Nariadenie č. 157 / 2025 Z. z.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v.
Platný
Účinnosť od 01.07.2025
Zobrazeno prvních 200 z celkem 275 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
157
VYHLÁSENIE
z 22. mája 2025,
ktorým sa mení vyhláška č. 379/2016 Zb. o typovom schvaľovaní určitých výrobkov v oblasti mierového využívania jadrovej energie a ionizujúceho žiarenia a prepravy rádioaktívnych alebo štiepnych látok
Štátny úrad pre jadrovú bezpečnosť stanovuje podľa oddielu 236 zákona č. 263 / 2016 Z. z., Atomic Act, v znení zákona č. 83 / 2025 Z. z., na vykonávanie § 9 ods. 4 písm. a) a b), § 21 ods. 3, § 137 ods. 6, § 138 ods. 6 písm. a) a b) a § 141 ods. 3:
Nariadenie č. 379/ 2016 Z. z. o typovom schvaľovaní určitých výrobkov v oblasti mierového využívania jadrovej energie a ionizujúceho žiarenia a prepravy rádioaktívnych alebo štiepnych látok sa mení takto:
1. V článku 2 sa vypúšťa písmeno c).
Písmená d) až s) sa prečíslujú na písmená c) až r).
2. V článku 2 sa vypúšťa písmeno l).
písmená m) až r) sa prečíslujú na písmená l) až q).
3. Odsek 3 ods. 1 a 2 znie takto:
"(1) Preprava vyžadujúca povolenie podľa § 9 ods. 4 písm. a) alebo b) Atómového aktu je preprava
(a) jadrové palivá a
(b) rádioaktívne zásielky rádioaktívneho materiálu osobitných foriem s činnosťou presahujúcou 3 × 103 A1, rádioaktívne látky iné ako špecifické formy s činnosťou presahujúcou 3 × 103 A2 alebo rádioaktívnej látky s aktivitou presahujúcou 1 000 TBq, podľa toho, ktorá činnosť je nižšia, okrem prepravy podľa odseku 2 písm. c).
(2) Preprava, ktorá si vyžaduje povolenie podľa § 9 ods. 4 písm. a) alebo b) Atómového aktu a v prípade medzinárodnej dopravy povolenie príslušného orgánu štátu, ktorého sa preprava týka, je:
(a) rádioaktívne alebo štiepne látky obsahujúce rádionuklidy, ktorých hodnoty nie sú uvedené v tabuľke 2 prílohy 3 k tomuto predpisu, boli stanovené výpočtom v súlade s bodmi 3 až 7 prílohy 3 k tomuto nariadeniu;
(b) rádioaktívne alebo štiepne látky obsiahnuté v prístroji alebo výrobku a obsahujúce rádionuklidy, ktorých hodnoty na extrakciu dodávok uvedené v stĺpci 5 tabuľky 2 prílohy 3 k tomuto dekrétu boli nahradené hodnotami vypočítanými v súlade so zásadami a metodikami stanovenými v prílohe 6 k tomuto dekrétu;
c) rádioaktívne zásielky rádioaktívneho materiálu osobitných foriem s aktivitou presahujúcou 3 × 103 A1, rádioaktívne látky iné ako špecifické formy s aktivitou presahujúcou 3 × 103 A2 alebo rádioaktívne látky s aktivitou presahujúcou 1000 TBq, podľa toho, ktorá hodnota je nižšia, v balení typu B (M);
d) rádioaktívne alebo štiepne látky v balení typu B (M), ktoré nie sú určené na teplotný rozsah od mínus 40 °C do plus 70 °C alebo navrhnuté tak, aby umožňovali občasné kontrolované vetranie;
e) rádioaktívne alebo štiepne látky nádoby určenej na tento účel;
f) štiepne látky uvedené v bode 17 písm. f) prílohy 3 k tomuto dekrétu;
g) štiepne látky, pri ktorých súčet indexov bezpečnej podkritiky rádioaktívnych zásielok v jednom dopravnom prostriedku alebo kontajneri presahuje 50; a
h) objekt SCO-III kontaminovaný povrchom."
4. Za oddiel 3 vrátane názvu sa vkladá tento oddiel 3a:
Rozhodnutie, ktorým sa povoľuje preprava rádioaktívnych alebo štiepnych látok
(Odsek 21 ods. 3 Atómového aktu)
(1) V rozhodnutí o udelení povolenia na prepravu rádioaktívnych alebo štiepnych látok bude úrad odkazovať na požiadavky medzinárodných dohôd týkajúcich sa prepravy rádioaktívnych alebo štiepnych látok, ktorými je Česká republika viazaná. V súlade s týmito požiadavkami uvedie:
(a) jedinečné dopravné identifikačné číslo pridelené úradom;
(b) pokyn, že rozhodnutie nezbavuje dopravcu povinnosti splniť požiadavky štátu, do ktorého alebo cez ktorého územie sa uskutočňuje preprava rádioaktívneho alebo štiepneho materiálu;
(c) spôsob dopravy a prípadne jej obmedzenia, obmedzenia týkajúce sa druhu dopravného prostriedku a kontajnerov a potrebné pokyny pre plánovanú cestu;
(d) dodatočné prevádzkové kontroly potrebné na prípravu, nakladanie, prepravu, vykladanie a manipuláciu s rádioaktívnou zásielkou, ktorú má vykonať prepravca alebo ním určený orgán, vrátane osobitných požiadaviek na umiestnenie rádioaktívnej zásielky na dopravnom prostriedku na účely bezpečného odstránenia tepla alebo údržby bezpečného nedostatočného kritiky;
(e) odkaz na informácie poskytnuté žiadateľom týkajúce sa používania balenia alebo opatrení, ktoré sa majú prijať pred začatím prepravy;
(f) odkaz na rozhodnutie o typovom schválení výrobku alebo iné príslušné rozhodnutia týkajúce sa zásielok vydaných príslušnými orgánmi iného štátu, ak sa takéto rozhodnutia prijali;
g) podrobný opis rádioaktívneho obsahu, v ktorom sa uvádza jeho fyzikálna a chemická forma, celková činnosť a činnosti rôzneho nuklidu, ak je to opodstatnené, vrátane akýchkoľvek obmedzení, ktoré nemusia byť zjavné z povahy obalu; údaj o tom, či je rádioaktívna látka špecifickou formou, rádioaktívnou látkou s nízkym rozptylom alebo štiepnou látkou spĺňajúcou požiadavky bodu 17 písm. a) až f) prílohy 3 k tomuto nariadeniu (ďalej len "odstránená štiepna látka"), ak je to opodstatnené,
(h) odkaz na schválené núdzové postupy a
i) odkaz na program systému riadenia.
(2) V rozhodnutí o vydaní povolenia na prepravu rádioaktívnych alebo štiepnych látok úrad stanoví osobitné podmienky týkajúce sa spôsobu vykonávania každého druhu prepravy,
a) na prepravu rádioaktívnych alebo štiepnych látok za osobitných podmienok;
1. špecifikáciu balenia, ktorá sa má použiť na prepravu s odkazom na výkresy alebo opis typu konštrukcie vrátane reprodukovateľného zobrazenia vzhľadu s maximálnou veľkosťou 21 cm x 30 cm, znázorňujúceho zloženie rádioaktívnej zásielky, stručný opis častí balenia a materiálov použitých na jej výrobu, približnú hmotnosť a vonkajšie rozmery balenia,
2. pokiaľ ide o balík obsahujúci štiepnu látku, hodnota indexu bezpečného ponorenia (Safe Subcription Index - CSI), odkaz na dokumentáciu, ktorá preukazuje bezpečné preniknutie rádioaktívnej zásielky, na základe ktorej sa predpokladá neprítomnosť vody v určitých prázdnych priestoroch, ak je to opodstatnené, že sa zmení výpočet násobenia neutrónov v dôsledku skutočného merania ožiarených štiepnych vlastností, ak je to opodstatnené, a rozsah teplôt okolia, pre ktoré bola preprava povolená za osobitných podmienok,
3. odôvodnenie prepravy za osobitných podmienok vrátane uvedenia právnych požiadaviek, ktoré nemožno splniť;
4. opis osobitných podmienok prepravy, ktoré nahrádzajú požiadavky právnych predpisov, ktoré nie je možné splniť, a
5. Ustanovenia týkajúce sa teplotných podmienok v blízkosti obalu pri preprave za osobitných podmienok, pokiaľ vlastnosti balenia nie sú v súlade s požiadavkami právnych predpisov o jeho tepelnej odolnosti;
b) na prepravu štiepnych látok
1. opis zadržiavacieho zariadenia,
2. hodnota indexu bezpečného ponorenia (CSI),
3. Odkaz na dokumentáciu preukazujúcu bezpečný nedostatok kritiky rádioaktívnej zásielky
4. osobitné charakteristiky, na základe ktorých sa v posúdení kritiky predpokladá neprítomnosť vody v niektorých prázdnych priestoroch, ak je to opodstatnené;
5. povolenú hodnotu na zmenu výpočtu násobenia neutrónov, ktorá sa predpokladá v kritickom posúdení v dôsledku skutočných meraní ožiarených štiepnych vlastností, ak je to opodstatnené, a
6. rozsah teplôt okolia, pre ktoré bola povolená preprava,
c) na prepravu štiepneho materiálu uvedeného v bode 17 písm. f) prílohy 3 k tomuto dekrétu
1. opis odstráneného štiepneho materiálu;
2. opis všetkých obmedzení odstránených štiepnych látok a
3. odkaz na dokumentáciu preukazujúcu, že prepravovaná rádioaktívna látka spĺňa požiadavky bodov 72 písm. a), 82 písm. a), 83 písm. b) a 84 písm. b) časti I prílohy 1 k tomuto nariadeniu a 17 písm. f) prílohy 3 k tomuto nariadeniu;
d) na prepravu rádioaktívnych alebo štiepnych látok obsahujúcich rádionuklidy, ktorých hodnoty nie sú uvedené v tabuľke 2 prílohy 3 k tomuto nariadeniu, sa stanovili výpočtom v súlade s bodmi 3 až 7 prílohy 3 k tomuto nariadeniu;
1. odkaz na výpočet hodnôt aktivity rádioaktívnej látky A1 a A2 na určenie limitov činnosti a
2. odôvodnenie nepoužívania hodnôt uvedených v tabuľke 2 prílohy 3 tohto dekrétu;
e) na prepravu rádioaktívnych látok obsiahnutých v prístrojoch alebo výrobkoch a obsahujúcich rádionuklidy, ktorých hodnoty na extrakciu dodávok uvedené v stĺpci 5 tabuľky 2 prílohy 3 k tomuto dekrétu boli nahradené hodnotami vypočítanými podľa zásad a metodík stanovených v prílohe 6 k tomuto dekrétu;
1. identifikácia a opis váhy alebo výrobku;
2. opis typu návrhu prístroja alebo výrobku,
3. špecifikáciu rádionuklidov obsiahnutých v prístroji alebo výrobku a schválenú hodnotu na extrakciu dodávky a
4. odkaz na výpočet individuálnych výhod dopravného pracovníka a zástupcu a kolektívnych výhod za normálnych podmienok a bežných prepravných podmienok a podmienok dopravnej nehody na základe realistických scenárov dodania v súlade so zásadami a metodikami uvedenými v prílohe 6 tohto dekrétu,
f) na povolenie prepravy rádioaktívneho alebo štiepneho materiálu v balení typu B (M), ktorý nie je určený na teplotné rozsahy od mínus 40 °C do plus 70 °C, alebo určený na umožnenie príležitostne riadeného vetrania;
1. zoznam požiadaviek na obalové súbory typu B (U), ktoré balenie B (M) nespĺňa, a
2. rozsah teplôt okolia, pre ktoré bola povolená preprava;
g) na prepravu rádioaktívneho alebo štiepneho materiálu plavidlom určeným na tento účel:
1. opis vopred určeného miesta rádioaktívnej zásielky alebo dodávky rádioaktívnych zásielok alebo akéhokoľvek iného nákladu v nádobe a
2. zoznam kvalifikovaných osôb v oblasti prepravy rádioaktívnych alebo štiepnych látok určených na dohľad nad prepravou a nakládkou, prekládkou a vykládkou."
5. V článku 4 ods. 3 písm. a) sa slová "7 až 18" nahrádzajú slovami "6 až 17" a slová "19 až 21" sa nahrádzajú slovami "18 až 20."
6. V odseku 4 ods. 3 písm. b) sa výraz "22" nahrádza výrazom "21."
7. V odseku 4 ods. 3 písm. c) sa slová "23 až 30" nahrádzajú slovami "22 až 29."
8. V odseku 4 ods. 3 písm. d) sa dátum "31. až 33" nahrádza dátumom "30 až 32" a dátum "34" sa nahrádza dátumom "33."
9. v odseku 4 ods. 3 písm. e) sa slová "35 až 51" nahrádzajú slovami "34 až 50."
10. v článku 4 ods. 3 písm. f) sa slová "52 až 66" nahrádzajú slovami "51 až 65";
11. V článku 4 ods. 3 písm. g) sa slová "67 a 68" nahrádzajú slovami "66 a 67."
12. V článku 4 ods. 3 písm. h) sa slová "69 až 72" nahrádzajú slovami "68 až 71."
13. v odseku 4 sa slová "73 až 86" nahrádzajú slovami "72 až 85" za slovami "len" sa vkladá slovo "a" a slová "s uspokojením požiadaviek jedného z bodov a) až f) bodu 17 prílohy 3 k tomuto nariadeniu ("odstránená štiepna látka") sa vypúšťajú;
14. V článku 6 ods. 1 písm. b) bode 2 sa výraz "84 až 86" nahrádza výrazom "83 až 85";
15. V článku 7 ods. 2 písm. d) sa čiarka na konci písmena d) nahrádza textom "a."
16. V článku 7 ods. 2 sa vypúšťa písmeno e).
Písmeno f) sa prečísluje na písmeno e).
17. V článku 7 ods. 2 písm. e) sa slová "81 až 88" nahrádzajú slovami "80 až 87."
18. v odseku 11 ods. 1 písm. b) sa výraz "34" nahrádza výrazom "33."
19. v odseku 11 ods. 1 písm. c) sa výraz "67" nahrádza výrazom "66."
20. § 11 ods. 2 znie:
"(2) Schválenie typu výrobku podlieha:
a) rádioaktívnej látky v špecifickej forme, ktorá má vlastnosti uvedené v bodoch 1 až 3 časti I prílohy 1 k tomuto nariadeniu; a
(b) nízkodisperznú rádioaktívnu látku, ktorá má vlastnosti uvedené v bode 4 časti I prílohy 1 k tomuto nariadeniu; v prípade medzinárodnej dopravy požaduje typové schválenie aj príslušný orgán štátu, ktorého sa preprava týka."
21. v odseku 12 ods. 2 písm. b) sa slová "2 až 4" nahrádzajú slovami "1 až 3";
22. v odseku 12 ods. 2 písm. c) sa "5" nahrádza "4."
23. V prílohe 1 časti I bode 1 vrátane položky I.1.1 sa vypúšťa.
Podpoložky I.1.2 až I.1.4 sa označujú ako položky I.1.1 až I.1.3.
Body 2 až 86 sa prečíslujú na body 1 až 85.
24. V prílohe č. 1 časti I bode 2 písm. c) sa text "ISO 9978: 1992 (E) " nahrádza textom " ISO 9978: 2020 (E) ."
25. v prílohe 1 časti I sa bod 5 písm. a) "73" nahrádza textom "72."
26. V prílohe č. 1 časti I bode 5 písm. b) sa "84" nahrádza "83" a "85" sa nahrádza "84."
27. V prílohe 1 časti I bode 5 písm. c) sa "83" nahrádza "82."
28. V prílohe 1 časti v bode 8 sa "8" nahrádza "7."
29. V prílohe 1 časti V bode 12 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"2. Typ návrhu rádioaktívnej zásielky musí zohľadňovať procesy starnutia."
30. V prílohe 1 časti I bod 21 znie takto:
"21. Vylúčená zásielka musí byť vyrobená tak, aby spĺňala požiadavky odsekov 6 až 17, požiadaviek odseku 35, ak obsahuje oslobodenú štiepnu látku, a požiadaviek odsekov 18 až 20, ak je určená na leteckú dopravu."
31. V prílohe 1 časti v bode 22 sa slová "7 až 18 a 36" nahrádzajú slovami "6 až 17 a 35" a slová "19 až 21" sa nahrádzajú slovami "18 až 20";
32. V prílohe 1 časti v bode 23 úvodnej časti ustanovenia sa slová "v bode 23" nahrádzajú slovami "v bode 22."
33. V prílohe 1 časti v bode 24 sa "23" nahrádza "22" a "37 až 49" sa nahrádza "36 až 48."
34. V prílohe 1 časti I sa bod 25 písm. a) "23" nahrádza textom "22."
35. V prílohe 1 časti I sa bod 26 písm. a) "23" nahrádza textom "22."
36. V prílohe 1 časti V bode 27 úvodnej časti ustanovenia sa vypúšťajú slová "plynné alebo kvapalné."
37. V prílohe č. 1 časti I bode 27 písm. a) sa text "23" nahrádza textom "22."
38. V prílohe č. 1 časti I bode 28 písm. b) sa "23" nahrádza "22."
39. V prílohe 1 časti I bode 28 písm. c) sa "ISO 1496: 1990 (E) " nahrádza " ISO 1496-1: 2013 (E) ."
40. V prílohe 1 časti I bode 29 písm. a) sa text "23" nahrádza textom "22."
41. V prílohe 1 časti v bode 30 sa "34" nahrádza "33," "ISO 7195: 2005 (E) " sa nahrádza "ISO 7195: 2020 (E) " a "32 a 33" sa nahrádzajú "31 a 32."
42. V prílohe 1 časti I bode 31 písm. a) sa text "ISO 7195: 2005 (E) " nahrádza textom "ISO 7195: 2020 (E) " a číslo "34" sa nahrádza číslom "33."
43. V prílohe č. 1 časti I bode 31 písm. c) sa "34" nahrádza "33."
44. V prílohe 1 časti I bode 33 písm. a) sa text "ISO 7195: 2005 (E) " nahrádza textom "ISO 7195: 2020 (E) ."
45. V prílohe 1 časti I bode 33 písm. c) sa "32" nahrádza "31."
46. V prílohe 1 časti v bode 33 konečnej časti ustanovenia sa "31. až 33" nahrádza textom "30 až 32."
47. V prílohe 1 časti v bode 34 sa slová "7 až 18, 36 až 51" nahrádzajú slovami "6 až 17, 35 až 50" a "19 až 21" sa nahrádzajú slovami "18 až 20."
48. V prílohe 1 časti v bode 49 úvodnej časti ustanovenia sa text "48" nahrádza textom "47."
49. V prílohe č. 1 časti I bode 51 sa slová "7 až 18, 36 až 47, 48 písm. b), 49, 53 až 66 a požiadavky bodov 19 až 21 nahrádzajú slovami "6 až 17, 35 až 46, 47 písm. b), 48, 52 až 65 a požiadavky bodov 18 až 20."
50. V prílohe č. 1 časti I sa bod 52 ods. 1 písm. a), body "56 a 57" nahrádzajú bodmi "55 a 56."
51. V prílohe 1 časti I sa bod 53 písm. a) "56" nahrádza textom "55."
52. V prílohe 1 časti I sa bod 54 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia nahrádza bodom "18."
53.V prílohe 1 časti I bode 54 ods. 1 písm. a) sa "56" nahrádza "55."
54. V prílohe 1 časti v bode 57 sa slová "19 až 24" nahrádzajú slovami "18 až 23" a slová "59 ods. 1 písm. b) bod I) " sa nahrádzajú slovami "58 ods. 1 písm. b) ."
55. V prílohe 1 časti I bode 66 ods. 1 sa "52" nahrádza "51."
56. V prílohe č. 1 časti I bode 66 ods. 2 sa slová "37, 55 až 57 a 60 až 66. Požiadavky na rádioaktívne zásielky typu B (U) uvedené v bodoch 55 a 60 až 66 sa nahrádzajú požiadavkami" 36, 54 až 56 a 59 až 65. Požiadavky na rádioaktívne zásielky typu B (U) uvedené v bodoch 54 a 59 až 65."
57. V prílohe č. 1 časti I bode 68 sa slová "7 až 21, 36 až 47, 48 písm. b), 49, 53 až 57, 61 až 66 a 70 až 72" nahrádzajú slovami "6 až 20, 35 až 46, 47 písm. b), 48, 52 až 56, 60 až 65 a 69 až 71."
58. V prílohe 1 časti v bode 69 sa "59 písm. b) " nahrádza "58 ods. 1 písm. b) " a "63 " sa nahrádza "62."
59. V prílohe č. 1 časti I bode 72 písm. b) bode 1 sa "36" nahrádza "35."
60. V prílohe č. 1 časti I bode 72 písm. b) bode 3 sa "37" nahrádza "36."
61. V prílohe č. 1 časti I bode 72 písm. b) bode 4 sa slová "76 až 86" nahrádzajú slovami "75 až 85" a "74 alebo 75" sa nahrádzajú slovami "73 alebo 74."
62. V prílohe 1 časti v bode 73 úvodnej časti ustanovenia sa slová "76 až 86 časti I" nahrádzajú slovami "75 až 85."
63. V prílohe č. 1 časti I bode 73 písm. c) bode 2 sa za slová 19 až 24 vkladajú slová "časť II."
64. V prílohe 1 sa časť "74" nahrádza časťou "73."
65. V prílohe 1 časti v bode 74 úvodnej časti ustanovenia sa slová "76 až 86" nahrádzajú slovami "75 až 85";
66. V prílohe 1 časti v bode 75 sa slová "80 až 85" nahrádzajú slovami "79 až 84";
67. V prílohe 1 časti v bode 76 úvodnej časti ustanovenia sa slová "80 až 85" nahrádzajú slovami "79 až 84."
68. V prílohe č. 1 časti I bode 79 písm. a) sa "85" nahrádza "84."
69. V prílohe č. 1 časti I bode 79 písm. b) bode 1 sa za slovo "ventil" vkladá slovo "zastavovač."
70. V prílohe č. 1 časti I bode 79 písm. b) bode 2 sa "85" nahrádza "84" a za slovo "ventily" sa vkladajú slová "a zátky."
71. V prílohe 1 časti v bode 80 sa "82" nahrádza "81" a "85" sa nahrádza "84."
72. V prílohe 1 časti v bode 81 úvodnej časti ustanovenia sa slová "80 a 81" nahrádzajú slovami "79 a 80."
73. V prílohe 1 časti I bode 81 písm. b) sa "84" nahrádza "83."
74. V prílohe č. 1 časti I bode 81 písm. c) sa "85" nahrádza "84."
75. V prílohe č. 1 časti I bode 82 písm. b) sa "82" nahrádza "81" a "80" sa nahrádza "79."
76. V prílohe č. 1 časti I bode 84 písm. c) sa "85" nahrádza "84."
77. V prílohe 1 časti v bode 85 sa slová "84 a 85" nahrádzajú slovami "83 a 84";
78. V prílohe č. 1 časti II bode 1 písm. a) sa vypúšťajú slová "rádioaktívnych látok s nízkou aktivitou LSA III."
79. V prílohe č. 1 časti II k položke II.2 sa vypúšťajú slová "POZRI TIEŽ III A ČINNOSTÍ DOPLŇUJÚCICH STRATU."
80. V prílohe č. 1 časti II bode 11 písm. b) sa text "ISO 9978: 1992 (E) " nahrádza textom" ISO 9978: 2020 (E) ."
81. V prílohe č. 1 časti II bode 12 sa "5" nahrádza "4."
82. V prílohe č. 1 časti II bode 16 písm. c) sa slová "73 až 86" nahrádzajú slovami "72 až 85."
83. V prílohe č. 1 časť II bod 27 posledná veta "59 až 85" sa nahrádza textom "58 až 84."
84. V prílohe č. 1 časti II bode 31 sa slová "80 až 85" nahrádzajú slovami "79 až 84."
85. V prílohe č. 2 bode 4 písm. a) sa slová "7 až 11 a 13 až 16" nahrádzajú slovami "6 až 10 a 12 až 15."
86. V prílohe 3 tabuľke 2 sa vkladá:
„
“.
| Radionuklid (atomové číslo) | A1 (TBq) | A2 (TBq) | Meze hmotnostní aktivity pro vyjmutí látky (Bq/g) | Meze aktivity pro vyjmutí dodávky (Bq) |
|---|---|---|---|---|
| Ba-135m | 2 × 101 | 6 × 10-1 | 1 × 102 | 1 × 106 |
| Ge-69 | 1 × 100 | 1 × 100 | 1 × 101 | 1 × 106 |
| Ir-193m | 4 × 101 | 4 × 100 | 1 × 104 | 1 × 107 |
| Ni-57 | 6 × 10-1 | 6 × 10-1 | 1 × 101 | 1 × 106 |
| Sr-83 | 1 × 100 | 1 × 100 | 1 × 101 | 1 × 106 |
| Tb-149 | 8 × 10-1 | 8 × 10-1 | 1 × 101 | 1 × 106 |
| Tb-161 | 3 × 101 | 7 × 101 | 1 × 103 | 1 × 106 |
87. V prílohe 3 sa na konci textu vysvetľujúcej poznámky b) k tabuľke 2 dopĺňa:
"Poznámka: Pre Th prirodzený je štandardný rádionuklid Th-132, pre U prirodzený je štandardný rádionuklid U-238."
88. V prílohe 3 bode 9 ods. 4 úvodnej časti ustanovenia sa slová "ktoré spĺňajú požiadavky bodu 1 časti I prílohy 1 k tomuto dekrétu a " vypúšťajú.
89. V prílohe 3 sa bod 9 ods. 4 na konci písmena a) čiarka nahrádza textom "a" a písmeno b) sa vypúšťa.
Písmeno c) sa prečísluje na písmeno b).
90. V prílohe 3 bode 12 písm. a):
"a) je pevný predmet, ktorý sám osebe nie je rádioaktívny, ale na ktorého povrchu je rádioaktívna alebo štiepna látka rozptýlená;"
91. V prílohe 3 bode 13 ods. 1:
"1. Výrobok kontaminovaný povrchom sa klasifikuje do skupiny SCO-I, SCO-II alebo SCO-III."
92. V prílohe 3 ods. 13 bode 2 písm. c) a ods. 3 písm. c) sa slová "suma nepevnenej a pevnej kontaminácie na neprístupnom povrchu plochy s priemerom 300 cm2" nahrádzajú slovami "súhrn nefixnej a pevnej kontaminácie na neprístupnom povrchu s plochou 300 cm2."
93. V prílohe 3 bode 13 sa dopĺňa tento odsek 4:
"4. Veľký pevný predmet sa pridelí skupine SCO-III, ktorá sa nemôže prepravovať v žiadnom druhu balenia podľa odseku 4 ods. 1 vzhľadom na jeho veľkosť a ktorá:
(a) všetky uzávery sú uzavreté s cieľom zabrániť úniku rádionuklidov za podmienok stanovených v bode 20 písm. e) prílohy 4 k tomuto nariadeniu;
b) interiér výrobku sa vysuší v maximálnom možnom rozsahu;
c) úroveň nefixovanej kontaminácie na jeho vonkajšom povrchu nepresahuje limity stanovené v bode 8 prílohy 4 k tomuto dekrétu a
d) súčet nepevnej a pevnej kontaminácie na neprístupnom povrchu spriemerovanom z plochy 300 cm2 nepresahuje 8 × 105 Bq / cm2 pre beta a gama radiátory a alfa lampy s nízkou toxicitou alebo 8 × 104 Bq / cm2 pre všetky ostatné alfa lampy."
94.V prílohe 3 bode 15 písm. a) sa slová "2 až 4" nahrádzajú slovami "1 až 3";
95.V prílohe 3 sa bod 16 písm. a) "5" nahrádza bodom "4."
96. V prílohe 3 bode 16 písm. c) sa "65" nahrádza "64."
97. V prílohe 3 bode 17 úvodnej časti ustanovenia sa text "36" nahrádza textom "35."
98. V prílohe 3 bode 17 písm. f) sa "6" nahrádza "5."
99. V prílohe 3 bode 23 sa na konci písmena c) vypúšťa slovo "a."
100. V prílohe 3 bode 23 sa na konci písmena d) bodka nahrádza bodom "a" a dopĺňa sa toto písmeno e):
"e) ak rádioaktívna zásielka obsahuje štiepnu látku, táto požiadavka musí byť splnená jedným z bodov a) až f) bodu 17.";
101. V prílohe 3 bode 24 na konci písmena a) sa slovo "a" nahrádza čiarkou.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie č. 157 / 2025 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 379/ 2016 Z. z. o typovom schvaľovaní určitých výrobkov v oblasti mierového využívania jadrovej energie a ionizujúceho žiarenia a prepravy rádioaktívnych alebo štiepnych látok |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 03.06.2025 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.07.2025 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0