Zákon č. 120 / 2008 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Platný
Zákon
Účinnosť od 15.05.2008
Zobrazeno prvních 200 z celkem 527 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
120
PRÁVO
z 19. marca 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 110 / 1997 Zb. o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o potravinách a tabakových výrobkoch
Zákon č. 110 / 1997 Z. z., o potravinách a tabakových výrobkoch a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov, zmenený a doplnený zákonom č. 119 / 2000 Z. z., zákon č. 306 / 2000 Z. z., zákon č. 146 / 2002 Z. z., zákon č. 131 / 2003 Z. z., zákon č. 274 / 2003 Z. z., zákon č. 94 / 2004 Z. z., zákon č. 316 / 2004 Z. z., zákon č. 558 / 2004 Z. z., zákon č. 392 / 2005 Z. z., zákon č. 444 / 2005 Z. z., zákon č. 229 / 2006 Z. z., zákon č. 296 / 2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. Odsek 1 ods. 1 vrátane poznámok pod čiarou 1, 1a a 1b znie takto:
"(1) Tento zákon zahŕňa príslušné ustanovenia Európskeho spoločenstva1) a upravuje povinnosti prevádzkovateľa potravinárskeho podniku (1b) a podnikateľa, ktorý vyrába alebo uvádza do obehu tabakové výrobky, a upravuje štátny dohľad nad dodržiavaním povinností vyplývajúcich z tohto zákona a priamo uplatniteľného Európskeho spoločenstva1a).
1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000 / 13 / ES z 20 . marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania , marketingu a reklamy potravín. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 37 / ES z 5 . júna 2001 o aproximácii zákonov , iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby , prezentácie a predaja tabakových výrobkov. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999 / 2 / ES z 22 . februára 1999 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravín a prídavných látok v potravinách upravených ionizáciou. Smernica Komisie 2003 / 40 / ES zo 16 . mája 2003, ktorou sa ustanovuje zoznam zložiek prírodných minerálnych vôd, ich koncentračné limity a požiadavky na označovanie a požiadavky na používanie vzduchu obohateného o ozón pri úprave prírodných minerálnych vôd a pramenitých vôd. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov. Smernica Rady 89 / 107 / EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o potravinárskych prídavných látkach povolených na použitie v potravinách určených na ľudskú spotrebu. Smernica Rady 89 / 398 / EHS z 3. mája 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravín určených na osobitné výživové účely. marca 1999 o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely. novembra 2006 ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravuje smernica 89 / 108 / EHS o rýchlozmrazených potravinách určených na ľudskú spotrebu a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000 / 13 / ES o označovaní , prezentácii a reklame potravín. decembra 2006 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a o zmene a doplnení smernice 1999 / 21 / ES. Smernica Rady 88 / 388 / EHS z 22. júna 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa aróm na použitie v potravinách a východiskových materiáloch na ich výrobu. Smernica Rady 88 / 344 / EHS z 13. júna 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa extrakčných rozpúšťadiel používaných pri výrobe potravín a zložiek potravín.
(1a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 178 / 2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852 / 2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853 / 2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854 / 2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné pravidlá organizácie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935 / 2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80 / 590 / EHS a 89 / 109 / EHS. Nariadenie Komisie (ES) č. 2073 / 2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny. Nariadenie Komisie (ES) č. 2074 / 2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité výrobky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853 / 2004 a pre organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854 / 2004 a (ES) č. 882 / 2004 v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 2075 / 2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1664 / 2006. Nariadenie Komisie (ES) č. 2076 / 2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú prechodné nariadenia (ES) č. 853 / 2004, (ES) č. 854 / 2004 a (ES) č. 882 / 2004 Európskeho parlamentu a Rady a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853 / 2004 a (ES) č. 854 / 2004, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1666 / 2006. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882 / 2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá, zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854 / 2004. Nariadenie Komisie (ES) č. 37/2005 z 12. januára 2005 o monitorovaní teploty v dopravných prostriedkoch, skladovaní a skladovaní rýchlozmrazených potravín určených na ľudskú spotrebu. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760 / 2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa ustanovuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka a označovania hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820 / 97 v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 1825 / 2000 z 25. augusta 2000, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760 / 2000 o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 275/ 2007. Nariadenie Rady (ES) č. 1028 / 2006 z 19. júna 2006 o obchodných normách pre vajcia. NARIADENIE RADY (EHS) č. 1906 / 90 z 26. júna 1990 o určitých obchodných normách pre hydinové mäso, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (EHS) č. 1538 / 91 z 5. júna 1991 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (EHS) č. 1906 / 90 o určitých obchodných normách pre hydinové mäso v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (ES) č. 104 / 2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 2065 / 2001 z 22. októbra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104 / 2000, pokiaľ ide o informácie pre spotrebiteľov o produktoch rybolovu a akvakultúry v znení zmien a doplnení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829 / 2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1981/2006. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830 / 2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a o zmene a doplnení smernice 2001 / 18 / ES. Nariadenie Komisie (ES) č. 608 / 2004 z 31. marca 2004 o označovaní potravín a zložiek potravín s pridanými fytosterolmi, fytostanolmi alebo fytostanolmi. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (ES) č. 2200 / 96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 1148 / 2001 z 12. júna 2001 o kontrolách zhody čerstvého ovocia a zeleniny s obchodnými normami v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (EHS) č. 2759 / 75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (ES) č. 2529 / 2001 o spoločnej organizácii trhu s ovčím a kozím mäsom, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (ES) č. 1183/2006 z 24. júla 2006 o stupnici Spoločenstva na klasifikáciu jatočných tiel dospelého hovädzieho dobytka. Nariadenie Komisie (EHS) č. 563 / 82 z 10. marca 1982, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (EHS) č. 1208 / 81, pokiaľ ide o stanovenie trhových cien dospelého hovädzieho dobytka na základe stupnice Spoločenstva na klasifikáciu jatočných tiel, v znení zmien a doplnení. NARIADENIE RADY (EHS) č. 3220 / 84 z 13. novembra 1984, ktorým sa určuje stupnica Spoločenstva na klasifikáciu jatočne opracovaných tiel ošípaných, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (EHS) č. 2967 / 85 z 24. októbra 1985, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania stupnice Spoločenstva na klasifikáciu jatočne opracovaných tiel ošípaných v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (EHS) č. 2137 / 92 z 23. júla 1992 o stupnici Spoločenstva na klasifikáciu jatočných tiel oviec, štandardnej kvality čerstvých alebo chladených jatočných tiel oviec v Spoločenstve a o rozšírení nariadenia (EHS) č. 338/91 v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín. Nariadenie Rady (ES) č. 510 / 2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/ 2006. Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954 / 87 z 22. decembra 1987, ktorým sa stanovujú najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu, zmenené a doplnené nariadením Rady (Euratom) č. 2218 / 89. Nariadenie Rady (EHS) č. 2219 / 89 z 18. júla 1989 o osobitných podmienkach upravujúcich vývoz potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu. Nariadenie Rady (EHS) č. 737 / 90 z 22. marca 1990 o podmienkach dovozu poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v tretích krajinách po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 1635 / 2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 737 / 90 o podmienkach dovozu poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v tretích krajinách po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle. Rozhodnutie Komisie 2006 / 504 / ES z 12 . júla 2006 stanovujúce osobitné podmienky pre dovoz určitých potravín z vybraných tretích krajín z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínov. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924 / 2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných údajoch o potravinách. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925 / 2006 z 20. decembra 2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín. Nariadenie Rady (EHS) č. 2913 / 92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva, v znení zmien a doplnení. Nariadenie Rady (EHS) č. 2377 / 90 z 26. júna 1990 stanovujúce postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu v znení zmien a doplnení. Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396 / 2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91 / 414 / EHS, zmenenej a doplnenej nariadením Komisie (ES) č. 178 / 2006.
(1b) Článok 3 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178 / 2002."
2. V odseku 1 ods. 2 sa vypúšťa odkaz na poznámku pod čiarou 1b a slová "bezprostredne záväzné" sa nahrádzajú slovami "priamo uplatniteľné."
3. V článku 2 písm. c) a v článku 18 ods. 2 sa slová "okamžite záväzné" nahrádzajú slovami "priamo uplatniteľné."
4. v článku 2 písm. f):
"f) potraviny, ktoré spĺňajú chemické, fyzikálne a mikrobiologické zdravotné požiadavky stanovené v tomto akte, priamo uplatniteľné právne predpisy Európskeho spoločenstva a vykonávacie právne predpisy, alebo ktoré sú uvedené do obehu so súhlasom ministerstva zdravotníctva, vydané v súlade s § 3a ods. 1 alebo § 11 ods. 2 písm. b) ods. 1,"
5. V článku 2 písm. g) sa slová "a nariadenie" nahrádzajú slovami "vykonávacie právne predpisy alebo priamo uplatniteľné Európske spoločenstvá."
6. V článku 2 sa vypúšťa písmeno i).
písmená j) až z) sa prečíslujú na i) až y).
7. v článku 2 písm. i):
" (i) potravinový doplnok určený na doplnenie normálnej stravy, ktorý je koncentrovaným zdrojom vitamínov a minerálnych látok alebo iných látok s výživovým alebo fyziologickým účinkom, obsiahnutých v potravinách, samostatne alebo v kombinácii, určených na priamu konzumáciu v malých nameraných množstvách;"
8. v odseku 2 písm. n) sa slová "h) až k)" nahrádzajú slovami "i) až l);
9. v článku 2 písm. o) sa slová "od dátumu colného konania" nahrádzajú slovami "od dátumu prepustenia do voľného obehu."
10. V článku 2 sa vypúšťajú písmená v) a w).
Existujúce body x) a y) sa označujú ako body v) a w).
11. v článku 2 písm. v) slová" okamžite záväzné ustanovenia Európskych spoločenstiev (1a) "sa nahrádzajú" priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev";
12. v článku 3 ods. 1 a 2 vrátane poznámok pod čiarou 3a až 3c:
"(1) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku:
(a) spĺňajú senzorické, fyzikálne, chemické a mikrobiologické požiadavky na kvalitu potravín;
b) vo všetkých fázach výroby a uvádzania potravín do obehu spĺňajú technické a hygienické požiadavky, spôsob a podmienky prepravy, skladovania a manipulácie s potravinami;
(c) spĺňajú požiadavky na obsah, podmienky a spôsob používania vitamínov, minerálnych látok a iných látok s výživovým alebo fyziologickým účinkom, ako aj prídavných látok, pomocných látok a aróm;
(d) spĺňajú požiadavky na druhy a povolené úrovne kontaminantov, rezíduá pesticídov, toxikologicky relevantné látky a látky vyplývajúce z činností mikroorganizmov v potravinách a surovinách;
e) zabezpečiť, aby sa v potravinách neprekročili maximálne hladiny rezíduí veterinárnych liekov a bioaktívnych látok používaných pri živočíšnej výrobe;
f) spĺňajú požiadavky na čistotu a identitu látok uvedených v § 2 písm. i) až l), vitamínov, minerálnych látok a iných látok s výživovým alebo fyziologickým účinkom;
(g) pri používaní prídavných látok schválených rozhodnutím ministerstva zdravotníctva podľa § 3a ods. 1 alebo potravinových doplnkov schválených rozhodnutím ministerstva zdravotníctva podľa § 11 ods. 2 písm. b) ods. 1 na dosiahnutie súladu so schváleným rozsahom použitia a označovania týchto látok na obaloch potravín;
h) poskytnúť potrebný počet zamestnancov a zodpovedajúce technické vybavenie na zabezpečenie toho, aby sa kontroly vykonávali v súlade s ustanoveniami priamo uplatniteľnými v Európskych spoločenstvách, ktoré sa týkajú dovozu určitých potravín z tretích krajín (3a);
i) oznámi príslušnému orgánu dohľadu v papierovej forme alebo spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prenos dátumov začiatku, zmeny alebo ukončenia činnosti podľa tohto zákona najneskôr v deň, keď došlo k skutočnostiam, pričom uvedie jeho meno, priezvisko alebo obchodné meno, obchodnú adresu a obchodnú adresu podniku, ak ide o fyzickú osobu alebo obchodné meno, sídlo a adresu podniku, ak ide o právnickú osobu, identifikačné číslo a obchodnú alebo podnikateľskú osobu.
(2) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába potraviny alebo suroviny, je takisto povinný:
(a) na výrobu balenej pramenitej vody, balenej detskej vody a balenej prírodnej minerálnej vody len zo podzemných vôd; ošetrenie balenej pramenitej vody vzduchom obohateným o ozón prevádzkovateľ potravinárskeho podniku sa vopred oznámi príslušnému orgánu štátneho dohľadu;
(b) zabezpečuje pravidelné monitorovanie dodržiavania požiadaviek stanovených v tomto akte a technických požiadavkách 3b) na zdravie a kvalitu vyprodukovaných potravín a v čase rádiologického núdzového stavu dodržiavanie požiadaviek na maximálne povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie potravín stanovených priamo uplatniteľným nariadením Európskeho spoločenstva o maximálnych povolených úrovniach rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu (c) a vedie záznamy o vykonaných kontrolách;
c) na výrobu nevarených potravín použiť len tepelne ošetrený obsah vajec.
3a) Napríklad článok 4 rozhodnutia Komisie 2006 / 504 / ES.
3b) § 2 písm. h) zákona č. 22 / 1997 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
(3c) Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954 / 87."
poznámky pod čiarou 3g, 3h, 3i a 3j sa vypúšťajú.
13. V odseku 3 odseku 4 vrátane poznámky pod čiarou 3d znie:
"(4) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý dováža potraviny alebo suroviny z krajín iných ako členské štáty Európskej únie (ďalej len "tretie krajiny"), musí:
(a) ak tak ustanovujú ustanovenia priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev, predloží colnému úradu osvedčenie vydané príslušným orgánom tretej krajiny potvrdzujúce, že dovezené potraviny alebo suroviny spĺňajú požiadavky tohto priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev; Týmto ustanovením nie sú dotknuté požiadavky stanovené vo veterinárnom práve 2c),
(b) zabezpečuje, aby sa vykonávali ďalšie kontroly dovážaných potravín alebo surovín za predpokladu, že sú ustanovené v priamo uplatniteľných ustanoveniach Európskych spoločenstiev spôsobom, v rozsahu a za podmienok v nich stanovených;
c) predloží colnému úradu vývozné osvedčenie v čase rádiologického núdzového stavu v súlade s ustanoveniami priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev upravujúceho dovozné podmienky potravín alebo surovín pochádzajúcich z tretích krajín (3d).
3d) Napríklad nariadenie Komisie (ES) č. 1635 / 2006. "
Poznámky pod čiarou 3k a 3l sa vypúšťajú.
14. V článku 3 sa vypúšťajú odseky 5 a 6 vrátane poznámok pod čiarou 3m a 3n.
Odseky 7 až 13 sa stávajú odsekmi 5 až 11.
15. v článku 3 ods. 5 písm. d) vrátane poznámky pod čiarou 3e:
" (d) predloží colnému úradu v čase rádiologického núdzového stavu na území Českej republiky osvedčenie o tom, že vyvážané potraviny alebo suroviny spĺňajú maximálnu povolenú úroveň rádioaktívnej kontaminácie v súlade s priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev, ktorými sa riadia najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív a osobitné podmienky vývozu potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu (3e);
3e) Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954 / 87. Nariadenie Rady (EHS) č. 2219 / 89."
16. V článku 3 sa na konci odseku 5 dopĺňa toto písmeno e):
"e) ak to ustanovujú ustanovenia priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev, predloží colnému úradu osvedčenie potvrdzujúce, že vyvážaná potravina alebo surovina spĺňa požiadavky tohto priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev.";
17. V článku 3 ods. 6 sa vypúšťajú slová "v správnom konaní" a odkaz na poznámku pod čiarou 3c;
poznámka pod čiarou 3o vrátane poznámok pod čiarou sa vypúšťa.
18. v odseku 3 ods. 7 sa výraz "odsek 8" nahrádza výrazom "odsek 6" a výraz "colný orgán" sa nahrádza výrazom "colný úrad."
19. Odsek 3 ods. 8 znie:
"(8) Na účely uvedenia voľne žijúcich jedlých húb do obehu na účely ich predaja spotrebiteľovi alebo ďalšieho spracovania na potravinárske účely má prevádzkovateľ potravinárskeho podniku právomoc preukázať osvedčením vydaným v súlade s odsekom 9."
poznámka pod čiarou 3p sa vypúšťa.
20. V článku 3 ods. 9 sa vypúšťajú slová "podľa osobitných právnych predpisov (3r) ."
poznámka pod čiarou 3r sa vypúšťa.
21. V článku 3 ods. 11 sa čiarka na konci písmena c) nahrádza bodkou a písmeno d) sa vypúšťa.
22. Nadpis oddielu 3a znie: "Povinnosti prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú, dovážajú alebo uvádzajú do obehu prídavné látky."
23. v článku 3a ods. 1 a 2:
"(1) Prídavné látky iné ako tie, ktoré sú ustanovené vo vykonávacích právnych predpisoch, sa môžu používať na výrobu potravín, dovážať alebo uvádzať do obehu len so súhlasom ministerstva zdravotníctva. Súhlas ministerstva zdravotníctva sa vydáva na obdobie najviac dvoch rokov. Súhlas sa neudelí, ak v súvislosti s tou istou doplnkovou látkou iný členský štát Európskej únie požiadal Komisiu Európskych spoločenstiev o jej zaradenie do zoznamu povolených prídavných látok a táto žiadosť bola zamietnutá alebo nebola rozhodnutá do 18 mesiacov od jej predloženia; z týchto dôvodov sa súhlas skončí dňom, keď ministerstvo zdravotníctva informuje osobu, ktorá dostala súhlas podľa prvej vety. Oznámenie o ukončení súhlasu sa doručí adresátovi do vlastných rúk. Na udelenie nového súhlasu sa uplatňuje mutatis mutandis posledná veta odseku 5.
(2) Žiadosť predkladá ministerstvu zdravotníctva prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába, dováža alebo uvádza do obehu doplnkovú látku. "
poznámka pod čiarou č. 3s sa vypúšťa.
24. V oddiele 3a ods. 3 úvodnej časti ustanovenia sa slová "odsek 1" nahrádzajú slovami "odsek 2."
25. Odsek 3a ods. 6 sa vypúšťa.
Odsek 7 sa stáva odsekom 6.
26. V článku 3a veta "Ministerstvo zdravotníctva z vlastnej iniciatívy zmení a doplní súhlas vydaný podľa odseku 1, ak sa zmenia podmienky používania doplnkovej látky alebo ak sa zistia nové informácie alebo sa preskúmajú existujúce informácie o účinku doplnkovej látky na ľudské zdravie."
27. V článku 3a sa dopĺňajú tieto odseky 7 a 8:
"(7) Ak doplnková látka alebo jej použitie pri výrobe potravín môže ohroziť ľudské zdravie, ministerstvo zdravotníctva odoberie súhlas udelený podľa odseku 1 zo svojich vlastných zdrojov.
(8) V rozhodnutí uvedenom v odsekoch 6 a 7 ministerstvo zdravotníctva stanoví podmienky a lehoty na predaj alebo inú spotrebu doplnkovej látky alebo potravín obsahujúcich túto prídavnú látku."
28. Nadpis oddielu 3c znie: "Povinnosti prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú alebo dovážajú potraviny určené na osobitné výživové účely."
29. v odseku 3c ods. 1:
"(1) Od prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, ktorý vyrába alebo dováža potraviny z tretích krajín určené na osobitné výživové účely, ktoré nie sú stanovené vo vykonávacích právnych predpisoch, sa vyžaduje, aby zaslal český text Ministerstvu zdravotníctva a v kópii Ministerstvu zdravotníctva pred ich prvým uvedením do obehu. Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý prvýkrát uviedol takéto potraviny do obehu v inom členskom štáte Európskej únie, v oznámení uvedie aj orgán tohto iného členského štátu Európskej únie, ktorý bol informovaný ako prvý."
poznámka pod čiarou č. 3t sa vypúšťa.
30. Odsek 3c ods. 2 sa vypúšťa.
Odseky 3 a 4 sa stávajú odsekmi 2 a 3.
31. v prvej vete článku 3c ods. 2 sa výraz "výrobca alebo dovozca" nahrádza výrazom "prevádzkovateľ potravinárskeho podniku."
32. V druhej vete článku 3c ods. 2 sa výraz "výrobca alebo dovozca" nahrádza výrazom "prevádzkovateľ potravinárskeho podniku."
33.
Informačná povinnosť prevádzkovateľa potravinárskeho podniku
(1) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába alebo uvádza do obehu potraviny, do ktorých boli pridané vitamíny, minerálne látky alebo iné látky s výživovým alebo fyziologickým účinkom (ďalej len "obohatené potraviny"), dojčenská výživa alebo potravinové doplnky, je povinný zaslať Ministerstvu zdravotníctva pred ich prvým uvedením do obehu a v kópii na ministerstvo český text označenia, ktorý sa objaví na obale výrobku a v prípade obohatených potravín, ministerstvu zdravotníctva a ministerstvu bezodkladne poskytne informácie o stiahnutí výrobku z obehu.
(2) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába alebo dováža z tretej krajiny dietetickú potravinu na osobitné lekárske účely, je povinný zaslať český text Štátnej poľnohospodárskej a potravinovej kontrole na obale výrobku pred uvedením do obehu.
(3) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába alebo uvádza do obehu potraviny, ktorých označenie na obale alebo reklame naznačuje, že sa vyžaduje zdravotné tvrdenie
a) zaslať český text tohto tvrdenia ministerstvu zdravotníctva a v kópii Ministerstvu zdravotníctva pred prvým uvedením potraviny do obehu;
b) na žiadosť ministerstva zdravotníctva bezodkladne predloží podporné dokumenty a údaje v súlade s ustanoveniami priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev, ktorým sa riadia výživové a zdravotné tvrdenia uvedené v označení potravín f).
(4) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vyrába alebo uvádza do obehu potraviny, ktorých označenie na obale alebo reklame naznačuje výživové tvrdenie:
a) pred prvým uvedením takýchto potravín do obehu pošlite český text tohto tvrdenia ministerstvu zdravotníctva a v jednom výtlačku Ministerstvu zdravotníctva,
(b) bezodkladne na žiadosť ministerstva predloží podporné dokumenty a údaje v súlade s ustanoveniami priamo uplatniteľných nariadení Európskych spoločenstiev, ktorými sa riadia výživové a zdravotné tvrdenia o potravinách (f).
3f) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924 / 2006."
34. v odseku 4 ods. 1:
"(1) Podmienky používania ultrafialových lúčov a ionizačných zariadení na spracovanie potravín a surovín, druhy potravín a surovín, ktoré možno takto spracovať, maximálne priemerné povolené dávky žiarenia, ktorým môžu byť vystavené jednotlivé druhy potravín a surovín, a spôsob označovania ožiarených potravín na obale sa stanovia vo vykonávacích právnych predpisoch. S potravinami, na ktoré sa nevzťahujú vykonávacie právne predpisy, možno zaobchádzať v súlade s prvou vetou len so súhlasom ministerstva zdravotníctva a za podmienok v ňom stanovených."
35. V článku 4 ods. 2 písm. a) a článku 4 ods. 7 písm. a) sa vypúšťajú odkazy na poznámku pod čiarou č. 4.
36. V článku 4 ods. 3 sa vypúšťajú odkazy na poznámky pod čiarou 3f a 3r.
37.V článku 4 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta a odkazy na poznámky pod čiarou 3c a 3j.
38. Odsek 4a ods. 1 vrátane poznámky pod čiarou 4 znie:
"(1) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku prevádzkujúci bitúnok (ďalej len "prevádzkovateľ bitúnku"), ktorý zabíja zvieratá určené na zabitie, zabezpečí klasifikáciu a označovanie zvierat určených na zabitie spôsobom a v rozsahu stanovenom priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev týkajúcimi sa klasifikácie zvierat určených na zabitie (4) a vykonávacími právnymi predpismi.
4) Nariadenie Rady (ES) č. 1183/ 2006. Nariadenie Komisie (EHS) č. 563 / 82. Nariadenie Rady (EHS) č. 3220 / 84. Nariadenie Komisie (EHS) č. 2967 / 85. Nariadenie Rady (ES) č. 2137 / 92. Nariadenie Rady (EHS) č. 2759 / 75. Nariadenie Rady (ES) č. 2529 / 2001."
poznámky pod čiarou 4a a 4b sa vypúšťajú.
V článku 4a ods. 2 sa za písmeno b) vkladá toto písmeno c):
"c) jatočné ošípané, ktoré sa na žiadosť žiadateľa dodávajú len na zabitie na spotrebu v zajatí,"
Písmeno c) sa prečísluje na písmeno d).
40. v § 4a ods. 3 písm. b):
"b) dospelý hovädzí dobytok určený na zabitie, ktorý sa na žiadosť žiadateľa dodáva len na zabitie na spotrebu v zajatí."
41.V odseku 4a ods. 4:
"(4) Klasifikácia jatočných zvierat vykonáva fyzická osoba na základe osvedčenia o odbornej spôsobilosti vydaného ministerstvom (ďalej len "klasifikácia"), spôsobom a v rozsahu stanovenom priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev týkajúcimi sa klasifikácie jatočných zvierat (4) a vykonávacími právnymi predpismi. Klasifikátor vydá správu o klasifikácii."
42. Odsek 4a ods. 6 vrátane poznámky pod čiarou 5 znie:
"(6) Klasifikátor musí oznámiť výsledky klasifikácie príslušnému prevádzkovateľovi bitúnku v papierovej forme alebo spôsobom, ktorý umožňuje prenos údajov na diaľku. Prevádzkovateľ bitúnku oznámi výsledky klasifikácie dodávateľovi zvierat určených na zabitie a osobe oprávnenej podľa šľachtiteľského práva v papierovej forme alebo spôsobom, ktorý umožňuje diaľkový prenos údajov prostredníctvom centrálneho registra zvierat (5). Rozsah informácií o výsledkoch klasifikácie sa určí vykonávacím aktom.
5) § 23c zákona č. 154 / 2000 Z. z. o chove, chove a registrácii zvierat a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov (Breeding Act) v znení neskorších predpisov."
poznámka pod čiarou 4d sa vypúšťa.
43.V článku 4a ods. 7 sa vypúšťa odkaz na poznámku pod čiarou 4d.
44. V odseku 4a sa vypúšťajú odseky 8 až 10.
Odsek 11 sa stáva odsekom 8.
45. V článku 6 ods. 1 písm. a) sa slová "alebo dovozca" vypúšťajú a za slová "alebo predajca" sa vkladajú slová "alebo predajca";
46. V článku 6 ods. 1 písm. m) sa slová "nariaďovaním alebo prípadne rozhodnutím ministerstva zdravotníctva vydaným podľa článku 11 ods. 4" nahrádzajú slovami "vykonávacími právnymi predpismi alebo priamo uplatniteľnými nariadeniami Európskych spoločenstiev."
47. V článku 6 ods. 1 písm. n) a o):
" (n) uvedenie triedy kvality, ak to ustanovujú vykonávacie právne predpisy,
o) iné údaje, ak sú ustanovené vo veterinárnom práve 2c)."
48. v článku 6 ods. 5 vrátane poznámok pod čiarou 6d a 6e:
" (5) Potraviny alebo zložky potravín nového typu sa označujú na obale určenom pre spotrebiteľov v súlade s odsekom 1 a údaje stanovené priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev týkajúcimi sa nových potravín alebo nových zložiek (6d). Potraviny alebo zložky potravín, ktoré sú geneticky modifikovaným organizmom alebo obsahujú geneticky modifikovaný organizmus alebo sú vyrobené z geneticky modifikovaného organizmu, sa označujú na obale určenom pre spotrebiteľov v súlade s odsekom 1 a údajmi stanovenými priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskych spoločenstiev týkajúcimi sa geneticky modifikovaných potravín a krmív 6e).
6d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258 / 97. Nariadenie Komisie (ES) č. 608 / 2004. Rozhodnutie Komisie 2003 / 867 / ES z 1 . decembra 2003 , ktorým sa povoľuje uvádzať salatrimy ako novú zložku potravín na trh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 258 / 97 / ES. Rozhodnutie Komisie 2001 / 721 z 25 . septembra 2001 , ktorým sa povoľuje uvedenie trehalózy ako potraviny alebo zložky potravín na trh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 258 / 97 / ES . Rozhodnutie Komisie 2000 / 500 z 24. júla 2000, ktorým sa povoľuje uvádzať na trh "žlté natierané tuky obsahujúce fytosteroly" ako potraviny alebo zložky potravín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258 / 97.
6e) Články 12 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829 / 2003. Článok 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830 / 2003
49. V článku 7 sa za písmeno c) vkladajú tieto písmená d) a e):
" (d) uvedenie zloženia potraviny podľa použitých surovín a prísad, aróm, vitamínov, minerálnych látok a iných látok s výživovým alebo fyziologickým účinkom,
(e) údaj o krajine pôvodu alebo pôvode potraviny, v ktorej by neuvádzanie zavádzalo spotrebiteľa, pokiaľ ide o pôvod alebo pôvod potraviny; "
písmená d) až f) sa prečíslujú na písmená f) až h).
50. V článku 8 ods. 2 sa vypúšťajú odkazy na poznámky pod čiarou 3s a 6e.
51. V článku 10 ods. 1 písm. e) sa slová "osobitných právnych predpisov3j) " nahrádzajú slovami "priamo uplatniteľné nariadenie Európskych spoločenstiev o maximálnych povolených úrovniach rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického núdzového stavu (3c) ."
52. V odseku 10 sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 1 a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) ožiarené v rozpore s požiadavkami stanovenými týmto zákonom a vykonávacími právnymi predpismi.";
53. Odsek 11 ods. 2 písm. b) vrátane poznámky pod čiarou 10a znie takto:
" (b) zabezpečiť, aby sa uvádzala do obehu:
1. potravinové doplnky obsahujúce vitamíny alebo minerálne látky iné ako tie, ktoré sú stanovené vo vykonávacích právnych predpisoch, až po predchádzajúcom schválení ministerstvom zdravotníctva,
2. Potraviny nového typu iného ako rovnocenného len na základe súhlasu vydaného podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskych spoločenstiev, ktorým sa mení a dopĺňa nový typ (10a); žiadosť sa predkladá ministerstvu zdravotníctva; kópia žiadosti sa zašle Komisii Európskych spoločenstiev,
10a) Článok 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258 / 97."
54. V článku 11 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Písmeno d) sa prečísluje na písmeno c).
55. V článku 11 ods. 2 písm. c) sa slová "do predaja a prepravy potravín" nahrádzajú slovami "vo všetkých fázach uvádzania potravín do obehu."
56. Bod 11 ods. 3 a 4 znie takto:
"(3) Žiadosť o súhlas uvedená v odseku 2 písm. b) bode 1 obsahuje informácie o zložení potraviny a povahe jej zdroja, výsledkoch laboratórnych analýz prítomnosti kontaminujúcich látok v potravinách a špecifikovaných mikrobiologických kritériách v potravinách a stanovisko Štátneho zdravotníckeho inštitútu o zdraví potraviny.
(4) Ministerstvo zdravotníctva môže v rozhodnutí prijatom v súlade s odsekom 2 písm. b) bodom 1 stanoviť podmienky používania potravinového doplnku a jeho označovania na obaloch určených pre spotrebiteľov."
57. V článku 11 sa za odsek 5 vkladá tento odsek:
"(5) Ministerstvo zdravotníctva z vlastnej iniciatívy zruší súhlas udelený podľa odseku 2 písm. b) bodu 1 alebo zmení a doplní toto rozhodnutie, ak sa zistia alebo preskúmajú nové informácie alebo existujúce informácie o účinkoch výživových doplnkov alebo živín na ľudské zdravie. V rozhodnutí ministerstvo zdravotníctva stanovuje podmienky predaja alebo inej spotreby potravinových doplnkov."
Odseky 5 až 10 sa prečíslujú na odseky 6 až 11.
58. V článku 11 ods. 7 sa vypúšťa odkaz na poznámku pod čiarou 3d.
(59) V odseku 11 ods. 8 sa vypúšťajú odkazy na poznámku pod čiarou 3f.
60. V článku 11 ods. 9 sa "odsek 7 " nahrádza" odsekom 8."
61. Odsek 11a ods. 2 znie takto:
"(2) Odsek 1 sa neuplatňuje, ak zákony, iné právne predpisy a postupy uvedené v odseku 1 nezaručujú úroveň ochrany oprávneného záujmu zodpovedajúcu úrovni Českej republiky."
62. V odseku 12 ods. 4 úvodná časť ustanovenia znie: "Podnikateľ, ktorý vyrába alebo uvádza do obehu tabakové výrobky, musí spĺňať požiadavky ustanovené inak pre potraviny v."
63.V článku 12 ods. 4 písm. a) sa výraz "a) až e) " nahrádza výrazom "a) a b) ."
64. V článku 12 ods. 4 písm. d):
"(d) § 7 písm. a), b), c), e), f), g) a h) "
65.V odseku 12 ods. 4 písm. f) sa výraz "odsek 2 písm. a) a d) " nahrádza výrazom "odsek 2 písm. a) a c) ."
66. V odseku 12 ods. 5 úvodnej časti ustanovení sa slová "osoba uvedená v odseku 4 sa vyžaduje" nahrádzajú slovami " Podnikateľ uvedený v odseku 4 je povinný."
67. V § 12 ods. 6, 7 a 9 sa slová "uvedenej osoby" nahrádzajú slovami "uvedenej podnikateľky."
68. v odseku 12 ods. 8 sa slová "uvedená osoba" nahrádzajú slovami "uvedený podnikateľ";
69. V článku 13 sa slová "osoba uvedená v článku 12 ods. 4, ktorá" nahrádzajú slovami "podnikateľ uvedený v článku 12 ods. 4, ktorý."
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 120 / 2008 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 110 / 1997 Z. z. o potravinách a tabakových výrobkoch a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré súvisiace právne predpisy v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 15.04.2008 |
|---|---|
| Účinnosť od | 15.05.2008 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0