Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 116 / 1993 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o dohode o leteckej doprave medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Spojených arabských emirátov
Platný
Účinnosť od 21.06.1992
116
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Spojených arabských emirátov bola podpísaná 23. októbra 1991 v Prahe.
Dohoda nadobudla platnosť 21. júna 1992 podľa jej článku 21 ods. 1.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. S anglickou verziou dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, možno konzultovať na ministerstve zahraničných vecí a Ministerstve dopravy.
DOHODA
o leteckej doprave medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Spojených arabských emirátov
S cieľom zriadiť letecké služby medzi ich územiami a mimo nich,
vláda Českej a Slovenskej spolkovej republiky a vláda Spojených arabských emirátov,
ako zmluvné strany Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, ktorý bol otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944 a
so želaním uzavrieť dohodu, ktorou sa dopĺňa uvedený dohovor, s cieľom zriadiť letecké služby medzi ich územiami a mimo nich,
dohodnúť sa takto:
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody, pokiaľ v texte nie je uvedené inak:
1. Pojem "dohovor" znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944 a zahŕňa akúkoľvek prílohu prijatú podľa článku 90 tohto dohovoru a akúkoľvek zmenu a doplnenie príloh alebo dohovoru podľa jeho článkov 90 a 94 za predpokladu, že tieto prílohy a zmeny a doplnenia prijali obe zmluvné strany.
2. Pojem "letecké orgány" znamená v prípade Českej a Slovenskej republiky spolkové ministerstvo dopravy a každú osobu alebo orgán zodpovedný za vykonávanie akejkoľvek funkcie, ktorú v súčasnosti vykonáva spolkové ministerstvo dopravy, Spojené arabské emiráty ministra dopravy a spojov a každú osobu alebo orgán zodpovedný za vykonávanie úloh, ktoré v súčasnosti vykonáva tento minister v súvislosti s touto dohodou.
3. Pojem "určená letecká spoločnosť" znamená letecký podnik alebo letecký podnik určený a poverený v súlade s článkom 4 tejto dohody.
4. pojem "územie" má význam stanovený v článku 2 dohovoru.
5. Pojmy "letecká doprava," "medzinárodná letecká doprava," "letecký podnik" a "nekomerčné pristátie" majú význam stanovený v článku 96 dohovoru.
6. Príloha k tejto dohode sa považuje za súčasť dohody a všetky odkazy na ňu obsahujú odkaz na prílohu, pokiaľ nie je výslovne ustanovené inak.
Uplatňovanie Chicagského dohovoru
Ustanovenia tejto dohody podliehajú ustanoveniam dohovoru, ak sa tieto ustanovenia vzťahujú na služby medzinárodnej leteckej dopravy.
Poskytovanie dopravných práv
1. Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane tieto práva na svoje pravidelné medzinárodné letecké dopravné služby:
(a) právo lietať bez pristátia cez svoje územie;
(b) právo pristáť na svojom území na nekomerčné účely.
2. Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane práva stanovené v tejto dohode s cieľom zriadiť pravidelné služby medzinárodnej leteckej dopravy na trasách uvedených v príslušnom oddiele zoznamu tratí pripojeného k tejto dohode. Takéto služby a trate sa ďalej označujú ako "dohodnuté služby" a "špecifikované trate."
Pri prevádzkovaní dohodnutej služby na určitej trase má letecká spoločnosť určená každou zmluvnou stranou okrem práv uvedených v odseku 1 tohto článku právo pristáť na území druhej zmluvnej strany v bodoch určených pre túto trasu v zozname tratí k tejto dohode na účely nakladania a vykladania cestujúcich, nákladu a pošty spoločne alebo samostatne.
3. Ustanovenia odseku 2 tohto článku nesplnomocňujú určený letecký podnik jednej zmluvnej strany nakladať s cestujúcimi, nákladom a poštou na území druhej zmluvnej strany na prepravu na iné miesto na území druhej zmluvnej strany za prenájom alebo odmenu.
Identifikácia leteckých spoločností
1. Každá zmluvná strana má právo určiť na základe písomného oznámenia druhej zmluvnej strane jednu alebo viac leteckých spoločností na prevádzkovanie dohodnutých služieb na určených tratiach.
2. Po prijatí takéhoto oznámenia druhá zmluvná strana podľa ustanovení odsekov 3 a 4 tohto článku bezodkladne udelí určenému leteckému podniku príslušné prevádzkové povolenie.
3. Letecký úrad jednej zmluvnej strany môže od leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou požadovať, aby preukázal svoju schopnosť splniť podmienky stanovené zákonmi a inými právnymi predpismi, ktoré tieto orgány bežne a primerane uplatňujú na prevádzku medzinárodných leteckých dopravných služieb v súlade s ustanoveniami dohovoru.
4. Každá zmluvná strana má právo odmietnuť udeliť prevádzkové povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku alebo uložiť určenému leteckému podniku pri výkone práv stanovených v článku 3 tejto dohody také podmienky, ktoré považuje za nevyhnutné v každom prípade, ak táto zmluvná strana nie je presvedčená, že podstatná časť vlastníctva a účinnej kontroly leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá určí letecký podnik alebo jeho štátnych príslušníkov.
5. Hneď ako bude letecká spoločnosť určená a povolená, prevádzka dohodnutých služieb sa môže začať kedykoľvek za predpokladu, že pre takéto služby platia tarify stanovené v súlade s článkom 11 tejto dohody.
Zrušenie alebo pozastavenie platnosti povolenia na prevádzku
1. Každá zmluvná strana má právo zrušiť alebo pozastaviť výkon práv stanovených v článku 3 tejto dohody leteckému podniku určenému druhou zmluvnou stranou alebo uložiť použitie takýchto práv podmienky, ktoré považuje za potrebné v týchto prípadoch:
(a) ak nie je presvedčený, že podstatná časť vlastníctva a účinnej kontroly leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá určí letecký podnik alebo jeho štátnych príslušníkov;
(b) v prípade, ak letecká spoločnosť nedodržiava zákony alebo iné právne predpisy zmluvnej strany, ktorá tieto práva poskytuje;
c) v prípade, že letecká spoločnosť inak nepracuje za podmienok stanovených v tejto dohode.
2. Ak okamžité zrušenie, pozastavenie alebo uloženie podmienok uvedených v odseku 1 tohto článku nie je potrebné na zabránenie ďalšiemu porušovaniu zákonov alebo iných právnych predpisov, toto právo sa uplatní až po konzultácii s druhou zmluvnou stranou.
Oslobodenie od cla a iných ciel
1. Lietadlá prevádzkované v medzinárodnej leteckej doprave určeným leteckým dopravcom strany dohody, ako aj ich zvyčajné vybavenie, náhradné diely, zásoby paliva a oleja, ako aj lietadlá (vrátane potravín, nápojov a tabaku) na palube takýchto lietadiel, sú oslobodené od všetkých ciel, inšpekčných poplatkov a iných podobných poplatkov pri príchode na územie druhej strany dohody za predpokladu, že takéto vybavenie a dodávky zostanú na palube lietadla, kým nebudú opätovne vyvezené alebo použité na palube lietadla na časti cesty prevádzkovanej cez toto územie.
2. Rovnaké dane, odvody a poplatky sú tiež oslobodené s výnimkou poplatkov zodpovedajúcich poskytovaným službám:
a) zásoby lietadiel, ktoré boli na palube pred odletom na územie zmluvnej strany v rámci obmedzení stanovených orgánmi tejto zmluvnej strany a na použitie na palube lietadla vykonávajúceho služby medzinárodnej leteckej dopravy druhej zmluvnej strany;
b) náhradné diely dovezené na územie zmluvnej strany na údržbu alebo opravu lietadiel používaných v medzinárodnej leteckej doprave leteckými podnikmi druhej zmluvnej strany;
(c) palivo a oleje dodávané na územie zmluvnej strany na účely odletu lietadla určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany, ktorý sa používa v medzinárodnej leteckej doprave, aj keď sa tieto dodávky majú použiť na časti cesty prevádzkovanej na území druhej zmluvnej strany, na ktorej boli prevezené.
Od materiálu uvedeného v písmenách a), b) a c) sa môže požadovať, aby bol pod colnou kontrolou alebo kontrolou.
3. Bežná inštalácia lietadla, ako aj materiály a zásoby na palube lietadla jednej zmluvnej strany sa môžu vyložiť na území druhej zmluvnej strany len so súhlasom colného úradu tejto zmluvnej strany. V takýchto prípadoch sa môžu umiestniť pod colný dohľad, až kým sa nevyvezú alebo inak nezlikvidujú v súlade s colnými právnymi predpismi.
4. Akékoľvek poplatky, ktoré môže zmluvná strana uložiť alebo povoliť za používanie letísk a leteckých navigačných zariadení lietadlami druhej zmluvnej strany, nesmú byť vyššie ako poplatky, ktoré by zaplatilo jej národné alebo iné štátne lietadlo pri prevádzkovaní pravidelnej medzinárodnej leteckej dopravy.
Uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov
1. Zákony a iné právne predpisy zmluvnej strany týkajúce sa vstupu alebo výstupu zo svojho územia cestujúcich, posádky, nákladu a pošty lietadla, ako sú vstup, kontrola, príchod, cestovné doklady, colné predpisy, mena, zdravie a karanténa, sa dodržiavajú priamo alebo v mene cestujúcich, posádky, nákladu a pošty pri vstupe alebo výstupe alebo pobyte na území tejto zmluvnej strany.
(2) Zákony a iné právne predpisy zmluvnej strany upravujúce vstup na svoje územie alebo výstup z jeho územia lietadiel, ktoré prevádzkujú medzinárodné lety alebo riadia prevádzku a navigáciu takýchto lietadiel na území druhej zmluvnej strany sú záväzné.
3. Príslušné orgány zmluvnej strany majú bez zbytočného odkladu právo skontrolovať lietadlo druhej zmluvnej strany pri pristátí alebo odlete a skontrolovať osvedčenia a iné dokumenty predpísané dohovorom.
Zásady fungovania dohodnutých služieb
1. Určené letecké spoločnosti každej zmluvnej strany budú mať riadne a rovnaké príležitosti prevádzkovať dohodnuté služby na konkrétnych trasách medzi svojimi územiami.
2. Pri prevádzkovaní dohodnutých služieb letecké podniky každej zmluvnej strany zohľadnia záujmy leteckých spoločností druhej zmluvnej strany takým spôsobom, aby sa predišlo akémukoľvek neprimeranému vplyvu na služby, ktoré poskytujú na úplne alebo čiastočne rovnakých trasách.
3. Dohodnuté služby poskytované určenými leteckými spoločnosťami zmluvných strán budú v úzkom vzťahu s požiadavkami verejnej dopravy na určených trasách a s ich prioritným cieľom poskytovať primerané využitie kapacity zodpovedajúcej bežným a primerane očakávaným požiadavkám cestujúcich, nákladu a poštových zásielok z územia zmluvnej strany alebo pre územie určené leteckou spoločnosťou. Ustanovenia pre prepravu cestujúcich, nákladu a pošty, naložené a vyložené na určených tratiach na miestach, ktoré sa nachádzajú na území iných štátov, ako je štát určený leteckou spoločnosťou, sa udeľujú v súlade so všeobecnými zásadami, podľa ktorých sa kapacita bude týkať:
a) prepravné požiadavky na území a mimo územia zmluvnej strany, ktorá určila letecký podnik;
(b) dopravné požiadavky oblasti, na ktorú sa vzťahuje dohodnutá služba, berúc do úvahy letecké služby zavedené leteckými spoločnosťami iných štátov v tejto oblasti a
(c) požiadavky leteckých podnikov na letovú prevádzku.
Ustanovenia o prevádzkových informáciách
1. Určený letecký podnik strany dohody predloží na schválenie leteckým úradom druhej strany dohody letové plány vrátane informácií o type lietadla, ktoré sa majú použiť, čo najdlhšie pred začatím dohodnutých služieb na schválenie leteckým úradom druhej strany dohody.
2. Požiadavky tohto článku sa vzťahujú aj na každú zmenu týkajúcu sa dohodnutých služieb.
Bezpečnosť civilného letectva
1. Zmluvné strany sa dohodli, že si navzájom poskytnú maximálnu pomoc, aby sa zabránilo únosom a sabotážim bezpečnosti civilného letectva alebo letísk a leteckých navigačných zariadení a aby sa dodržiavali ustanovenia Dohovoru o treste a niektorých iných činov spáchaných na palube lietadla podpísaného 14. septembra 1963 v Tokiu, Dohovoru o potlačení nezákonného povolenia pre lietadlá podpísaného 16. decembra 1970 v Haagu a Dohovoru o potlačení nezákonných aktov o bezpečnostnej ochrane civilného letectva podpísaného 23. septembra 1971 v Montreale.
2. Obe strany dodržiavajú ustanovenia o bezpečnostnej ochrane civilného letectva vypracované Medzinárodnou organizáciou civilného letectva. Ak dôjde k incidentom alebo hrozbám únosu alebo sabotáže lietadiel, letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si navzájom pomáhajú uľahčením prenosu správ o opatreniach zameraných na rýchle a bezpečné ukončenie takýchto incidentov alebo hrozieb.
3. Každá zmluvná strana po dohode zváži akúkoľvek žiadosť druhej zmluvnej strany o primerané osobitné bezpečnostné opatrenia na riešenie individuálnej hrozby.
Tarify
1. V nasledujúcich odsekoch pojem "tarifa" znamená ceny, ktoré sa platia za prepravu cestujúcich a nákladu, a podmienky, za ktorých sa tieto ceny používajú, spolu s cenami a podmienkami pre agentov a iné doplnkové služby, ale nezahŕňa poplatky a podmienky prepravy pošty.
2. Tarify, ktoré majú používať letecké spoločnosti jednej zmluvnej strany na prepravu na územie druhej zmluvnej strany alebo z neho, sa stanovia na primeranej úrovni, pričom sa náležite zohľadnia všetky relevantné faktory vrátane prevádzkových nákladov, primeraného zisku a poplatkov iných leteckých spoločností.
3. Tarify uvedené v odseku 2 tohto článku sa dohodnú, pokiaľ je to možné, príslušnými určenými leteckými spoločnosťami oboch zmluvných strán po porade s inými leteckými spoločnosťami pôsobiacimi na celej trase alebo na jej časti a podľa možnosti sa dosiahne dohoda s použitím postupov medzinárodného colného združenia.
4. Takto dohodnuté tarify sa predložia na schválenie leteckým úradom dvoch zmluvných strán najmenej 90 (90) dní pred navrhovaným dátumom implementácie. Vo výnimočných prípadoch sa táto lehota môže skrátiť v súlade so súhlasom týchto orgánov.
5. Súhlas sa môže udeliť výslovne; ak žiadna zmluvná strana nevyjadrila svoj nesúhlas do 30 (30) dní odo dňa predloženia v súlade s odsekom 4 tohto článku, tieto tarify sa považujú za schválené. Ak sa lehota na predloženie informácií uvedená v odseku 4 skráti, letecké úrady sa môžu dohodnúť, že lehota na oznámenie akejkoľvek nezhody je kratšia ako 30 (30) dní.
6. Ak sa tarifa nemôže dohodnúť v súlade s odsekom 3 tohto článku, alebo ak počas obdobia určeného v súlade s odsekom 5 tohto článku jeden letecký úrad oznámi druhému leteckému úradu svoj nesúhlas s tarifou dohodnutou v súlade s ustanoveniami odseku 3 tohto článku, letecké úrady oboch zmluvných strán sa po porade s leteckými orgánmi ktoréhokoľvek iného štátu, ktorého rady považujú za užitočné, usilujú o stanovenie tarify vzájomnou dohodou.
7. Ak letecké orgány nemôžu súhlasiť s tarifou, ktorá im bola predložená podľa odseku 4 tohto článku, alebo s tarifou stanovenou v odseku 6 tohto článku, spor sa urovná v súlade s ustanoveniami článku 16 tejto dohody.
8. Tarifa stanovená v súlade s ustanoveniami tohto článku zostáva v platnosti až do stanovenia novej tarify. Colná sadzba sa však podľa tohto odseku nesmie predĺžiť o viac ako 12 mesiacov odo dňa, keď by inak uplynula.
Ustanovenia o štatistike
Letecký orgán strany dohody poskytne na žiadosť leteckého orgánu druhej strany dohody takéto pravidelné alebo iné štatistické údaje, ktoré sa môžu odôvodnene požadovať na účely preskúmania kapacity, ktorú pre dohodnuté služby poskytujú určené letecké podniky strany dohody uvedené v prvom odseku tohto článku. Takéto údaje obsahujú všetky informácie potrebné na určenie objemu prepravy, ktorú tieto letecké spoločnosti prepravujú do dohodnutých služieb a miest určenia pôvodu, a na určenie týchto zásielok.
Prevod príjmov
Každá zmluvná strana udelí určenému leteckému podniku (podnikom) druhej zmluvnej strany na základe reciprocity právo previesť prebytok príjmov nad výdavkami získanými na území príslušnej zmluvnej strany v akejkoľvek voľne zameniteľnej mene. Takéto prevody sa však uskutočňujú v súlade s devízovými pravidlami zmluvnej strany, na území ktorej sa príjmy vytvárajú. Takýto prevod sa uskutočňuje na základe oficiálnych výmenných kurzov alebo, ak oficiálny výmenný kurz nie je stanovený, na základe výmenného kurzu prevládajúceho na trhu používanom na bežné platby.
Obchodná činnosť
Určený letecký podnik jednej zmluvnej strany má v súlade s právnymi predpismi druhej zmluvnej strany právo udržiavať na svojom území na miestach uvedených v prílohe zastúpenie a obchodný, administratívny a technický personál zodpovedajúci rozsahu vykonávaných služieb.
Konzultácie
1. V duchu úzkej spolupráce sa letecké úrady zmluvných strán z času na čas navzájom radia s cieľom zabezpečiť vykonávanie a uspokojivé dodržiavanie ustanovení tejto dohody a pripojeného zoznamu tratí a v prípade potreby konzultovať o ich úpravách.
2. Každá zmluvná strana môže požiadať o konzultácie, ktoré môžu byť ústne alebo písomné a začnú do 60 (60) dní odo dňa prijatia žiadosti, pokiaľ sa obe strany nedohodnú na predĺžení alebo skrátení tejto lehoty.
Urovnávanie sporov
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody alebo jej prílohy riešia letecké orgány zmluvných strán priamym rokovaním alebo akýmkoľvek iným vzájomne dohodnutým spôsobom. Ak sa spor nevyrieši týmto spôsobom, predloží sa na riešenie diplomatickými cestami.
Zmena
1. Ak jedna zo zmluvných strán chce zmeniť a doplniť akékoľvek ustanovenie tejto dohody vrátane pripojeného zoznamu riadkov, vykoná sa po konzultácii v súlade s článkom 15 tejto dohody.
2. Ak sa zmena týka iných ustanovení dohody ako tých, ktoré sú uvedené v pripojenom zozname riadkov, každá strana schváli zmenu v súlade s jej ústavnými postupmi a nadobudne platnosť dňom výmeny nót diplomatickými prostriedkami.
3. Ak sa zmena týka len ustanovení pripojeného zoznamu tratí, dohodne sa medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán a platí od dátumu schválenia leteckými úradmi.
Multilaterálne dohovory
Táto dohoda a jej prílohy sa upravia tak, aby boli v súlade s akýmkoľvek mnohostranným dohovorom, ktorý sa môže stať záväzným pre obe strany.
Registrácia v Medzinárodnej organizácii civilného letectva
Táto dohoda a všetky ostatné zmeny a doplnenia sa zaregistrujú v Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Ukončenie
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane svoje rozhodnutie ukončiť túto dohodu; oznámenie sa zašle aj Medzinárodnej organizácii civilného letectva. V takom prípade platnosť tejto dohody uplynie 12 (12) mesiacov odo dňa prijatia oznámenia druhou zmluvnou stranou, pokiaľ sa takéto oznámenie o ukončení dohody nestiahne na základe dohody pred uplynutím tejto lehoty. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí prijatie, oznámenie sa považuje za doručené 14 (14) dní po prijatí tohto oznámenia Medzinárodnou organizáciou civilného letectva.
Dátum nadobudnutia účinnosti
Táto dohoda sa schvaľuje v súlade s ústavnými požiadavkami každej zmluvnej strany a nadobúda platnosť dňom výmeny diplomatických nót medzi zmluvnými stranami.
Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v českom, arabskom a anglickom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické a každá zmluvná strana si ponechá jednu kópiu na vykonávanie. V prípade akéhokoľvek sporu vo výklade bude rozhodujúci text v anglickom jazyku.
Dane v Prahe 23. októbra 1991.
Za vládu Českej a Slovenskej republiky:
Ing. Ivan Foltýn v. r.
Za vládu Spojených arabských emirátov:
Mohamed Yahya Al-Suweidi v. r.
príloha
Zoznam riadkov
I. Linky, ktoré prevádzkuje určená letecká spoločnosť Českej a Slovenskej spolkovej republiky
| Od | Mezilehlé body | Do | Body za |
| Body v ČSFR | Jakékoliv mezilehlé body | Body ve Spojených arabských emirátech | Jakékoliv body za |
II. Línie prevádzkované určenými leteckými spoločnosťami Spojených arabských emirátov
| Od | Mezilehlé body | Do | Body za |
| Body ve Spojených arabských emirátech | Jakékoliv mezilehlé body | Body v ČSFR | Jakékoliv body za |
Poznámky:
1. Medziľahlé body a body za sebou sa neskôr dohodnú na spoločných leteckých úradoch oboch zmluvných strán.
2. Určený letecký podnik alebo letecké spoločnosti oboch zmluvných strán môžu vynechať let niektorých alebo všetkých medzibodov a/alebo bodov na jeden let.
3. Určený letecký podnik alebo letecké spoločnosti jednej zmluvnej strany neuplatňujú piatu slobodu dopravných práv v úsekoch alebo úsekoch prevádzkovaných určeným leteckým podnikom alebo leteckými spoločnosťami druhej zmluvnej strany na základe tretej a štvrtej slobody dopravných práv. Môžu sa zrušiť tieto obmedzenia výkonu piatej slobody práv na dopravu:
(a) ak sa letecké orgány oboch zmluvných strán po konzultáciách dohodnú na zrušení takýchto obmedzení, alebo
b) ak určené letecké spoločnosti oboch zmluvných strán uzavrú obchodnú dohodu alebo akékoľvek osobitné opatrenia, ktoré majú schváliť letecké úrady oboch zmluvných strán.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 116 / 1993 Z. z. o Dohode o leteckej doprave medzi vládou Českej a Slovenskej republiky a vládou Spojených arabských emirátov |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 08.04.1993 |
|---|---|
| Účinnosť od | 21.06.1992 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0