Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 116 / 1993 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Об'єднаних Арабських Еміратів

Чинний Чинний від 21.06.1992
117 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що Угода про повітряний транспорт між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Об’єднаних Арабських Еміратів підписано у Празі 23 жовтня 1991 р.
Угода вступила в силу 21 червня 1992 року відповідно до статті 21 (1).
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Англійська версія Угоди, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована в Міністерстві закордонних справ та Міністерства транспорту.
Зареєструватися
на авіатранспорті між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Об’єднаних Арабських Еміратів
З метою встановлення повітряних послуг між територіями,
Уряд Чеської та Словацької ФРН та Уряду Об’єднаних Арабських Еміратів,
7 грудня 1944 р.,
Здійснення укладання Договору, доповнюючи зазначену конвенцію, з метою встановлення повітряних послуг між територіями,
Згода:
Визначення умов
Для цілей цієї Угоди, якщо інше не зазначено в тексті:
1. Термін «Конвенції» означає, що Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, відкритий для підпису в Чикаго 7 грудня 1944 року і включає в себе будь-який Додаток, прийнятий відповідно до статті 90 цієї Конвенції та будь-які зміни до Анексів або до Конвенції, відповідно до Статуту 90 та 94, за умови, що ці Анекси та зміни були прийняті як Договірні Сторони.
2. Термін «повітряні органи» означає, у разі Чеської та Словацької Федеральної Республіки, Федерального міністерства транспорту та будь-якої особи або тіла, відповідального за проведення будь-яких функцій, які наразі здійснюються Федеральним міністерством транспорту, Об’єднані Арабські Емірати Міністра транспорту та зв’язку та будь-якої особи або тіла, відповідальних за проведення будь-яких функцій, які наразі здійснюють міністр щодо цієї Угоди.
3. Термін «Розроблений авіакомпанією» - це повітряне зобов'язання, призначене для повітря та довірено відповідно до статті 4 цієї Угоди.
4. термін «територіальний» має значення, викладене у статті 2 Конвенції.
5. Умови «повітряної транспортної служби», «міжнародна служба повітряного транспорту», «повітря» та «некомерційна посадка» мають значення, викладені у статті 96 Конвенції.
6. Додаток до цієї Угоди вважається частиною Договору та будь-якими довідниками, що містять посилання на Додаток, якщо прямо передбачено інше.
Застосування Чикаго Конвенції
Положення даної Угоди підлягають положенням Конвенції про те, де ці положення застосовуються до міжнародних авіатранспортних послуг.
Надання транспортних прав
1. Кожна Договірна партія повинна надати іншій Стороні контракту наступні права на заплановані міжнародні авіатранспортні послуги:
(а) право літати без посадки через її територію;
(b) право на землю на території некомерційних цілей.
2. Кожна Договірна партія повинна надати іншій Стороні контракту права, встановленій в цьому Договорі з метою встановлення регулярних міжнародних авіатранспортних послуг на маршрутах, зазначених у відповідному розділі Переліку ліній, що занесені до цієї Угоди. Такі послуги та лінії поставляються в залежності від типу "відкритих послуг" та" зазначених ліній.
При здійсненні узгодженої служби за вказаною маршрутом авіакомпанія, яка позначена кожною сторінкою, крім прав, зазначених у пункті 1 цієї статті, отримуйте право на землю на території іншої договірної партії на пунктах, зазначених для цього маршруту в Переліку ліній до цієї Угоди з метою завантаження та розвантаження пасажирів, вантажу та пошти разом або окремо.
3. Положення абзацу 2 даної статті не мають права на позначене повітряне зобов’язання однієї Договірної Сторони розпоряджатися пасажирами, вантажними та поштовими адресами на території іншої Договірної Сторони перевозити на іншому місці на території тієї іншої Сторони договору оренди або винагороди.
Ідентифікація авіакомпаній
1. Кожна Договірна партія повинна мати право на позначення письмовим повідомленням до іншої Сторони договору або більше авіакомпаній для роботи узгоджених служб на зазначених лініях.
2. При отриманні такого повідомлення, решта Договірної Сторони, за умови положень абзаців 3 та 4 цієї статті, не затримуються, надайте позначений аеронавтичний зобов'язання відповідної операції.
3. Авіакомпанією однієї Виконавчої Сторони може вимагати проведення повітряного зобов’язання, визначеного іншою Стороною Виконавця, щоб продемонструвати свою здатність виконувати умови, викладені законами та нормативними актами, які органи влади зазвичай та доречно застосувати для здійснення міжнародних авіатранспортних послуг відповідно до положень Конвенції.
4. Кожна Договірна партія має право відмовити у наданні операційної авторизації, зазначеної в пункті 2 цієї статті або накладати на позначений повітряний зобов'язок, у здійсненні прав, встановлених у статті 3 цієї Угоди, таких умов, як вона заперечує необхідність в будь-якому випадку, де ця Договірна партія не задовольняє, що суттєва частина власності та ефективне управління пов'язком, належить до Виконавчої Сторони, що розробляється повітряним зобов'язанням або її національними.
5. У зв’язку з тим, як авіакомпанія була так позначена і авторизована, операція погоджених послуг може бути ініційована в будь-який час, за умови, що тариф (і) встановлений відповідно до статті 11 цієї Угоди є чинним для таких послуг.
Реконструкція або підвіска операційної авторизації
1. Кожна Договірна партія має право відкликати або призупинити здійснення прав, встановлених у ст. 3 цієї Угоди про зобов'язання, визначеної іншою стороною договору, або накладати на використання таких прав, як вона вважає необхідними в наступних випадках:
(а) де не задоволені, що значна частина володіння та ефективне управління повітряним зобов’язанням належить до Виконавчої партії, що розробляється повітряним зобов’язанням або її національними особами;
(b) у разі, якщо авіакомпанія не дотримується законів або положень Виконавця, яка надає ці права;
(c) у випадку, якщо Авіакомпанія не в іншому випадку діє в умовах, викладених в цьому Договорі.
2. Якщо безпосередній відкликання, призупинення або накладення умов, зазначених в пункті 1 цієї статті, не обов'язково запобіжити подальші порушення законів або положень, що право здійснюватися тільки після консультації з іншою стороною договору.
Виплата від митних та інших обов’язків
1. Авіакомпанія, що працює в міжнародних авіатранспортних послугах, призначених авіаперевізником Виконавчої партії, а також їх звичайного обладнання, запасних частин, паливних і нафтопродуктів, а також літаків (включаючи продукти харчування, напої та тютюн) на борту такі літаки повинні бути звільнені від всіх митних обов'язків, контрольних зборів та інших аналогічних зборів при при приходженні на територію іншої Виконавчої Сторони, за умови, що таке обладнання та інвентар, що залишаються на борту повітряного судна, доки вони перевозяться або використовуються на борту повітряного судна на складі поїздки, що здійснюється через цю територію.
2. Так само податки, леви та збори також звільняються, за винятком зборів, що відповідають послугам, що надаються:
(а) запаси повітряного судна, що приймаються на борту перед виїздом на територію Виконавчої партії в межах, встановлених органами цієї Виконавчої Сторони та для використання на борту повітряного судна, що здійснює міжнародні авіатранспортні послуги іншої сторони;
(b) запасних частин, що ввозяться на територію Виконавчої партії з технічного обслуговування або ремонту літаків, що використовуються в міжнародних авіатранспортних службах, пов'язаних з повітряними зобов'язаннями іншої Виконавчої партії;
(c) паливно-олій, доставлені на територію Виконавчої партії для виїзду повітряного судна зазначеного повітряного об'єкта іншої Виконавчої партії, що використовується в міжнародній авіатранспортній службі, навіть якщо ці поставки повинні використовуватися для частин поїздки, що діяли через територію іншої Виконавчої партії, на якій вони були взяті на борту.
Матеріал, що зазначений в підпунктах (а), (б) і (c) може бути обов'язково під митним контролем або контролем.
3. Нормальна інсталяція повітряного судна, а також матеріалів і товарів, що здійснюються на борту повітряного судна однієї договірної партії може бути приземлена на території іншої договірної партії тільки з домовленістю митного органу цієї Договірної партії. У таких випадках вони можуть бути розміщені під митним наглядом, доки вони експортуються або в іншому випадку не поширюються відповідно до митного законодавства.
4. Будь-які витрати, які можуть бути накладені або допущені до участі у Виконавчих партіях, використовуючи аеродроми та повітряно-навігаційне обладнання літаком іншої Виконавчої Сторони, не повинні бути вищими, ніж ті, які будуть оплачені національними або іншими Державними літаками при виконанні регулярних міжнародних авіатранспортних послуг.
Застосування національних законів
1. Закони та правила Виконавчої Сторони, що стосуються в'їзду або виходу з його території пасажирів, екіпажу, вантажу та пошти повітряного судна, таких як в'їзд, реєстрація, прибуття, подорожі, митні документи, валюта, здоров'я та карантину, повинні бути забезпечені безпосередньо або від імені пасажирів, екіпажу, вантажу та пошти про в'їзд або виїзд на територію цієї Сторони.
(2) Закони та правила Договірної Сторони, що регулюють в'їзд, або виїзд з неї, його територія повітряного судна, що здійснює міжнародні рейси або регулюють роботу та навігацію такого повітряного судна на території іншої Сторони договірних зобов'язань.
3. У компетентних органах Виконавчої Сторони мають право, без зайвих затримок, оглянути літак іншої Виконавчої партії на посадку або виїзді і перевірити сертифікати та інші документи, передбачені Конвенцією.
Принципи управління діяльністю узгоджених послуг
1. Визначені авіалінії кожної Виконавчої Сторони матимуть належні та рівні можливості для роботи узгоджених служб на зазначених маршрутах між відповідними територіями.
2. При здійсненні узгоджених послуг повітря зобов’язується врахувати інтереси авіакомпаній іншої договірної партії таким чином, щоб уникнути будь-якого неналежного впливу на послуги, які вони надають тимчасовим або частково ідентичним маршрутам.
3. Узгоджені послуги, що надаються зазначеними авіакомпаніями Виконавчих Сторін, у тісному зв’язку з вимогами громадського транспорту на визначених маршрутах та їх пріоритетну мету, повинні надати, з розумним утилізаціям, місткістю, відповідним нормам та обґрунтовано очікуваним пасажиром, вантажним та поштовим вимогам від або на територію Виконавчої партії, визначеної авіакомпанією. Положення про перевезення пасажирів, вантажних і поштових відправлень, завантажених і розвантажених на зазначених лініях, в місцях, які знаходяться на території США, крім Держ, визначених авіакомпанією, надається згідно з загальними принципами, відповідно до яких потужність буде по відношенню до:
(а) транспортні вимоги та з території Виконавчої Сторони, які зазначили повітряний запас;
(b) транспортні вимоги області, що покриваються узгодженою службою, з урахуванням повітряних послуг, введених авіакомпанією інших держав в цій області; і
(c) вимоги повітряного руху повітряних зобов'язань.
Забезпечення оперативної інформації
1. Призначений аеронавтичний зобов’язання Виконавчої партії, за погодженням з повітряними органами іншої Виконавчої Сторони, подають, наскільки вигідні, розклад рейсів, в тому числі інформацію про тип повітряного судна для використання, до повітряних органів іншої Виконавчої партії протягом тривалого часу до початку узгоджених послуг.
2. Вимоги цієї статті також застосовуються до будь-яких змін щодо узгоджених послуг.
Цивільна авіаційна безпека
1. Договірні Сторони погоджуються надавати один одному з максимальною допомогою запобігання абдукції та саботажу цивільної авіаційної безпеки або аеропортів та повітряно-навігаційного обладнання та дотримання положень Конвенції про Пенал та деяких інших актів, вчинених на борту повітряного судна, підписаного в Токіо 14 вересня 1963 року, Конвенції про пригнічення незаконної авторизації літака, підписаної в Хазі 16 грудня 1970 року та Конвенції про пригнічення ількітів на цивільній авіаційній безпеці, підписаної в Монреалі 23 вересня 1971 року.
2. Два Сторони повинні відповідати положенням про цивільну авіаційну безпеку, розроблену Міжнародною цивільною авіаційною організацією. Де інциденти або загрози абдукції або саботажу виникають проти літаків, аеропортів або повітряних навігаційних пристроїв, Сторони контракту надають допомогу один одному шляхом спрощення передачі звітів заходів, спрямованих на оперативне та безпечне припинення таких інцидентів або загроз.
3. Кожна Договірна партія повинна бути, з розумінням, розглянути будь-який запит від іншої Сторони контракту для відповідних конкретних заходів безпеки для вирішення індивідуальної загрози.
Тарифи
1. У наступних пунктах термін «тариф» означає, що ціни на перевезення пасажирів і вантажів і умов, в яких використовуються ці ціни, разом з цінами та умовами для агента та інших допоміжних послуг, але не включає в себе витрати та умови перевезення пошти.
2. Тарифи, які використовуються авіакомпанією однієї Виконавчої партії для перевезення або з території іншої Виконавчої партії, встановлюються на розумному рівні, враховуючи всі відповідні фактори, включаючи операційні витрати, розумний прибуток та збори інших авіакомпаній.
3. Тарифи, зазначені в пункті 2 цієї статті, повинні бути домовленими, наскільки це можливо, відповідними зазначеними авіакомпаніями двох Договірних Сторін на консультації з іншими авіакомпаніями, що діють на всю або частину маршруту, і буде досягнуто угоду, де це можливо, за допомогою процедур Міжнародної асоціації тарифів.
4. Тарифи, що домовилися, подаються за погодженням з авіаційними органами двох Договірних Сторін не менше 90 (90) днів до запропонованої дати виконання. У спеціальних випадках цей період може бути скорочений відповідно до договору органів влади.
5. Згода може бути надана явно; якщо жодна Виконавця не висловила свою опозицію протягом 30 (30) днів дати подання, відповідно до пункту 4 цієї статті, ці тарифи вважаються затвердженими. Де скорочується термін подачі, що зазначений в пункті 4, авіаційні органи можуть погоджуватися, що період, в якому будь-який незгода не повинна бути повідомлена, менше 30 (30) днів.
6. Якщо тариф не може бути узгоджений відповідно до пункту 3 цієї статті, або якщо в період, визначений відповідно до пункту 5 цієї статті, один авіаційний орган повідомляє про інший авіаційний орган його незгоди з тарифом, узгодженим відповідно до положень пункту 3 цієї статті, авіаційних органів обох Договірних Сторін, після консультації авіаційних органів будь-якої іншої держави, поради яких розглядаються корисними, зобов'язуються встановити тариф за взаємозгодою.
7. Якщо повітряні органи не можуть погоджуватися з будь-яким тарифом, наданим на них відповідно до пункту 4 цієї статті або до будь-якого тарифу, передбаченого пунктом 6 цієї статті, суперечка оплачується відповідно до положень статті 16 цієї Угоди.
8. Тариф, встановлений відповідно до положень цієї статті, залишається в силі, поки новий тариф не фіксується. Однак тариф не буде продовжений за цим пунктом більше 12 місяців після дати, на яку він інакше закінчується.
Положення про статистику
На вимогу авіаперевізника іншого Виконавця, повітряний орган Виконавчої партії зобов'язаний надати такі періодичні або інші статистичні дані, які, можливо, повинні бути обов'язковими для вивчення спроможності, передбачених для узгоджених служб, за позначеними повітряними зобов'язаннями Виконавчої партії, зазначених у статті. Такі дані включають в себе всю необхідну інформацію для визначення обсягу відправлень, здійснених цими авіакомпаніями, домовленими послугами і призначенням походження і визначення цих відправлень.
Передача доходів
Кожна Договірна партія повинна надати позначений повітряний зобов'язок (и) іншої Сторони контрактування, на підставі взаємної рівності, право передачі надлишок доходів над видатками, отриманими на території Виконавчої Сторони, що стосуються будь-якої безкоштовної валюти. Такі перекази, однак, повинні бути зроблені відповідно до умов іноземного обміну Виконавчої партії на території яких генерується дохід. Такий переказ здійснюється на підставі офіційних курсів обміну або, коли офіційний курс не фіксується, на підставі курсу обміну, що переважає на ринку, що використовується для нормальних платежів.
Комерційна діяльність
Призначений аеронавтичний зобов’язання однієї Виконавчої Сторони має право, відповідно до законодавства іншої Виконавчої Сторони, для підтримки в межах її території, в місцях, зазначених в додатку, представництва та комерційного, адміністративно-технічного персоналу, відповідного сфери послуг, виконаних.
Консультація
1. У дусі тісної співпраці авіаційні органи Виконавчих Сторін проконсультують один одного з часу для забезпечення виконання та задовільного дотримання положень цієї Угоди та прикріпленого Переліку ліній та, де необхідно, проконсультуватися з їх адаптацією.
2. Кожна Договірна партія може запитати консультації, які можуть бути або усними або письмовими, і почати протягом 60 (60) днів дати отримання запиту, якщо обидві Сторони погоджуються продовжити або скорочувати цей період.
Спори
Будь-який спір щодо тлумачення або виконання цієї Угоди або його Анексу має право бути пов’язаний з повітряними органами Договірних Сторін шляхом прямого переговорів або будь-яким іншим взаємозайнятим засобом. Якщо суперечка не вирішена таким чином, вона буде відправлена для вирішення дипломатичними каналами.
Агляд
1. Якщо одна з Договірних Сторін бажає внести зміни будь-якого положення цієї Угоди, включаючи додану Переліку ліній, вона буде здійснюватися після консультації відповідно до статті 15 цієї Угоди.
2. Де поправка відноситься до положень Договору, крім тих, що містяться в прикріпленому Переліку Ліній, поправка повинна бути затверджена кожній Стороні відповідно до його конституційних процедур і набирає чинності з дати обміну нот дипломатичним способом.
3. Де зміна відноситься тільки до положень встановленого переліку ліній, він буде узгоджений між авіаційними органами двох Договірних Сторін і діє з дати затвердження авіаційними органами.
Багатосторонні конвенції
Ця Угода та її Додатки пристосовані для дотримання будь-яких багатосторонньих умов, які можуть бути обов’язковими для обох сторін.
Реєстрація з міжнародною організацією цивільної авіації
Ця Угода та будь-які інші зміни будуть зареєстровані з міжнародною організацією цивільної авіації.
Терапія
Кожна Договірна партія може в будь-який час повідомляти іншій Стороні договору про її рішення про припинення цієї Угоди; повідомлення також буде надіслано на міжнародну цивільну авіаційну організацію. У такому випадку дана Угода закінчується 12 (12) місяців після дати отримання повідомлення іншою стороною договору, якщо таке повідомлення про припинення відкликається договором до закінчення цього періоду. У разі відсутності підтвердження отримання іншої Сторони повідомлення вважається отриманим 14 (14) днів після отримання цього повідомлення Міжнародною цивільною авіаційною організацією.
Дата в'їзду в силу
Ця Угода повинна бути затверджена відповідно до конституційних вимог кожної Виконавчої Сторони і в'яжеться з датою обміну дипломатичними нотами між Договірними сторонами.
Ця Угода повинна бути складена в дублікати в чеській, арабській та англійській мовах, кожен текст однаково автентичний і кожна партія зберігає одну копію для реалізації. У разі будь-якого спору у трактуванні, текст англійською мовою буде вирішальним.
Ден в Празі 23 жовтня 1991 р.
Для уряду Чехії та Словацької
Інг. Іван Фолцин v. r.
Для Уряду Об'єднаних Арабських Еміратів:
Мохаммед Ягіа Аль-Сувейді в. р.

Додаток
Список ліній
I. Лінії, які будуть виконуватися авіакомпанією Чеської Республіки та Словацької ФРН
OdMezilehlé bodyDoBody za
Body v ČSFRJakékoliv mezilehlé bodyBody ve Spojených arabských emirátechJakékoliv body za
II. Лінії, які будуть виконуватися за позначеними авіакомпаніями Об'єднані Арабські Емірати
OdMezilehlé bodyDoBody za
Body ve Spojených arabských emirátechJakékoliv mezilehlé bodyBody v ČSFRJakékoliv body za
Примітки:
1. Проміжні пункти та пункти, що залягають, будуть узгоджені з пізнішою датою
2. Призначені аеронавтичні зобов'язання або авіалінії обох Договірних Сторін можуть омити політ деяких або всіх проміжних точок і / або точок на рейс.
3. Визначено повітряне зобов’язання або авіакомпанії однієї Виконавчої Сторони не здійснюють п’яту свободу транспортних прав у секціях або секціях, що виконуються зазначеним повітряним зобов’язанням або авіакомпанією іншої Виконавчої партії на підставі третьої та четвертої свободи прав дорожнього руху. Припинено наступні обмеження щодо здійснення п’ятої свободи транспортних прав:
(а) якщо повітряні органи згоджуються як Договірні Сторони, наступні консультації, щоб підняти такі обмеження; або
(b) де зазначені авіакомпанії обох Договірних Сторін укладаються договір купівлі-продажу або будь-які конкретні домовленості, схвалені авіакомпанією обох Договірних Сторін.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗв'язок з Міністерством закордонних справ No 116 / 1993 Coll., про Договір про авіатранспорт між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Об'єднаних Арабських Еміратів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення08.04.1993
Чинний від21.06.1992
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду