby, trvania stáže, podmienok umiestnenia a dohľadu v rámci stáže, trvania stáže a právneho vzťahu medzi stážou a hostiteľskou organizáciou, alebo
(b) podľa článku 64 písm. f) dohoda s hostiteľskou organizáciou, ktorá obsahuje opis programu Európskej dobrovoľníckej služby alebo dobrovoľníckej služby a jej trvanie, podmienky umiestnenia a dohľadu podľa programu, počet hodín, ktoré je dobrovoľník povinný pracovať, výšku finančných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii na pokrytie nákladov na pobyt a ubytovanie, a minimálnu výšku príspevku počas celého trvania pobytu, a v prípade dobrovoľníckej služby doklad preukazujúci, že hostiteľská organizácia alebo iný orgán zodpovedný za program dobrovoľníckej služby dojednal poistenie zodpovednosti."
Odsek 3 sa stáva odsekom 4.
29. v článku 42f ods. 1 prvej vete sa slovo "výskum29") nahrádza slovom "výskum9f";
30. V článku 42f ods. 2 vety "Žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt na účely vedeckého výskumu môže ministerstvu predložiť aj držiteľ povolenia na dlhodobý pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie na účely vedeckého výskumu, ktorý má v úmysle dočasne sa zdržiavať na území na účely vedeckého výskumu dlhšieho ako jeden rok."
31. v článku 42g ods. 1 prvej vete sa slová "na mieste, pre ktoré bolo vydané schválenie ministerstvom podľa odseku 7 alebo 8" nahrádzajú slovami "oznámené za podmienok stanovených v odsekoch 7 až 10 od dátumu uvedeného v oznámení."
32. V článku 42g ods. 3 druhej vete sa slová "štatutárny orgán" vypúšťajú.
33. V odseku 42g ods. 5 druhej vete sa za slová "Počas pobytu na území víza na pobyt dlhší ako 90 dní alebo na dlhodobý pobyt" vkladajú slová "na iné účely."
34. § 42g ods. 7 až 11 znie takto:
"(7) Držiteľ pracovného preukazu vydaného v súlade s odsekom 2 je povinný informovať ministerstvo najmenej 30 dní pred takouto zmenou, zmenou zamestnávateľa alebo zmenou zamestnania alebo zamestnania iného zamestnávateľa. Zmena zamestnávateľa oprávňuje držiteľ preukazu zamestnanca najskôr šesť mesiacov od právneho orgánu rozhodnutia o vydaní preukazu zamestnanca; Toto sa neuplatňuje v prípade ukončenia pracovného pomeru cudzincom z jedného z dôvodov uvedených v § 52 písm. a) až e) zákonníka práce, na základe dohody z rovnakých dôvodov alebo okamžitým zrušením podľa § 56 zákonníka práce alebo zrušením pracovného pomeru zamestnávateľom v skúšobnej lehote a ak cudzinec preukáže tieto dôvody súčasne s oznámením. Okrem toho držiteľ preukazu zamestnanca vydaného podľa odseku 2 nie je oprávnený zmeniť zamestnávateľa alebo prijať zamestnanie, ak je budúcim zamestnávateľom pracovná agentúra. Držiteľ preukazu zamestnanca, ktorý prišiel na územie na základe schváleného vládneho programu, má právo zmeniť zamestnávateľa najskôr na konci obdobia, na ktoré bol preukaz zamestnanca vydaný; To neplatí, ak skoršia zmena zamestnávateľa umožňuje podmienky vládneho programu schváleného vládou, na základe ktorého držiteľ zamestnaneckého preukazu prišiel na územie. Okrem toho držiteľ zamestnaneckej karty nie je oprávnený oznámiť zmenu zamestnávateľa po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 63 ods. 1.
(8) Oznámenie uvedené v odseku 7 sa vykoná v určenej úradnej forme, ak je cudzinec povinný uviesť meno, priezvisko, dátum narodenia, štátnu príslušnosť, požadovanú zmenu, meno budúceho zamestnávateľa, telefónne číslo budúceho zamestnávateľa, či sú súčasný a budúci zamestnávatelia členmi vládneho schváleného programu, údaje o novom pracovnom mieste držané podľa zákona o zamestnanosti v centrálnom registri voľných pracovných miest pre držiteľov zamestnaneckých kariet v rozsahu formulára a presný dátum, ku ktorému zmena nastane. Okrem toho sa od neho vyžaduje, aby do oznámenia predložil doklad preukazujúci, že jeho predchádzajúci pracovný pomer trvá, alebo doklad preukazujúci dátum ukončenia vzťahu, pracovnú zmluvu, pracovnú zmluvu alebo budúcu pracovnú zmluvu, z ktorého vyplýva, že je uzavretý v oznámení o tomto pracovnom mieste, ktoré je zapísané v centrálnom registri voľných pracovných miest pre držiteľov zamestnaneckého preukazu, a vyhlásenie budúceho zamestnávateľa, že cudzinec má odbornú spôsobilosť vykonávať požadované zamestnanie, ako sa uvádza v odseku 2 písm. c). Pracovná zmluva, pracovná zmluva alebo budúca zmluva musia byť v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 2; toto sa neuplatňuje, ak ide o oznámenie o zmene zamestnania na iné pracovné miesto u toho istého alebo iného zamestnávateľa.
(9) Ministerstvo do 30 dní odo dňa oznámenia uvedeného v odsekoch 7 a 8 informuje cudzincov a budúceho zamestnávateľa, či boli splnené podmienky potrebné na zmenu zamestnávateľa, pracovného pomeru alebo zamestnania na iné pracovné miesto s tým istým alebo iným zamestnávateľom a či môže byť na tomto mieste zamestnaný. Oznámenie, ktoré nespĺňa podmienky stanovené v odsekoch 7 a 8, sa považuje za oznámenie, ktoré nebolo vykonané. Ak v čase uvedenom v § 63 ods. 1 držiteľ zamestnaneckej karty doručil ministerstvu viac ako jedno oznámenie o zmene, berie sa do úvahy len posledný z nich, predbežné oznámenie sa považuje za oznámenie, ako keby nebolo vykonané.
(10) Odseky 7 až 9 sa uplatňujú mutatis mutandis na držiteľov zamestnaneckého preukazu vydaného v súlade s odsekmi 3 a 4 za predpokladu, že oznámia ministerstvu zmenu zamestnávateľa, pracovného zaradenia alebo zamestnania na iné pracovné miesto na tom istom alebo inom zamestnávateľovi na pracovnom mieste vedenom podľa zákona o zamestnanosti v centrálnom registri voľných pracovných miest pre držiteľov zamestnaneckého preukazu.
(11) Odseky 7 až 10 sa neuplatňujú na cudzinca uvedeného v oddiele 98 zákona o zamestnanosti alebo cudzinca, ktorému sa podľa zákona o zamestnanosti vydáva nové povolenie na zamestnanie; cudzinec je povinný túto skutočnosť oznámiť ministerstvu do troch pracovných dní odo dňa, keď sa uskutočnilo v prípade zmeny zamestnávateľa alebo zamestnania alebo iného pracovného miesta u toho istého alebo iného zamestnávateľa."
35. V článku 42h ods. 1 sa na konci písmena e) vypúšťa slovo "a." Na konci odseku sa bodka nahrádza písmenom "a" a dopĺňa sa toto písmeno g):
" (g) v prípade agentúrneho zamestnania doklad obsahujúci meno, priezvisko alebo priezvisko, štátnu príslušnosť, dátum a miesto narodenia a bydlisko cudzinca, druh práce vykonávanej cudzincom ako dočasným zamestnancom, miesto práce s používateľom a meno a adresu používateľa.";
36. V odseku 42i sa na konci odseku 6 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno d):
" (d) ide o agentúrne zamestnanie a je to druh práce, ktorú agentúra nemôže poskytnúť vo forme dočasného vyslania do práce s používateľom."
37. V § 42j sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 1 a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) v prípade agentúrneho zamestnania dokument obsahujúci informácie uvedené v odseku 42h ods. 1 písm. g)."
38. V § 42k ods. 2 písm. a) sa slová "prevádzka so sídlom" nahrádzajú slovami "prevádzka so sídlom."
39. V článku 42k ods. 5 a v článku 42l ods. 1 písm. d) bode 1 sa za slovo "zriadení so sídlom" vkladajú slová "alebo miestem."
40. V odseku 42k ods. 6 písm. e) sa text "odsek 1 písm. a) až c) " nahrádza textom "písm. a) až d) " a slová "alebo podľa § 64 ods. 1 písm. d) a e) " sa vypúšťajú.
41. V § 42n ods. 3 prvej vete, § 42n ods. 6, § 42o ods. 1 písm. e), § 44c ods. 3 písm. a) a v § 44c ods. 6 písm. f) sa slová "štatutárny orgán" vypúšťajú.
42. V § 42n ods. 4 písm. d), § 42o ods. 1 písm. k) a l), § 44c ods. 1 písm. c), § 44c ods. 2 prvej vete, § 44c ods. 3 písm. b) a v § 44c ods. 6 písm. e), g) a h) sa slová "štatutárny orgán" vypúšťajú.
43. V odseku 44 ods. 2 sa vypúšťajú slová "po získaní biometrických údajov."
44. V článku 44 ods. 4 sa za písmeno a) vkladá toto písmeno b):
"b) 9 mesiacov, ak ide o dlhodobý pobyt podľa § 42 ods. 3,"
Písmená b) až h) sa prečíslujú na písmená c) až i).
45. V článku 44 ods. 4 písm. c) sa za slová "štúdií" vkladajú slová "z dôvodov uvedených v článku 64 písm. a) alebo b) ."
46. V článku 44 ods. 4 sa za písmeno e) vkladá toto písmeno f):
"f) 2 roky v prípade dlhodobého pobytu na účely štúdií na účely článku 64 písm. a) alebo b) a v prípade dlhodobého pobytu na účely vedeckého výskumu, ak sa takýto pobyt vykonáva v rámci programov Európskej únie alebo multilaterálnych programov zahŕňajúcich opatrenia mobility alebo na základe dohody medzi dvoma alebo viacerými inštitúciami alebo inštitúciami vysokoškolského vzdelávania v inom členskom štáte Európskej únie a inštitúciami oprávnenými vykonávať činnosti vysokoškolského vzdelávania na území; v prípade nedodržania programu alebo dohody cudzincom počas celého trvania programu alebo dohody sa dodržiava postup uvedený v písm. a) alebo c);"
písmená f) až i) sa prečíslujú na písmená g) až j).
47. V odseku 44 ods. 4 písm. h) sa slová "podľa § 42d" nahrádzajú slovami "z dôvodov uvedených v § 64 písm. f) ."
V odseku 44 ods. 4 písm. i) sa za slovo "pracovník" vkladajú slová "na účely vedeckého výskumu, hľadanie zamestnania alebo začatie podnikania."
49. V článku 44 ods. 6 sa za slovo "činnosti" vkladajú slová "alebo počas obdobia stanoveného v rozhodnutí orgánu pre uznávanie povoliť výkon povolania alebo odbornej praxe 35."
50. V článku 44a ods. 1 písm. b), b), e) až h) sa "nahrádza slovami "c), f), g), i) a j)";
51. V odseku 44a ods. 1 písm. c) sa slová "c) " nahrádzajú slovami "d) ."
52. V článku 44a ods. 1 písm. d) sa text "d) " nahrádza textom "e) ."
53.V bode 44a ods. 2:
"(2) Platnosť povolení na dlhodobý pobyt podľa § 42 ods. 3 alebo § 42d sa nesmie predĺžiť; Toto sa neuplatňuje v prípade povolení na dlhodobý pobyt podľa § 42d vydaných na účely:
a) účasť na jazyku a odbornej príprave, ako sa uvádza v článku 64 písm. b), ktorých platnosť sa môže raz predĺžiť na účely pokračovania takéhoto vzdelávania, alebo
b) štúdium na univerzite v súlade s § 64 písm. a), ktoré možno opakovane obnoviť, ale maximálne na obdobie dvoch rokov. "
54. V odseku 44a ods. 3 druhej vete sa text § 46 ods. 3 a 7 vkladá za text "Odsek 36."
55. v § 44a ods. 6 úvodnej časti ustanovenia sa slová "podľa § 42d" nahrádzajú slovami "z dôvodov uvedených v § 64 písm. a) alebo b) ."
56. V § 44a ods. 6 písm. c) sa slová "(§ 13), ak ide o univerzitu alebo neplatenú odbornú prax; v iných prípadoch sa dôkaz o tom "nahradí" článkom 42d ods. 2 písm. c) alebo preukáže."
57. V odseku 44a ods. 8 sa vypúšťa tretia veta.
58. V odseku 44a ods. 9 sa na konci písmena e) slovo "a" na konci odseku nahrádza slovom "a" a dopĺňa sa toto písmeno g):
" (g) v prípade agentúrneho zamestnania dokument obsahujúci informácie uvedené v § 42h ods. 1 písm. g)."
59. V prvej vete odseku 44a ods. 11 sa za slovo "odseku 42g ods. 2 písm. a) " a na konci odseku 11 vkladajú slová "a článku 46 ods. 6 písm. d), e) a f) " a na konci odseku 11 sa slová "Ak bolo podané oznámenie v rámci žiadosti o obnovenie pracovného preukazu podľa § 42g ods. 7, 8 alebo 10, cudzinec sa považuje za žiadateľa o predĺženie pracovného preukazu na základe zamestnania v poslednom vykazovanom pracovnom mieste."
60. v odseku 44a ods. 12 druhej vete sa za slovo "d)" vkladajú slová "a f) ."
(61) V odseku 44a sa veta "V prípade žiadateľa o preukaz zamestnania sa prvá veta považuje za splnenú len vtedy, ak žiadateľ súčasne predloží ministerstvu vydané jeho zamestnávateľom osvedčenie, z ktorého vyplýva, že žiadateľ vstúpil do pracovného pomeru, na ktorý bola podaná žiadosť o preukaz zamestnania."
62. V štvrtej vete odseku 45 ods. 1 sa za slovo "investície" vkladajú slová "cudzincovi s bydliskom na území na základe povolenia na dlhodobý pobyt podľa článku 42 ods. 3."
63. V odseku 46 veta "Pred rozhodnutím o zamietnutí alebo predĺžení platnosti povolenia na dlhodobý pobyt na účely štúdia na území uvedenom v § 42d alebo rozhodnutím o zrušení tohto povolenia ministerstvo posúdi primeranosť účinkov tohto rozhodnutia na súkromný a rodinný život cudzinca. "sa dopĺňa na koniec odseku 5.
64. V článku 46 ods. 6 sa na konci písmena c) vypúšťa slovo "alebo "; na konci odseku sa bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená e) a f):
"e) ak cudzinec vykonáva nezákonnú prácu; alebo
(f) v prípade agentúrneho zamestnania druh práce, ktorú agentúra nemôže poskytnúť vo forme dočasného vyslania na prácu u používateľa."
65.V odseku 46 ods. 7 písm. e) sa slová "zákonný orgán obchodnej spoločnosti alebo jej spoločníka" nahrádzajú slovami "člen štatutárneho orgánu obchodnej spoločnosti."
66. V článku 46e ods. 1 sa za slovo "odseku 37" vkladajú slová "z dôvodov uvedených v článku 46 ods. 6 písm. b), d) alebo e) ."
67.V článku 47 ods. 6 písm. b) sa text "§ 42a ods. 5" nahrádza textom "§ 42a ods. 6."
68. V odseku 49 ods. 1 druhej vete sa slovo "môže" nahrádza slovom "vydáva sa prostredníctvom identifikačnej karty a môže sa vydať."
69. V prvej časti hlave III sa na konci názvu časti 5 dopĺňajú slová "alebo územie členských štátov Európskej únie."
70. V odseku 50 ods. 1 písm. a) sa za slovo "nevyžaduje" vkladajú slová "keď rozhodnutie o povinnosti opustiť územie alebo rozhodnutie o ustanovení nového cestovného času."
71. § 50a vrátane názvu znie:
Rozhodnutie o povinnosti opustiť územie alebo územia členských štátov Európskej únie
(1) Rozhodnutie o povinnosti opustiť územie polície prijme cudzinec, ktorý:
(a) vstúpila na územie alebo sa na ňom neoprávnene zdržiavala a má sa zaslať na základe medzinárodnej dohody dohodnutej s iným členským štátom Európskej únie pred 13. januárom 2009; To isté platí pre cudzincov, ktorí sa majú previesť v rámci priamo uplatniteľnej Európskej únie37) a ktorí môžu cestovať dobrovoľne,
b) je držiteľom platného povolenia na pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie a má nelegálny pobyt na území; To neplatí, ak by pri pobyte na území cudzinec mohol ohroziť bezpečnosť štátu alebo vážne narušiť verejný poriadok, alebo
c) je držiteľom platného povolenia na pobyt vydaného iným členským štátom Európskej únie a má pobyt na území, o ktorom sa nezistilo, že by malo dôvody na vydanie rozhodnutia o správnom vyhostení, alebo ak by výsledkom rozhodnutia o správnom vyhostení bol neprimeraný zásah do jeho súkromného a rodinného života.
(2) Rozhodnutia o povinnosti opustiť územie členských štátov Európskej únie prijíma polícia:
a) cudzinci vo veku 15 rokov alebo starší, ktorí nevyužili možnosť dobrovoľného návratu podľa zákona o azyle, ak:
1. konanie o poskytnutí medzinárodnej ochrany bolo ukončené, pretože cudzinec neposkytol údaje o žiadosti o medzinárodnú ochranu, alebo
2. nevycestovali po konečnom ukončení konania o medzinárodnej ochrane alebo po ukončení poskytovania medzinárodnej ochrany v lehote stanovenej v príkaze na výstup alebo do 30 dní, pokiaľ cudzinci nevydali príkaz na výstup;
b) cudzinci, ktorí nemajú platné povolenie na pobyt vydané iným členským štátom Európskej únie a ktorí majú pobyt na území, o ktorom sa nezistilo, že má dôvody na rozhodnutie o správnom vyhostení, alebo ak by výsledkom rozhodnutia o správnom vyhostení bol neprimeraný zásah do jeho súkromného a rodinného života, alebo
c) cudzinci, ktorí nemajú platné povolenie na pobyt vydané iným členským štátom Európskej únie a ktorí majú nelegálny pobyt na území, pre ktoré neboli nájdené žiadne dôvody na začatie správneho konania o vyhostení.
(3) V rozhodnutiach uvedených v odsekoch 1 a 2 stanoví polícia čas na opustenie územia alebo územia členských štátov Európskej únie v lehote 7 až 60 dní. Ak by čas cesty mal začať plynúť počas trvania zahraničnej bezpečnostnej ochrany, táto lehota začína plynúť od konca bezpečnostnej ochrany. Ak je cudzinec zabezpečený cestovaním počas daného obdobia, priebeh tohto obdobia sa preruší zábezpekou. Ak počas cestovného obdobia cudzinec požiada o nové cestovné obdobie z dôvodov uvedených v odseku 174a ods. 2, polícia vydá nové rozhodnutie v súlade s oddielom 101 správneho kódexu, ktorým sa stanoví nové cestovné obdobie, pričom zohľadní trvanie uvedených dôvodov. Nový cestovný čas sa môže stanoviť maximálne na 180 dní.
(4) Ak cudzinec bez zbytočného odkladu prevezme iný členský štát na základe medzinárodnej dohody dohodnutej s iným členským štátom Európskej únie pred 13. januárom 2009 alebo ak sa cudzinec dobrovoľne vráti do štátu, v ktorom je držiteľom platného povolenia na pobyt, polícia môže upustiť od rozhodnutia o povinnosti opustiť územie.
(5) V konaniach týkajúcich sa povinnosti opustiť územie alebo územia členských štátov Európskej únie je rozhodnutím prvý akt v konaní; Toto sa neuplatňuje, ak sa rozhodnutie prijíma podľa odseku 1 písm. c) alebo odseku 2 písm. b). Nový správny postup vyhostenia je povinnosťou opustiť územie, ak sa zistia skutočnosti uvedené v odseku 1 písm. c) alebo v odseku 2 písm. b). Polícia o tomto cudzincovi bez zbytočného odkladu informuje. Lehota na prijatie rozhodnutia začína plynúť odo dňa oznámenia cudzincovi."
72. V článku 53 ods. 1 sa za slová "na."
73. V článku 55 na konci odseku 1 sa vety "V časti konania pred zastupiteľským úradom sa v origináli uvedú údaje uvedené v článku 31 ods. 1 písm. f)."
74. V odseku 56 ods. 1 sa na konci písmena l) vypúšťa slovo "alebo."
V článku 56 ods. 1 písm. m) sa slová "štatutárny orgán obchodnej spoločnosti alebo jej člena" nahrádzajú slovami "člen obchodnej spoločnosti"; za slová "ako napríklad" sa vkladajú slová "alebo jej člen" sa vypúšťajú slová "alebo jej člen."
76. V článku 56 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza textom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno n):
" (n) zamestnávateľ cudzinca je nespoľahlivý podľa § 178f, ak ide o výnimočné pracovné vízum."
77.V odseku 63 ods. 1 sa slová "ktorým bol udelený súhlas ministerstva" nahrádzajú slovami "oznámený za podmienok stanovených v" a "alebo 8" sa nahrádzajú slovami "do 10."
78.V článku 63 ods. 2 a 3:
"(2) Za podmienok stanovených v odseku 1 povolenie na pobyt uvedené v odseku 47 ods. 4 zaniká aj vtedy, ak bolo takéto povolenie vytvorené predložením žiadosti o obnovenie preukazu zamestnanca. V takom prípade ministerstvo pozastaví žiadosť o obnovenie.
(3) Odsek 1 sa neuplatňuje, ak pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 cudzinec podá oznámenie podľa § 42g ods. 7 alebo podá žiadosť o povolenie na dlhodobý pobyt na iný účel v súlade s podmienkami stanovenými v tomto akte."
79. V odseku 64 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová "sekundárneho vzdelávania a vyššieho odborného vzdelávania v stredoškolskom vzdelávaní, konzervatívneho alebo vyššieho odborného vzdelávania, ktoré sú zapísané v registri škôl a školských zariadení (10a) a."
80.V článku 64 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá toto písmeno c):
" (c) sekundárne a vyššie odborné vzdelávanie v stredoškolskom vzdelávaní, konzervatóriu alebo vyššie odborné školy zapísané do registra škôl a vzdelávacích zariadení 10a) v rámci výmenného programu vykonávaného v hostiteľskej organizácii,"
Písmená c) až f) sa prečíslujú na písmená d) až g).
81. V odseku 64 ods. 1 písm. e) sa slová "profesionálna skúsenosť na získanie praktických a odborných skúseností cudzincom, vykonávaná v domácej hostiteľskej organizácii v čase štúdia na národnej alebo zahraničnej univerzite alebo maximálne 5 rokov" nahrádzajú slovami "stáž na získanie vedomostí, skúseností a skúseností, ktorú vykonáva cudzinec v domácej hostiteľskej organizácii v čase štúdia na zahraničnej univerzite alebo maximálne 2 roky."
82. V odseku 64 ods. 1 písm. f) sa slová "odborná prax a dobrovoľná služba pre mládež" nahrádzajú slovami "Európska dobrovoľná služba cudzinca."
83. Odsek 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
84. V odseku 68 ods. 2 písm. e) sa slová "alebo štúdia alebo odbornej prípravy" nahrádzajú slovami "alebo štúdia."
85. v odseku 68 ods. 2 sa slová "pridajú na konci textu písmena f); táto lehota sa však nezapočítava, ak cudzinec bol členom štatutárneho orgánu zamestnávateľa."
86. V článku 68 ods. 3 sa na konci textu písmena d) dopĺňajú slová "alebo vo výnimočných pracovných vízach."
87. V článku 69 sa na konci textu odseku 4 dopĺňajú slová "s výnimkou víza na pobyt dlhší ako 90 dní s cieľom zostať na území udelenom podľa článku 33 ods. 1 písm. e) ."
88. V štvrtej vete odseku 71 ods. 1 sa slová "daňové priznania" nahrádzajú slovami "daňové rozhodnutia"; na konci textu štvrtej vety sa dopĺňajú slová "za posledné daňové obdobie" a piata veta sa vypúšťa.
89.V § 77 ods. 1 písm. i):
" (i) cudzinec v Českej republike bol odsúdený v troch alebo viacerých prípadoch za spáchanie úmyselného trestného činu za predpokladu, že právna právomoc posledného odsúdenia neuplynula viac ako jeden rok."
90. V článku 87c sa na konci textu odseku 1 dopĺňajú slová "vo forme identifikačnej karty v súlade s článkom 180b."
91. V článku 87h ods. 2 sa na konci písmena a) vypúšťa slovo "alebo"; na konci odseku sa bodka nahrádza bodom "alebo" a dopĺňa sa toto písmeno c):
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 31a
„§ 50a
„§ 123a
„HLAVA XIIIa
§ 155a
§ 155b
„§ 168
„§ 169f
„§ 169u
„§ 170c
„§ 181b
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
„§ 87
„§ 147ca
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
„§ 30d
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 176 / 2019 Z. z., ktorým sa mení zákon č. 326 / 1999 Z. z. o pobyte cudzincov v Českej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich zákonov |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 16.07.2019 |
|---|---|
| Účinnosť od | 31.07.2019 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0