Zákon č. 138 / 2019 Z. z.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v.

Platný Uznesenie Účinnosť od 19.06.2019
138
VYHLÁSENIE
z 23. mája 2019,
ktorým sa mení vyhláška č. 334/2015 Z. z. o vedení registra malých plavidiel a technickej spôsobilosti malých plavidiel, trajektov a plávajúcich zariadení na použitie na vodných cestách
Ministerstvo dopravy ustanovuje podľa článku 52 zákona č. 114 / 1995 Z. z. o vnútrozemskej plavbe, v znení zákona č. 358 / 1999 Z. z., zákona č. 118 / 2004 Z. z., zákona č. 309 / 2008 Z. z., zákona č. 187 / 2014 Z. z. a zákona č. 135 / 2019 Z. z., ("zákon ") na vykonávanie § 9 ods. 6, § 10 ods. 3, 5 až 7, § 11, § 10a ods. 2, § 10b ods. 1 a 6, § 10c ods. 4, § 11 ods. 2, § 18 ods. 3 a § 42 ods. 8 zákona:
Čl. I
Nariadenie č. 334 / 2015 Z. z. o registri malých plavidiel a o technickej spôsobilosti malých plavidiel, trajektov a plávajúcich zariadení na použitie na vodných cestách sa mení takto:
1. v odseku 1 písm. b):
"b) technické požiadavky na:
1. plavidlá, ktorých objem vypočítaný ako súčin dĺžky, šírky a ponoru je menší ako 100 m3 a dĺžka je menšia ako 20 m, ak sú malé plavidlá a plávajúci výstroj a
2. plávajúce zariadenia nepodliehajúce registrácii, ktorých objem sa vypočíta ako súčin dĺžky, šírky a ponoru je najmenej 100 m3."
2. v § 1 písm. c) a d):
"c) plavebné zóny, pre ktoré je schválená technická spôsobilosť plavidla, a podmienky technickej spôsobilosti, ktoré musí plavidlo splniť na prevádzku v každej navigačnej zóne;
d) podrobnejšie členenie druhov plavidiel a ich charakteristík, ";
3. V oddiele 1 písm. f) sa slová "a jeho" nahrádzajú slovami ", technickými skúškami týkajúcimi sa zmeny alebo opravy plavidla a technickými skúškami týkajúcimi sa vykonávania štátnej kontroly a ich dohľadu."
4. v odseku 1 písm. g):
" (g) vzor osvedčenia plavidla, údaje, ktoré sa v ňom uvádzajú, a obdobie jeho platnosti,";
5. V článku 1 sa vypúšťa písmeno i).
písmená j) až o) sa prečíslujú na i) až n).
6. Nadpis oddielu 2 znie:
"Viac podrobné rozdelenie druhov plavidiel a ich charakteristiky
(K § 9 ods. 6 zákona) ."
7. V článku 2 sa dopĺňa tento odsek 1:
"(1) Malé plavidlá sa delia na:
a) malé plavidlá s vlastným pohonom;
b) plachetnice,
(c) malé plavidlá bez vlastného pohonu;
d) vodné lyže a
e) trajektové lode."
Súčasný text sa stáva odsekom 2.
8. V článku 2 ods. 2 písm. c) sa slová "možnosť jeho pohonu len ľudskou silou, nie" nahrádzajú slovami "nevybavená."
9. v odseku 2 ods. 2 písm. e) sa výraz "a" nahrádza výrazom "alebo."
10. v odseku 2 ods. 2 písm. e) sa vypúšťa slovo "určitý";
11. Nadpis oddielu 3 znie:
"Sailing Zones
(K § 10 ods. 7 zákona) ."
12. V článku 3 ods. 1 písm. a) sa vypúšťa slovo "alebo."
13. V článku 3 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená c) a d):
" (c) rýchlosť vetra najviac 21 m/s (8 ° podľa stupnice Beaufort) a významná výška vlny H1 / 3 až 4 m alebo
d) rýchlosť vetra vyššia ako 21 m / s (9 ° až 12 ° podľa Beaufortovej stupnice) a významná výška vlny H1 / 3 vyššia ako 4 m ";
14. Nadpis tretej časti znie:
"TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA PLAVIDLÁ A TECHNICKÉ NÁSTROJE."
15. Nadpis oddielu 5 znie:
"Technické požiadavky na plavidlá
§ 5
(K § 9 ods. 6 zákona) ."
16. v článku 5 ods. 1 sa slová "bezpečnosť prevádzky plavidiel uvedených v článku 1 písm. b) podliehajúcich registrácii" nahrádzajú slovami "plavidlá podliehajúce registrácii uvedenej v článku 1 písm. b) ."
17. Odsek 5 ods. 4 znie:
"(4) Výnimky z ustanovení prílohy 2 k tomuto výnosu sú možné pre malé plavidlo, ktoré:
a) nie je rekreačným plavidlom ani vodným skútrom a nepoužíva sa na prepravu cestujúcich pri prevádzkovaní vodných služieb na prenájom alebo za úhradu; alebo
b) výrobca je určený a určený výlučne na pretekanie alebo výcvik."
18. V článku 5 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Uplatňovanie výnimiek uvedených v odseku 4 nesmie ohroziť bezpečnosť navigačných operácií a ochranu ľudského a environmentálneho života a zdravia. Výnimky uvedené v odseku 4 sa nesmú uplatňovať v prípade špecifikovaných limitov výfukových emisií."
19. V článku 6 ods. 1 a článku 7 ods. 7 sa slovo "rekonštrukcia" nahrádza slovom "prispôsobenie."
20. v odseku 6 ods. 4 sa slová "alebo v Turecku alebo vyrobené v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho hospodárskeho priestoru" nahrádzajú slovami "zmluvný štát Dohody o Európskom hospodárskom priestore, Švajčiarsku alebo Turecku."
21. Za oddiel 6 vrátane názvu a poznámok pod čiarou 5 a 6 sa vkladá tento oddiel 6a:
„§ 6a
Dobrovoľné predloženie požiadaviek ES-TRIN
(1) Technické požiadavky na plavidlá, ich vybavenie a vybavenie ustanovené v tomto dekréte sa nevzťahujú na prevádzku plavidiel, ak plavidlo spĺňa technické požiadavky stanovené v európskej norme, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na vnútrozemské plavidlá ES-TRIN, a v žiadosti sa uvádza požiadavka na vydanie osvedčenia Únie5. Technická norma uvedená v predchádzajúcej vete sa zverejňuje spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup.
(2) Súlad s podmienkami technickej spôsobilosti uvedenými v odseku 1 overuje skupina odborníkov zriadená v súlade s právnymi predpismi upravujúcimi technické požiadavky na plavidlá, na ktoré sa nevzťahuje toto rozhodnutie (6).
(3) Pri vykonávaní technickej kontroly, pravidelnej inšpekcie a technickej kontroly po úprave alebo oprave plavidla sa overenie súladu s podmienkami technickej spôsobilosti uvedenými v odseku 1 vykonáva mutatis mutandis podľa právnych predpisov upravujúcich technické požiadavky na plavidlá, na ktoré sa nevzťahuje toto rozhodnutie6).
(4) Osvedčenie Únie sa vydá plavidlu, pre ktoré boli podmienky technickej spôsobilosti uvedené v odseku 1 overené v súlade s právnymi predpismi upravujúcimi technické požiadavky na plavidlá, na ktoré sa nevzťahuje toto rozhodnutie6. Odsek 13 sa uplatňuje mutatis mutandis na určenie doby platnosti osvedčenia Únie.
7 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 1629 zo 14 . septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy , ktorou sa mení smernica 2009 / 100 / ES a zrušuje smernica 2006 / 87 / ES.
6) Vyhláška č. 223 / 1995 Z. z. o spôsobilosti plavidiel na prevádzku na vnútrozemských vodných cestách v znení neskorších predpisov."
22. Nadpis oddielu 7 znie:
"(K § 10 ods. 11 a § 10b ods. 6 zákona) ."
23. V článku 7 ods. 4 sa vypúšťa slovo "obnova."
24. Za oddiel 9 vrátane nadpisov sa vkladajú tieto oddiely 9a a 9b:
„§ 9a
Postup vykonávania pravidelnej inšpekcie, následných opatrení alebo opráv plavidla a následných opatrení a rozsahu inšpekcií
(článok 10b ods. 6, článok 10c ods. 4 a článok 42 ods. 8 zákona)
(1) Pravidelná technická inšpekcia, následná kontrola alebo oprava plavidla a inšpekcia po výkone štátneho dozoru zahŕňajú prehliadku plavidla na súši alebo na vode. Ak existujú pochybnosti o pretrvávajúcej schopnosti, stabilite alebo schopnosti plavidla vykonávať základné manévre, vykoná sa skúšobná plavba. Článok 8 sa uplatňuje mutatis mutandis pri vykonávaní inšpekcií.
(2) Pri vykonávaní pravidelnej technickej kontroly sa vykonáva pozemná inšpekcia, ak je potrebné overiť súlad s podmienkami technickej spôsobilosti plavidla na kontrolu stavu podporovateľa.
(3) Pri vykonávaní technickej kontroly po úprave alebo oprave plavidla sa vykoná skúšobná plavba v prípade zmeny alebo opravy pohonného alebo riadiaceho zariadenia, ak je to potrebné na overenie správneho fungovania pohonného alebo riadiaceho zariadenia.
(4) Pri vykonávaní technickej kontroly po vykonávaní štátneho dozoru sa vykoná pozemná alebo skúšobná plavba, ak je to potrebné na overenie súladu s podmienkami technickej spôsobilosti plavidla.
(5) Pravidelné technické preskúmanie sa vykonáva v rozsahu, v akom sa overujú všetky podmienky technickej spôsobilosti.
(6) Technická kontrola po úprave alebo oprave plavidla sa vykoná s cieľom overiť súlad s podmienkami technickej spôsobilosti týkajúcimi sa častí plavidla, ktoré boli upravené alebo opravené. Ak pri vykonávaní technickej kontroly vzniknú pochybnosti o tom, či plavidlo spĺňa akékoľvek iné technické požiadavky, musia sa tiež overiť.
(7) Technická skúška po výkone štátneho dozoru sa vykoná v rozsahu, v akom sa overujú podmienky technickej spôsobilosti, pre ktorú bola plavba podľa zákona zakázaná. Ak pri vykonávaní technickej kontroly vzniknú pochybnosti o tom, či plavidlo spĺňa akékoľvek iné technické požiadavky, musia sa tiež overiť.
§ 9b
Čas uznania kontrol technického stavu vykonávaných iným štátom
(Odsek 10a ods. 2 zákona)
Technická inšpekcia vykonaná iným štátom sa neuznáva, ak od jej vykonania uplynulo viac ako 5 rokov."
25. Odsek 13 vrátane názvu znie:
„§ 13
Platnosť osvedčenia plavidla
(článok 10 ods. 5 a článok 10b ods. 1 zákona)
(1) Platnosť osvedčenia plavidla je:
a) 10 rokov pre malé plavidlo, ktoré nie je oprávnené prepravovať cestujúcich počas prevádzky vodnej dopravy na prenájom alebo náhradu a plávajúce vybavenie, pokiaľ nie je uvedené inak;
(b) 5 rokov pre trajektovú loď, malé plavidlo schválené na prepravu cestujúcich počas prevádzky vodnej dopravy v prenájme alebo za úhradu a historické plavidlo v prevádzke alebo jeho novú kópiu.
(2) Ak bolo plavidlo uvedené v odseku 1 písm. a) uvedené do prevádzky pred predložením žiadosti o technickú vhodnosť, doba platnosti osvedčenia plavidla je rozdielom medzi 10 rokmi a 10 rokmi, ktoré uplynuli od jeho uvedenia do prevádzky, ale najmenej 5 rokmi.
(3) Platnosť osvedčení plavidla sa predĺži v prípade osvedčení plavidiel uvedených v odseku 1 najviac o 5 rokov."
26. V článku 14 ods. 1 písm. b):
" (b) zoznam posádky a zoznam cestujúcich prítomných na palube na viac ako 24 hodín, ak je plavidlo zapojené do operácií zahraničnej vodnej dopravy;"
27. V článku 16 ods. 2 písm. a) sa slová, ktorých celková hmotnosť vrátane povoleného nákladu je 6 000 kg alebo viac, vypúšťajú;
28. V článku 16 ods. 2 písm. b) sa výraz "50" nahrádza výrazom "80."
29. V prílohe 1 sa dopĺňa bod 3:
"3. Plachetné zóny vodných ciest, v ktorých možno normálne očakávať podmienky podľa § 3 ods. 1 písm. c) a d), nie sú prítomné v Českej republike."
30. V prílohe č. 2 časti 1 bode 1.01.2. písm. a) a b) sa bod "bod" nahrádza bodom "bod."
31. V prílohe č. 2 časti 1 bode 1.01.2. sa bod b) na konci písmena b) nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená c) a d):
"(c) "B," ak je navrhnutý, skonštruovaný a vybavený na navigáciu za podmienok navigačnej zóny uvedených v § 3 ods. 1 písm. c),
d) "A," ak sú navrhnuté, skonštruované a vybavené na navigáciu za podmienok navigačnej zóny uvedených v § 3 ods. 1 písm. d)."
32. V prílohe č. 2 časti 1 bode 1.02.2. sa vypúšťa písmeno l).
Písmeno m) sa označuje ako písmeno l).
33. V prílohe 2 časti 1 bode 1.03 sa slovo "konverzia" nahrádza slovom "úprava."
34. V prílohe č. 2 časti 1 bode 1.03.2 sa slovo "konverzia" nahrádza slovom "úprava."
35. V prílohe 2 časti 1 bode 1.04.4.
"1.04.4 Plavidlo musí mať vhodné manipulačné zariadenia na bezpečný pohyb osôb pri odväzovaní a ukotvení plavidla. Manipulačné priestory musia byť bezpečne prístupné zvnútra plavidla, na palube, na streche nadstavby alebo zámok."
36. V prílohe č. 2 časti 1 bod 1.04.8 znie:
"1.04.8. Prichádzajúce paluby a časti nadstavby musia mať protišmykové nastavenie."
37. V prílohe č. 2 časti 2 bode 2.01.3. sa vypúšťa druhá a tretia veta.
38. V prílohe 2 časti 2 bode 2.01.4. sa slová "údržba a " vypúšťajú.
39. V prílohe 2 časti 2 bode 2.01.8 sa vypúšťa posledná veta.
40. V prílohe 2 časti 3 bode 3.01.2. sa vypúšťajú druhé až piate vety.
41. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.01.7 a v časti 5 bode 5.06.1. sa slová "je samohasenie a nepohlcovanie" nahrádzajú slovami "neprispievajú k šíreniu ohňa a nejedia."
42. V prílohe č. 2 časti 3 sa vypúšťa bod 3.02.7.
43. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.03.5 sa vypúšťa slovo "dodržiavaj."
44. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.05.1. sa vypúšťa tretia veta.
45. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.06.1. sa slová "rozdelené priedelmi zabraňujúcimi "nahrádzajú slovami" určenými na zabránenie."
46. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.06.3 sa slová "umiestnené mimo motorového priestoru" nahrádzajú slovami "upevnené a oddelené alebo chránené pred akýmkoľvek zdrojom nadmerného tepla."
47. V prílohe 2 časti 3 bode 3.06.4 sa "25" nahrádza "30."
48. V prílohe č. 2 časti 3 bode 3.06.5 sa za slovo, v ktorom je, vkladá slovo "prenosné."
49. V prílohe 2 časti 3 bode 3.06.6. sa vypúšťa prvá veta.
50. V prílohe 2 časti 3 bode 3.06.6. sa slová "nádrž na benzínové palivo" nahrádzajú slovami "vstavaná palivová nádrž na plyn."
51. V prílohe 2 časti 3 bode 3.06.7. sa prvá veta nahrádza takto: "Vstavaná palivová nádrž musí byť vybavená zreteľne označeným hrdlom na nalievanie alebo nalievacou trubicou s tesne spoľahlivým uzáverom."
52. V prílohe 2 časti 3 bode 3.06.9 sa slová "sú samohasiace a nepohlcujúce" nahrádzajú slovami "neprispievajú k šíreniu ohňa a nepohlcujú."
53. V prílohe č. 2 časti 4 bode 4.01.1 sa vypúšťa druhá veta.
54. V prílohe č. 2 časti 4 bode 4.01.2 sa slová "uložené a v technickej kontrole pred uvedením plavidla do prevádzky alebo akákoľvek zmena elektrického rozvodu alebo inštalácie" nahrádzajú slovami "akákoľvek zmena elektrického rozvodu alebo inštalácie."
55. V prílohe 2 časti 4 bode 4.01.5. sa slová "plavidlá spolu so spaľovacími motormi, ich palivovými nádržami alebo v ich blízkosti" nahrádzajú slovami "spolu s palivovými nádržami alebo v ich blízkosti."
56. V prílohe č. 2 časti 4 bode 4.02.5. sa slová "musia mať samostatné vypínače obvodu" nahrádzajú slovami "sú samostatne poistené."
57. V prílohe č. 2 časti 4 bode 4.03.1 vrátane poznámok pod čiarou 7 a 8 sa dopĺňa tento text:
"4.03.1. Indikačné svietidlo, optická signalizačná zostava a zvukové signalizačné zariadenie musia spĺňať požiadavky stanovené v vyhláške o plavebných pravidlách (7), prípadne v Dohovore o pravidlách na zabránenie kolízii na mori (8), pokiaľ ide o umiestnenie a počet lodí z hľadiska viditeľnosti, nejasnosti alebo počuteľnosti signálov.
7) Vyhláška č. 67 / 2015 Z. z. o pravidlách navigačnej dopravy (pravidlá navigačnej premávky).
8) Dohovor o medzinárodných pravidlách predchádzania zrážkam na mori (COLREG), 1972, oznámený pod č. 263 / 1995 Zb. ."
58. V prílohe 2 časti 4 bode 4.03.3. prvá veta sa nahrádza takto: "Pre každé signalizačné svietidlo je k dispozícii náhradný svetelný zdroj alebo núdzové signalizačné svietidlo."
59. V prílohe č. 2 časti 4 sa vypúšťajú body 4.03.5 až 4.03.7
Body 4.03.8 až 4.03.11. sa prečíslujú na body 4.03.5 až 4.03.8
60. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.01.1 sa vypúšťajú druhé až piate vety.
61. V prílohe 2 časti 5 bode 5.01.6. sa vypúšťa druhá veta.
62. V prílohe 2 časti 5 bode 5.02.2. sa vypúšťa štvrtá a piata veta.
63. V prílohe č. 2 časti 5 sa vypúšťa bod 5.02.3.
64. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.03.4 sa vypúšťajú slová "umiestnenie na palubu alebo do kotvovej úchytky a miesto na ".
65. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.03.5 sa vypúšťa druhá veta.
66. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.03.5 sa vypúšťajú slová "+20% dlhšie."
67. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.05.6. sa slovo "plynu" nahrádza slovom "pevný plyn."
68. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.05.9 sa slová "je len pre kvapalné palivo" nahrádzajú slovami "je len pre kvapalné palivo."
69. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.06.3.
"5.06.3. Na každej nádobe s rizikom požiaru musí byť aspoň jeden prenosný hasiaci prístroj ľahko prístupný z hlavného kormidla lode alebo stabilný hasiaci prístroj. Ak je na palube zariadenie s otvoreným ohňom, prenosný hasiaci prístroj musí byť aspoň sprevádzaný hasiacim prístrojom."
70. V prílohe č. 2 časti 5 bode 5.06.4 sa vypúšťa prvá a druhá veta.
71. V prílohe 2 časti 5 bode 5.06.6. sa slovo "predávaný" nahrádza slovom "používaný."
72. V prílohe 2 časti 6 vrátane názvu a poznámky pod čiarou č. 9 znie:

„ČÁST 6.

NÁSTROJ PLAVIDLA
6.01. Plavidlo s výtlakom Dmax viac ako 500 kg musí byť vybavené vhodnými prostriedkami na odstránenie vody z nepoškodeného plavidla počas normálnej prevádzky a vhodnými prostriedkami na bezpečnú odbavenie alebo ukotvenie zodpovedajúce jeho výtlaku Dmax. Lietadlové lyže alebo iné plavidlo, ktorého trup tvorí vodotesná uzavretá flotácia, nesmie byť vybavené zariadením na odstraňovanie vody.
6.02. Plavidlo s dĺžkou L 6 m alebo viac, s výnimkou plavidla, ktoré nie je poháňané len ľudskou silou, má dostatočný počet reflektorov a hákov. Loď s vlastným pohonom s dĺžkou L 6 m alebo viac má príslušenstvo pre stroje a náradie na malé opravy. Plachetnice s dĺžkou L 6 m alebo viac majú vybavenie na opravu odvozu a plachiet.
6.03. Plavidlo s výtlakom Dmax nad 1000 kg, okrem plávajúceho zariadenia, musí byť vybavené zariadením na vydávanie zvukových signálov a funkčných signálnych svetiel. Plavidlo kategórie "A," B," "C" alebo "D" s dĺžkou menšou ako 6 m a šírkou BWL väčšou ako 1,2 m, ktoré nie je vybavené mechanickým zvukovým signálom, musí byť vybavené trubicou alebo zvončekom. Plavidlo kategórie "A," "B," "C" alebo "D" s dĺžkou L 6 m alebo viac je vybavené vodovzdorným vyhľadávacím svietidlom vhodným na manévrovanie, záchranné a signálne operácie, núdzovými signálmi a v prípade plachetnice s pomocným motorom čiernym kužeľom. Plavidlo kategórií "A" a "B" s dĺžkou L 6 m alebo viac musí byť vybavené radarovým rohovým reflektorom schváleného typu a rádiovou stanicou mobilnej služby alebo vhodným miestom na jej inštaláciu. Ustanovenia predchádzajúcej vety sa nevzťahujú na plavidlo bez vlastného pohonu poháňaného len ľudskou silou.
6.04. Záchrana
6.04.1. Plavidlo s dĺžkou L 6 m alebo viac musí byť vybavené aspoň jedným životným cyklom s uchopujúcim lanom po obvode. Plavidlo s dĺžkou L väčšou ako 12 m musí byť vybavené aspoň dvoma záchrannými krúžkami. Jeden životný cyklus sa nachádza v bezprostrednej blízkosti hlavného kormidla. Jeden životný cyklus musí byť vybavený plávajúcim lanom s dĺžkou aspoň 16 m pre kategóriu plavidiel s dĺžkou "D" alebo 30 m pre kategóriu "A," "B" a "C." Pre kategóriu plavidiel "A," B a C je jeden životný cyklus vybavený plávajúcim samovznieteným svetlom. Záchranné krúžky môžu byť nahradené podložkami na záchranu života. Životný cyklus alebo podkova, ktoré sa používajú na palube plavidiel kategórií "A," "B" a "C," musí zodpovedať typu schválenému podľa Dohovoru o bezpečnosti života na mori (9). Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na plavidlá, ktoré nie sú poháňané len ľudskou silou.
6.04.2. Plavidlo musí byť vybavené záchrannými vestami, ktorých počet sa rovná počtu osôb s maximálnou obsadenosťou plavidla. V prípade plavidla prevádzkovaného na vlastné použitie len na rekreáciu a šport je počet záchranných viest dostatočný podľa aktuálneho počtu osôb na palube. Záchranné vesty sa nevyžadujú na nádobe, ktorá sa vykonáva ako nepotopiteľná alebo na nádobe bez vlastného pohonu poháňaného len ľudskou silou. Vesta pre dospelých má minimálny zdvih 100 N. Na plavidlách kategórií "A" a "B" musia mať záchranné vesty minimálne zdvih 150 N. Plávajúce zariadenie s minimálnou vztlakovou rýchlosťou 50 N sa môže používať na kategórii "D" a na vodnom skútri. Záchranná vesta sa kontroluje podľa pokynov výrobcu. Záchranné vesty alebo záchranné vesty musia byť označené značkou CE zhody so schváleným typom.
6.04.3. Plavidlo kategórií "A" a "B," ktorého dĺžka je L viac ako 6 m, okrem plávajúceho výstroja, malé plavidlo bez vlastného strojového zariadenia alebo trajektu, musí byť vybavené jednou alebo viacerými miestami na skladovanie záchranných pltí s obsadenosťou rovnajúcou sa maximálnej obsadenosti plavidla.
6.04.4. Nádoba s tlakom Dmax nad 500 kg musí byť vybavená lekárňou vybavenou zariadením, ktoré zodpovedá aspoň vlastnému vozidlu vozidla, a pokynmi na záchranu alebo obnovu osôb na palube.
6.05. Radar používaný na nádobe musí zodpovedať schválenému typu a musí byť označený značkou zhody CE alebo normami IMO.
9) Medzinárodný dohovor o bezpečnosti života na mori (SOLAS), 1974, oznámený pod č. 52 / 1995 Z. z., Protokol 1978 k Medzinárodnému dohovoru o bezpečnosti života na mori, 1974, oznámené pod č. 52 / 1995 Z. z.."
73. V prílohe č. 2 časti 7 bode 7.01.1.
"7.01.1. V prípade plavidla, ktoré je rekreačným plavidlom a pre ktoré bolo vydané EÚ vyhlásenie o zhode a CE je označené v súlade s nariadením vlády o výletných plavidlách a vodných skútroch, navigačný orgán na technickej kontrole podľa § 9
a) na účely schválenia svojej technickej spôsobilosti skontrolovať súlad s ustanoveniami tejto prílohy v súlade s článkami 6.04.2. a 6.04.4. ak bolo plavidlo umiestnené na trh, registrované v registri alebo podobnom registri plavidiel v inom členskom štáte Európskej únie alebo bolo uvedené do prevádzky v inom členskom štáte Európskej únie na obdobie najviac 10 rokov pred predložením žiadosti o schválenie jeho technickej kapacity a
(b) v iných prípadoch kontrolu súladu so základnými technickými požiadavkami stanovenými vo vládnom dekréte o výletných plavidlách a plavidlách, súlad s ustanoveniami tejto prílohy podľa článku 5.05.6. a súlad s ustanoveniami časti 6 tejto prílohy. Ak bolo vykurovacie a varné zariadenie nainštalované na rekreačnom plavidle až po jeho uvedení na trh alebo uvedení do prevádzky, navigačný orgán skontroluje aj súlad s ustanoveniami článkov 5.05.1. až 5.05.5.."
74. V prílohe č. 2 časti 7 bode 7.01.3.
"7.01.3. V prípade vodného skútra, pre ktorý bolo vydané vyhlásenie o zhode EÚ a označenie CE je v súlade s nariadením vlády o výletných plavidlách a vodných skútroch, navigačný orgán na technickej kontrole podľa § 9
a) na účely schválenia svojej technickej spôsobilosti skontrolovať súlad s ustanoveniami tejto prílohy v súlade s článkom 6.04.2. ak bolo plavidlo uvedené na trh, registrované v registri alebo podobnom registri plavidiel v inom členskom štáte Európskej únie alebo bolo uvedené do prevádzky v inom členskom štáte Európskej únie v lehote najviac 10 rokov pred podaním žiadosti o schválenie jeho technickej kapacity a
b) v iných prípadoch kontrolu súladu so základnými technickými požiadavkami stanovenými vo vládnom nariadení o rekreačných plavidlách a plavidlách a súlad s ustanoveniami tejto prílohy v súlade s článkami 6.01, 6.03 a 6.04.2.";
V prílohe č. 2 časti 7 sa vypúšťa bod 7.02.2.
Body 7.02.3. až 7.02.9. sa prečíslujú na 7.02.2 až 7.02.8.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 138 / 2019 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 334/2015 Z. z. o vedení registra malých plavidiel a technickej spôsobilosti malých plavidiel, trajektov a plávajúcich zariadení na použitie na vodných cestách
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia04.06.2019
Účinnosť od19.06.2019
Účinnosť do-
Stav Platný
Právne oblasti: Doprava Správne právo
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania