Zákon č. 135 / 2014 Zb.
Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú určité právne predpisy týkajúce sa poskytovania prístupu bánk, sporiteľní a úverových družstiev a obchodníkov s cennými papiermi a dohľadu nad nimi
Platný
Účinnosť od 22.07.2014
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 5g
„§ 5ka
„§ 8c
§ 8d
„§ 10a
„§ 11b
„§ 11c
„§ 12b
„§ 12m
§ 12n
§ 12o
§ 12p
§ 12q
§ 12r
§ 12s
§ 12t
§ 12u
§ 12v
§ 12w
§ 12x
„§ 13
„§ 15
„§ 20d
„§ 25c
§ 25d
§ 25e
§ 25f
„§ 26
„§ 26a
„§ 26aa
§ 26ab
„§ 26m
„ČÁST DVANÁCTÁ
§ 36a
§ 36b
§ 36c
§ 36d
§ 36e
§ 36f
§ 36g
§ 36h
§ 36i
§ 36j
„§ 38da
„§ 38ha
„§ 38k
§ 38l
„§ 44
§ 44a
§ 44b
§ 44c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 44aa
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 16a
„§ 16aa
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 1b
„§ 7aa
§ 7ab
§ 7ac
§ 7ad
„§ 7b
„§ 8aj
§ 8ak
§ 8al
§ 8am
§ 8an
§ 8ao
§ 8ap
§ 8aq
§ 8ar
§ 8as
§ 8at
§ 8au
„§ 9a
„§ 21a
§ 21b
§ 21c
§ 21d
„§ 22aa
„§ 22c
„§ 26
„§ 27d
§ 27e
§ 27ea
„§ 28
§ 28a
„§ 28aa
§ 28ab
„§ 28b
„§ 28j
§ 28k
„§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
„§ 2e
„§ 9aj
§ 9ak
§ 9al
§ 9am
§ 9an
§ 9ao
§ 9ap
§ 9aq
§ 9ar
§ 9as
§ 9at
§ 9au
„§ 12g
§ 12h
§ 12i
§ 12j
„§ 16a
„§ 16d
§ 16e
„§ 27
„§ 135b
§ 135c
§ 135d
§ 135e
„§ 136a
„§ 155b
§ 155c
„§ 204a
§ 204b
§ 204c
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
Zobrazeno prvních 200 z celkem 2918 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
135
PRÁVO
z 18. júna 2014,
ktorým sa menia a dopĺňajú určité právne predpisy týkajúce sa zriadenia bánk, sporiteľní a úverových družstiev a obchodníkov s cennými papiermi a dohľadu nad nimi
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o bankovníctve
2011, č. 21 / 1992 Zb., v znení zákona č. 264 / 1992 Zb., zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č. 100 / 2011, zákona č
1. V odseku 1 úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "unie1" vkladajú slová "za nimi" a za nimi nasleduje priamo uplatniteľná Európska únia27."
Poznámka pod čiarou č. 27 znie:
" (27) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č . 648 / 2012 ."
2. V poznámke pod čiarou č. 1 sa vypúšťa tretia a štvrtá veta a na konci poznámky pod čiarou č . 1 veta "Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013 / 36 / EÚ z 26 . júna 2013 o začatí a dohľade nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a investičných spoločností , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002 / 87 / ES a zrušujú smernice 2006 / 48 / ES a 2006 / 49 / ES , sa pridáva do samostatného riadku bez úvodzoviek ."
3. V článku 1 ods. 4 prvej vete sa za slovo "banky" vkladajú slová "úspory a úverové družstvá, obchodníci s cennými papiermi, poisťovne, zaisťovne."
4. Za oddiel 3 sa vkladá tento oddiel 3a:
Česká národná banka koná ako príslušný orgán a je určeným orgánom v súlade s priamo uplatniteľným predpisom Európskej únie upravujúcim prudenciálne požiadavky. 27)."
5. V článku 4 ods. 5 písm. d) sa za slovo "banka" vkladá číslo "3" nahrádza číslom "4" a slová "alebo ak takáto osoba neexistuje, 20 najväčších akcionárov banky podľa ich podielu na hlasovacích právach."
6. v odseku 4 ods. 5 písm. e):
" (e) dôveryhodnosť, spôsobilosť a skúsenosti členov štatutárneho orgánu, členov správnej rady a členov dozornej rady banky a plnenie ďalších požiadaviek na orgány banky a ich členov podľa oddielu 8;"
7. v článku 4 ods. 5 písm. i) a j), sa slová "g) " nahrádzajú slovami " (h)";
8. v odseku 4 ods. 5 písm. k) sa vypúšťa slovo "budúce";
9. v článku 4 ods. 5 písm. l):
" (l) banka má aspoň troch zamestnancov alebo fyzické osoby, ktoré vykonávajú svoju činnosť podľa poradia iného (ďalej len "zamestnanec"), ktorí majú výkonnú riadiacu funkciu a sú členmi jej štatutárneho orgánu alebo správnej rady.";
10.Odsek 4 (6) znie takto:
"(6) Na účely tohto aktu sa úzke väzby chápu tak, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013."
11. v článku 4 ods. 7 prvej vete sa slová "vedúci personálu banky" nahrádzajú slovami "člen štatutárneho orgánu, člen správnej rady alebo člen dozornej rady banky" a v druhej vete sa slová "manažér banky" nahrádzajú slovami "člen štatutárneho orgánu, člen správnej rady alebo člen dozornej rady banky."
12. V článku 4 sa vypúšťa odsek 8.
Odsek 9 sa stáva odsekom 8.
13. V článku 5a ods. 4 sa výraz "článok 11 ods. 1 až 3 a 5" nahrádza výrazom "článok 11 ods. 1, 2 a 5" a "článok 14 druhá veta" sa vypúšťa.
14. V článku 5a ods. 4 sa výraz "článok 24 ods. 1 a 2" nahrádza výrazom "článok 24 ods. 2 tretia veta."
15. V odseku 5a ods. 6 sa vypúšťajú druhé, tretie a štvrté vety;
16. V odseku 5a sa za odsek 6 vkladá tento odsek 7:
"(7) Postup stanovený v článku 26 sa môže uplatňovať len na pobočku banky z členského štátu:
a) v prípade porušenia § 11 ods. 1, 2 a 5,
b) v prípade porušenia § 20c o správnom zúčtovaní bánk;
c) v prípade porušenia práva upravujúceho platobné transakcie v súvislosti s prevádzkou platobného systému prevádzkovaného Českou národnou bankou, ak je pobočka účastníkom tohto systému (§ 20b),
d) v prípade porušenia § 38a a povinnosti poskytovať údaje podľa § 38 ods. 2 až 6;
e) ak je potrebné zabezpečiť ochranu finančnej stability a spoločných záujmov klientov alebo investorov zahraničnej banky a záležitosť sa musí bezodkladne riešiť (§ 5k ods. 3), alebo
f) po informovaní orgánu dohľadu krajiny sídla zahraničnej banky a Európskeho orgánu pre bankovníctvo, ak je to potrebné na zabezpečenie ochrany finančnej stability a spoločných záujmov klientov alebo investorov zahraničnej banky z dôvodu rizika pre jej likviditu (oddiel 5ka (1)). "
Odsek 7 sa stáva odsekom 8.
17. V článku 5a sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Česká národná banka môže vykonávať kontroly na mieste a požadovať informácie o činnostiach, ktoré vykonáva pobočka banky z členského štátu na území Českej republiky, ak to považuje za dôležité z hľadiska finančnej stability v Českej republike. Česká národná banka informuje dozorný orgán dotknutého štátu o účele kontroly pred začatím kontroly na mieste a poskytne mu všetky informácie relevantné pre posúdenie rizika alebo finančnej stability banky v Českej republike."
18. V článku 5c ods. 3 sa za slová "banka nemôže" vkladajú slová "podľa odseku 1."
19. v § 5d a 5m sa za slovo "banky" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1."
20. V článku 5e sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Osoba kontrolovaná schválenou finančnou inštitúciou so sídlom v inom členskom štáte môže prostredníctvom svojej pobočky vykonávať činnosti v rovnakom rozsahu ako oprávnená finančná inštitúcia."
21. v § 5f sa za slovo "banka" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1."
22. § 5g znie:
(1) Orgán dohľadu domovského štátu, ak nemá žiadne pochybnosti o organizačnej štruktúre a finančnej situácii banky podľa článku 5c ods. 1 alebo oprávnenej finančnej inštitúcie v súvislosti s plánovanými činnosťami, do troch mesiacov od dátumu prijatia informácií uvedených v článku 5f postúpi takéto informácie spolu s informáciami o výške a zložení kapitálu banky alebo oprávnenej finančnej inštitúcie, s informáciami o jej podieloch kapitálu, ako sa uvádza v článku 92 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013, podrobnosti o zárukách a potvrdení vkladov podľa článku 5e ods. 2, orgán dohľadu hostiteľského štátu vrátane banky alebo oprávnenej finančnej inštitúcie.
(2) Ak existujú pochybnosti uvedené v odseku 1, orgán dohľadu domovského štátu informuje banku uvedenú v článku 5c ods. 1 alebo schválenú finančnú inštitúciu o tom, že jej oznámenie nebolo zaslané orgánu dohľadu hostiteľského štátu, a odôvodní svoje konanie. V takom prípade a ak v lehote uvedenej v odseku 1 orgán dohľadu domovského štátu neinformuje banku podľa odseku 5c ods. 1 alebo schválenú finančnú inštitúciu, banka podľa odseku 5c ods. 1 alebo schválená finančná inštitúcia môžu požiadať o nápravu na súde."
23. v § 5h ods. 1 sa za slovo "príjemca" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1" a za slovo "príjemca" sa vkladajú slová "príjemca."
24. v § 5h ods. 2 a 3, § 5i a § 5k ods. 1 sa za slovo "banka" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1."
25. V článku 5j ods. 1 sa za slovo "banky" vkladajú slová "z členského štátu."
26. V článku 5j ods. 1 sa vety druhého až štvrtého pododseku nahrádzajú takto: "Dozorný orgán hostiteľského štátu môže požadovať od pobočky banky z členského štátu alebo oprávnenej finančnej inštitúcie na štatistické a informačné účely a na účely vykonávania dohľadu podľa tohto zákona, aby pravidelne podávala správy o svojich obchodných činnostiach na území hostiteľského štátu a aby požiadala o informácie potrebné na rozhodnutie o určení pobočky ako významnej podľa § 5n."
27. Odsek 5j ods. 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
28. v odseku 5k ods. 1 sa slová "príslušný orgán" nahrádzajú slovami "dozorný orgán";
29. v článku 5k ods. 1 sa za slovo "štátu" vkladajú slová "na základe informácií od domovského orgánu dohľadu štátu podľa článku 38h."
30. V článku 5k ods. 1 slová "porušuje ustanovenia právnych predpisov v oblastiach, ktoré patria do právomoci hostiteľského štátu, žiada banku alebo oprávnenú finančnú inštitúciu o ukončenie takéhoto porušenia "sa nahrádzajú slovami," porušuje tento právny predpis alebo priamo uplatniteľné právo Európskej únie upravujúce prudenciálne požiadavky, alebo ak existuje dôvodné podozrenie, že poruší uvedené právo alebo priamo uplatniteľné právo Európskej únie upravujúce prudenciálne požiadavky";
31. V článku 5k na konci odseku 1 veta "Dozorný orgán domovského štátu bez zbytočného odkladu prijme primerané opatrenia na nápravu alebo odvrátenie rizika takéhoto porušenia v súlade s článkom 26 a bezodkladne informuje dozorný orgán hostiteľského štátu o prijatých opatreniach."
32. Odsek 5k ods. 2 až 4 vrátane poznámky pod čiarou č. 28, stanovuje:
"(2) Ak orgán dohľadu domovského štátu neprijal opatrenia uvedené v odseku 1, orgán dohľadu hostiteľského štátu môže na túto skutočnosť upozorniť Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) 19 (ďalej len "Európsky orgán pre bankovníctvo ") a požiadať o urovnanie sporu podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie o finančnom dohľade v bankovom sektore (28).
(3) Ak nie je možné prípad potvrdiť, orgán dohľadu hostiteľského štátu môže prijať vhodné opatrenia podľa článku 26 alebo článku 26bb na zabezpečenie ochrany finančnej stability a spoločných záujmov klientov alebo investorov zahraničnej banky v hostiteľskom členskom štáte. O prijatí takýchto opatrení informuje domovský orgán štátneho dohľadu, Európsku komisiu, Európsky orgán pre bankovníctvo a dotknuté vnútroštátne orgány dohľadu. Ak orgán dohľadu domovského alebo iného dotknutého štátu nesúhlasí s opatreniami, ktoré prijal orgán dohľadu hostiteľského štátu, môže požiadať Európsky orgán pre bankovníctvo, aby urovnal spor v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie, ktorým sa riadi dohľad nad finančným trhom v bankovom sektore (28).
(4) Opatrenie uvedené v odseku 3 je primerané ochrane finančnej stability a spoločných záujmov klientov alebo investorov zahraničnej banky v hostiteľskom členskom štáte a neuprednostňuje klientov alebo investorov zahraničnej banky v hostiteľskom členskom štáte v porovnaní s klientmi alebo investormi zahraničnej banky v iných členských štátoch. Dozorný orgán hostiteľského štátu môže prijať opatrenia uvedené v odseku 3 len dovtedy, kým sa neprijmú opatrenia na riešenie úpadku zahraničnej banky podľa práva platobnej neschopnosti domovského členského štátu. Prijatím týchto opatrení opatrenia uvedené v odseku 3 prestanú byť účinné.
28) Článok 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093 / 2010."
33. V odseku 5k sa za odsek 4 vkladá tento odsek 5:
"(5) Dozorný orgán hostiteľského štátu zruší opatrenia uvedené v odseku 3, ak podľa jeho uváženia takéto opatrenia už nie sú potrebné vzhľadom na opatrenia prijaté dozorným orgánom domovského štátu podľa odseku 1."
Odsek 5 sa stáva odsekom 6.
34. v § 5k ods. 6 a v § 5l ods. 1 sa za slovo "banka" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1."
35. V článku 5k ods. 6 sa za slovo "alebo" povolené vkladá slovo "schválené."
36. Za odsek 5k sa vkladá tento oddiel 5:
(1) Orgán dohľadu hostiteľského štátu môže po predchádzajúcom oznámení orgánu dohľadu domovského štátu a Európskeho orgánu pre bankovníctvo prijať opatrenia na zabezpečenie ochrany spoločných záujmov klientov alebo investorov zahraničnej banky alebo finančnej stability v hostiteľskom členskom štáte za predpokladu, že likvidita zahraničnej banky, ktorej pobočka pôsobí v hostiteľskom štáte, je ohrozená a že orgán dohľadu domovského štátu neprijal potrebné opatrenia.
(2) Orgán dohľadu domovského štátu môže kontaktovať Európsky orgán pre bankovníctvo, ak nesúhlasí s opatreniami prijatými orgánom dohľadu hostiteľského štátu, na území ktorého zahraničná banka pôsobí prostredníctvom pobočky, a požiadať ho, aby urovnal spor v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie, ktorým sa riadi dohľad nad finančným trhom v bankovom sektore (28)."
37. v § 5l ods. 1 sa za slovo "banka" vkladajú slová "podľa § 5c ods. 1."
38. V odseku 5n ods. 2 druhej vete sa slovo "l) " nahrádza slovom "m) ," slovo "n) " sa nahrádza slovom "o) " a na konci textu druhej vety sa dopĺňa slovo "o) "; na účely tohto aktu orgán konsolidovaného dohľadu znamená orgán konsolidovaného dohľadu uvedený v článku 4 ods. 1 bode 41 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013."
39. V článku 5n ods. 4 druhej vete slová "v priebehu posledných 7 dní pred uplynutím tejto lehoty môže Česká národná banka požiadať Európsky orgán pre bankovníctvo o urovnanie sporu v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie, ktorým sa riadi dohľad nad finančným trhom v bankovom sektore (20) "sa nahrádzajú slovami" Česká národná banka sa rozhodne určiť pobočku banky z členského štátu za významnú do štyroch mesiacov odo dňa, keď informovala orgán dohľadu uvedený v odseku 2 alebo v rámci tej istej lehoty, aby oznámila tomuto orgánu, že od tohto zámeru odstupuje."
Poznámka pod čiarou č. 20 sa vypúšťa.
40. V odseku 5n sa na konci odseku 4 dopĺňa veta "Zúčtovanie stanoviska tohto orgánu."
41. V článku 5n sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
Odsek 7 sa stáva odsekom 5.
42. V článku 5n sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Česká národná banka môže kontaktovať Európsky orgán pre bankovníctvo a požiadať ho o urovnanie sporu podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho dohľad nad finančným trhom v bankovom sektore (28), ak:
(a) dozorný orgán domovskej krajiny nekonzultuje s Českou národnou bankou plán obnovy likvidity banky s jej ústredím v členskom štáte, ktorý pôsobí v Českej republike prostredníctvom významnej pobočky, alebo
b) Česká národná banka nesúhlasí s predloženým plánom obnovy likvidity. "
43.V odseku 5 ods. 2:
"(2) Ak banka pôsobí na území iného členského štátu prostredníctvom významnej pobočky, Česká národná banka oznámi orgánom dohľadu tohto členského štátu údaje uvedené v § 38ha ods. 2 písm. c) a d), výsledky procesu preskúmania a hodnotenia uvedeného v § 25c, poskytne im správy o posúdení rizika skupiny podľa § 26k ods. 2 a v spolupráci s orgánmi dohľadu tohto členského štátu vykoná úlohy uvedené v § 26i ods. 1 písm. c). Okrem toho Česká národná banka oznámi orgánom dohľadu tohto členského štátu rozhodnutie o náprave, ktoré uloží banke, ak sa rozhodnutie týka tejto pobočky."
44. V odseku 5o ods. 4 sa výraz "8" nahrádza výrazom "7."
45. V článku 5o sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Ak banka pôsobí na území iného členského štátu prostredníctvom významnej pobočky, Česká národná banka sa poradí s dozorným orgánom tohto členského štátu o pláne obnovy likvidity za predpokladu, že existuje riziko likvidity, ktoré by mohlo mať významný vplyv na menu hostiteľského štátu."
46. V článku 8 ods. 1 sa slová "alebo riadiaca rada" vypúšťajú a na konci odseku sa veta "Riaditeľská rada banky musí mať aspoň piatich členov so štatutárnym riaditeľom ako členom."
47.Odsek 8 (2) znie takto:
"(2) Štatutárny riaditeľ banky nesmie byť zároveň predsedom jej správnej rady; Česká národná banka môže na základe odôvodneného návrhu banky povoliť súbežné vykonávanie oboch funkcií, posúdiť vplyv spolupráce funkcií na pravidelnosť a obozretnosť vykonávania činností banky vzhľadom na ich povahu, rozsah a zložitosť a berúc do úvahy individuálne okolnosti, najmä:
(a) primeranosť časovej kapacity na splnenie stanovených povinností a
b) vytvorenie potenciálneho konfliktu záujmov."
48. V článku 8 sa za odsek 2 vkladajú tieto odseky 3 až 7.
"(3) Banka zabezpečí, aby:
(a) člen jeho štatutárneho orgánu, člen jeho správnej rady a člen jeho dozornej rady bol osobou dôveryhodnosti, spôsobilosti a odbornosti;
b) boli vyčlenené dostatočné personálne a finančné zdroje na priebežnú odbornú prípravu členov štatutárneho orgánu, členov správnej rady a členov dozornej rady a
(c) zaviedla sa politika na podporu rozmanitosti pri výbere členov štatutárneho orgánu, členov správnej rady a členov dozornej rady.
(4) Člen štatutárneho orgánu, člen Správnej rady a člen dozornej rady banky počas jeho funkčného obdobia
(a) riadne, čestne a nezávisle vykonáva svoje povinnosti a venuje dostatočnú časovú kapacitu výkonu tejto funkcie;
b) zároveň môže vykonávať funkcie v orgánoch iných právnických osôb, len ak to neovplyvní primeranosť časovej spôsobilosti na výkon svojich povinností v orgáne banky vzhľadom na povahu, rozsah a zložitosť jej činností a so zreteľom na individuálne okolnosti;
c) v banke, ktorá je významná vzhľadom na jej veľkosť, vnútornú organizáciu, povahu, rozsah a zložitosť jej činností, nesmie zároveň vykonávať funkcie v orgánoch iných právnych subjektov vo väčšom rozsahu ako:
1. výkon jedného výkonného člena s dvoma nevýkonnými funkciami člena alebo
2. výkon štyroch funkcií nevýkonného člena.
(5) Česká národná banka môže na základe odôvodneného návrhu banky povoliť členovi štatutárneho orgánu, členovi Správnej rady alebo členovi dozornej rady banky, ktorý je významný vzhľadom na jej veľkosť, vnútornú organizáciu, povahu, rozsah a zložitosť jej činnosti, aby vykonával jednu ďalšiu funkciu nevýkonného člena v právomoci iného právneho subjektu, pokiaľ to neovplyvní riadne plnenie jeho povinností v banke.
(6) Na účely odseku 4 písm. c) sa funkcie člena právnickej osoby, ktorá neslúži primárne na zárobkové účely, nezohľadňujú a považujú sa za funkcie výkonného a nevýkonného člena v rámci:
(a) rovnaká skupina kontrolných bánk;
b) ten istý systém inštitucionálnej ochrany uvedený v článku 113 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
c) obchodnú spoločnosť, v ktorej má banka kvalifikovaný podiel.
(7) Na účely tohto aktu výkonný člen znamená člena inštitúcie, ktorý má funkciu výkonného manažmentu v banke."
Odseky 3 až 5 sa prečíslujú na odseky 8 až 10.
49.Odsek 8 (9) znie takto:
"(9) Členom štatutárneho orgánu, člena správnej rady a člena dozornej rady banky môže byť len fyzická osoba."
50. V odseku 8 ods. 10 sa slová "uplatní odsek 2" nahrádzajú slovami "uplatnia sa odseky 4 až 7" a slová "zamestnanec" sa nahrádzajú slovami "pracovník."
51. Odsek 8a ods. 1 znie takto:
"(1) Členovia štatutárneho orgánu banky alebo členovia Správnej rady banky, ktorí porušili svoje záväzky podľa tohto zákona alebo osobitných právnych predpisov alebo stanov, sú spoločne a nerozdielne zodpovední za akúkoľvek škodu spôsobenú veriteľom banky tým, že si banka nesplnila svoje splatné záväzky."
52.V odseku 8b ods. 1 písm. b) bode 3 sa výraz "a" nahrádza čiarkou.
53. V odseku 8b sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená d) a e):
"d) zabezpečenie dôveryhodnosti, spôsobilosti a skúseností členov štatutárneho orgánu, členov správnej rady a členov dozornej rady a
e) zabezpečenie spôsobilosti a skúseností štatutárneho orgánu, správnej rady a dozornej rady ako celku, zabezpečenie chápania činností banky vrátane dostatočného pochopenia hlavných rizík."
54. V článku 8b ods. 2 sa za slová "účinný" vkladajú slová "účinný" a za slová "riziko spojené s obchodným modelom" sa vkladajú slová "účinný" a za slová "riziko spojené s obchodným modelom a."
55. V odseku 8b sa za odsek 3 vkladá tento odsek:
"(3) Banka overuje a pravidelne posudzuje účinnosť, konzistentnosť a primeranosť systému riadenia a kontroly v celom rozsahu a čiastočne a bez zbytočného odkladu zaobchádza s primeraným opravným prostriedkom."
Odseky 3 až 6 sa prečíslujú na odseky 4 až 7.
56. V článku 8b ods. 4 sa na konci prvej vety dopĺňajú slová "pokiaľ českej národnej banke nebola udelená výnimka podľa článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013."
57. V odseku 8b ods. 4 písm. a) sa slovo "k) " nahrádza slovom "l."
58. V článku 8b ods. 4 písm. b) sa slová "alebo zodpovedný" nahrádzajú slovami "zodpovedný," za slovami "osoby," slovami "alebo bankou kontrolovanou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou," sa slová "k) a o)" nahrádzajú slovami "l), r) a t) " a za slovo "banka" sa vkladajú slová "dealer zahraničných cenných papierov, ktorý nie je bankou";
59) V článku 8b ods. 4 písm. c) sa "o) " nahrádza "r) " a "alebo" sa vypúšťa. "
60.V odseku 8b ods. 4 písm. d) sa "p) " nahrádza "s) ."
61. V odseku 8b sa na konci odseku 4 bodka nahrádza bodom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno e):
"e) zodpovednou bankou kontrolovanou zmiešanou finančnou holdingovou osobou [odsek 26d ods. 1 písm. t) ]."
62. V odseku 8b sa za odsek 5 vkladá tento odsek:
"(5) Banka, ktorá je povinná zriadiť a udržiavať systém riadenia a kontroly na konsolidovanom základe, zabezpečí, aby kontrolovaná osoba, ktorá nepodlieha dohľadu Českej národnej banky, vykonávala zásady a postupy riadenia, organizačné opatrenia a iné postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1. Česká národná banka môže udeliť výnimku z tejto povinnosti, ak banka preukáže, že zavedenie takýchto zásad, postupov, mechanizmov a mechanizmov nie je v súlade s právnym poriadkom krajiny bydliska kontrolovanej osoby."
Odseky 5 až 7 sa prečíslujú na odseky 6 až 8.
63. V článku 8b sa na konci odseku 7 slová "vrátane rozsahu pôsobnosti, právomocí, zloženia a fungovania inštitúcií a výborov banky, ako aj požiadaviek na ich členov, pokiaľ sa na to nevzťahuje priamo uplatniteľné prudenciálne nariadenie, nariadenie alebo rozhodnutie Európskej únie."
64. Za oddiel 8b sa vkladajú tieto oddiely 8c a 8d:
(1) Banka, ktorá je významná vzhľadom na jej veľkosť, vnútornú organizáciu, povahu, rozsah a zložitosť jej činností, stanoví:
(a) výbor pre riziká;
b) nominačný výbor;
(c) výbor pre odmeňovanie.
(2) Výbor pre riziká, nominačný výbor a výbor pre odmeňovanie tvoria nevýkonní členovia inštitúcií banky.
(3) Na základe vyhlášky Česká národná banka stanoví kritériá na posúdenie významu banky v súlade s odsekom 1.
Česká národná banka
(a) používať informácie týkajúce sa politík odmeňovania v súlade s článkom 450 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 na porovnanie trendov a postupov odmeňovania;
(b) monitoruje, či banka pri posudzovaní úverovej bonity subjektu alebo finančného nástroja, ktoré na účely tohto aktu znamená finančný nástroj uvedený v článku 4 ods. 1 bode 50 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013, vychádza výlučne z externých ratingov;
(c) monitoruje rozsah hodnôt rizikovo vážených expozícií alebo kapitálových požiadaviek banky, s výnimkou požiadaviek na vlastné zdroje pre operačné riziko, pre expozície alebo transakcie v porovnávacom portfóliu vyplývajúce z interných prístupov banky; operačné riziko na účely tohto aktu je operačné riziko uvedené v článku 4 ods. 1 bode 52 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
d) aspoň raz ročne posúdi kvalitu interných prístupov banky;
e) prijať nápravné opatrenia, ak interný prístup vedie k podhodnoteniu kapitálových požiadaviek banky, ktoré nie sú výsledkom existujúcich rozdielov v pozíciách alebo expozíciách; opravné opatrenia zachovávajú ciele interného prístupu;
f) monitoruje vývoj v súvislosti s profilmi rizika likvidity;
(g) prijať opatrenia, ak vývoj uvedený v písmene f) môže viesť k nestabilite alebo systémovej nestabilite banky;
h) používať informácie týkajúce sa politiky rozmanitosti v súlade s článkom 435 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 na porovnanie politík podporujúcich rozmanitosť výberu členov štatutárneho orgánu, členov správnej rady a členov dozornej rady banky."
65.V odseku 9 ods. 1 písm. b) sa slová "hlavy zamestnancov" nahrádzajú slovami "členovia štatutárneho orgánu, členovia správnej rady a členovia dozornej rady banky."
66.V odseku 9 ods. 1 písm. c) sa slovo "zamestnanci" nahrádza slovom "zamestnanci."
67. V odseku 9 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Banka môže tiež regulovať právomoci valného zhromaždenia v stanovách
(a) stanoví vo výkonnostnej zmluve pomer odmeny vyšší ako 100% medzi fixnými a pohyblivými zložkami, celková úroveň pohyblivej zložky nesmie presiahnuť 200% pevnej zložky jej celkovej odmeny pre každého jednotlivca; alebo
(b) dať rade pre dohľad alebo správnej rade pokyn, aby v prípade, že schváli zmluvu o plnení svojich povinností, stanovila pomer odmeny vo výške viac ako 100% medzi pevnými a pohyblivými zložkami, pričom celková úroveň pohyblivej zložky nesmie presiahnuť 200% pevnej zložky jej celkovej odmeny pre každého jednotlivca."
Odsek 2 sa stáva odsekom 3.
68. V odseku 10 ods. 1 sa slová "Banky sa vyžadujú" nahrádzajú slovami " Banka je povinná."
69. V článku 10 ods. 2 sa slovo "banka" nahrádza slovom "banka" a slová "povinné" sa nahrádzajú slovami "je povinná."
70. Za oddiel 10 sa vkladá tento oddiel 10a:
(1) Banka zavedie pre svojich zamestnancov postupy na oznamovanie vnútorných porušení alebo bezprostredných porušení tohto zákona, právnych predpisov, ktorými sa vykonáva, alebo priamo uplatniteľných právnych predpisov Európskej únie upravujúcich prudenciálne požiadavky prostredníctvom osobitného, nezávislého a samostatného komunikačného kanála.
(2) Česká národná banka zriadi účinný mechanizmus na oznamovanie alebo hroziace porušenie práva, právnych predpisov, ktorými sa vykonáva, alebo priamo uplatniteľných právnych predpisov Európskej únie upravujúcich prudenciálne požiadavky a informuje o tom spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup; Tento mechanizmus zahŕňa aspoň:
(a) postupy podávania správ a hodnotenia porušení predpisov alebo bezprostredných porušení zo strany Českej národnej banky;
(b) ochrana osoby, ktorá hlási porušenie alebo hrozbu porušenia; v prípade bankového pracovníka, Českej národnej banky a banky zabezpečí ochranu aspoň pred diskrimináciou alebo inými druhmi nespravodlivého zaobchádzania;
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 5g
„§ 5ka
„§ 8c
§ 8d
„§ 10a
„§ 11b
„§ 11c
„§ 12b
„§ 12m
§ 12n
§ 12o
§ 12p
§ 12q
§ 12r
§ 12s
§ 12t
§ 12u
§ 12v
§ 12w
§ 12x
„§ 13
„§ 15
„§ 20d
„§ 25c
§ 25d
§ 25e
§ 25f
„§ 26
„§ 26a
„§ 26aa
§ 26ab
„§ 26m
„ČÁST DVANÁCTÁ
§ 36a
§ 36b
§ 36c
§ 36d
§ 36e
§ 36f
§ 36g
§ 36h
§ 36i
§ 36j
„§ 38da
„§ 38ha
„§ 38k
§ 38l
„§ 44
§ 44a
§ 44b
§ 44c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 44aa
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 16a
„§ 16aa
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 1b
„§ 7aa
§ 7ab
§ 7ac
§ 7ad
„§ 7b
„§ 8aj
§ 8ak
§ 8al
§ 8am
§ 8an
§ 8ao
§ 8ap
§ 8aq
§ 8ar
§ 8as
§ 8at
§ 8au
„§ 9a
„§ 21a
§ 21b
§ 21c
§ 21d
„§ 22aa
„§ 22c
„§ 26
„§ 27d
§ 27e
§ 27ea
„§ 28
§ 28a
„§ 28aa
§ 28ab
„§ 28b
„§ 28j
§ 28k
„§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
„§ 2e
„§ 9aj
§ 9ak
§ 9al
§ 9am
§ 9an
§ 9ao
§ 9ap
§ 9aq
§ 9ar
§ 9as
§ 9at
§ 9au
„§ 12g
§ 12h
§ 12i
§ 12j
„§ 16a
„§ 16d
§ 16e
„§ 27
„§ 135b
§ 135c
§ 135d
§ 135e
„§ 136a
„§ 155b
§ 155c
„§ 204a
§ 204b
§ 204c
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 135 / 2014 Zb., ktorým sa menia určité právne predpisy týkajúce sa poskytovania prístupu k bankám, sporiteľniam a úverovým družstvám a obchodníkom s cennými papiermi a dohľadu nad nimi |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 22.07.2014 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.07.2014 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0