11 / 1998 Z. z.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí, ktorým sa mení a dopĺňa oznámenie č. 296 / 1991 Zb., č. 529 / 1992 Zb., č. 105 / 1993 Z. z., č. 26 / 1994 Z. z. a č. 10 / 1998 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacom zákone prijatej vo Washingtone 19. júna 1970, zmenené a doplnené v roku 1979 a 1984
Platný
Účinnosť od 01.07.1998
Zobrazeno prvních 200 z celkem 553 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
11
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí,
zmena a doplnenie oznámenia č. 296 / 1991 Z. z., č. 529 / 1992 Z. z., č. 105 / 1993 Z. z., č. 26 / 1994 Z. z. a č. 10 / 1998 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacom zákone prijatej vo Washingtone 19. júna 1970, zmenenej a doplnenej v rokoch 1979 a 1984
Ministerstvo zahraničných vecí uviedlo, že 1. októbra 1997 zhromaždenie Medzinárodnej únie pre patentovú spoluprácu (ďalej len "Únia PCT") v Ženeve prijalo zmeny a doplnenia vykonávacieho aktu Zmluvy o patentovej spolupráci z 19. júna 1970 v znení zmien a doplnení z roku 1979 a 1984.
Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia nadobúdajú účinnosť 1. júla 1998 na základe rozhodnutia Európskeho parlamentu citovaného 1. júla 1998 a nadobúdajú účinnosť aj v Českej republike. Výnimkou sú zmeny a doplnenia článku 86, ktoré nadobudli účinnosť 1. januára 1998 a nariadení 89a 89b, ktoré nadobúdajú účinnosť so zmenami a doplneniami administratívnej smernice Zmluvy o patentovej spolupráci.
Český preklad zmien Vykonávacie nariadenie sa uverejní súčasne. Anglický text zmien a doplnení vykonávacieho nariadenia môže byť konzultovaný ministerstvom zahraničných vecí a Úradom priemyselného vlastníctva.
Zmeny vykonávacieho nariadenia k Zmluve o patentovej spolupráci
Článok 3
Aplikácia (forma)
3.1 a 3.2 (bez zmeny)
3.3 Kontrolný zoznam
a) Žiadosť obsahuje zoznam, v ktorom sa uvádza:
i) celkový počet hárkov obsahujúcich medzinárodnú prihlášku a počet hárkov každej časti medzinárodnej prihlášky: žiadosť, opis (osobitne počet hárkov každej časti opisu obsahujúceho zoznam sekvencií), tvrdenia, výkresy, poznámky;
ii) či je k medzinárodnej prihláške, ktorá bola podaná, pripojená plná moc (t. j. písomnosť zakladajúca zástupcu alebo spoločného zástupcu), kópia všeobecného mandátu, prioritný dokument, výpis zo sekvencií v strojovo čitateľnej podobe, dokument týkajúci sa úhrady poplatkov alebo akýkoľvek iný dokument (musí byť uvedený v kontrolnom zozname);
iii) (nezmenené)
b) (bez zmeny)
3.4 (bez zmeny)
Článok 4
Žiadosť (obsah)
4.1 až 4.9 (bez zmeny)
4.10 Uplatňovanie priority
a) Každé vyhlásenie uvedené v článku 8 ods. 1 ("prednostná žiadosť") sa s výhradou pravidla 26a.1 uvedie v žiadosti; pozostáva z vyhlásenia, že priorita sa uplatňuje od predchádzajúcej žiadosti a musí obsahovať:
i) dátum podania predchádzajúcej prihlášky, tento dátum musí byť dátum, ktorý patrí do lehoty 12 mesiacov pred podaním medzinárodnej prihlášky;
ii) číslo predchádzajúcej žiadosti;
iii) ak je predchádzajúca žiadosť vnútroštátnou žiadosťou, členský štát Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva, v ktorom bola podaná;
iv) ak je predchádzajúca žiadosť regionálnou žiadosťou, organizácia zodpovedná za udeľovanie regionálnych patentov podľa príslušnej regionálnej patentovej zmluvy;
v) ak je predchádzajúca prihláška medzinárodná prihláška, prijímajúci úrad, na ktorý bola podaná.
b) Okrem obsahu požadovaného podľa písmena a) bodu iv) alebo v):
i) ak je predchádzajúca žiadosť regionálnou žiadosťou alebo medzinárodnou žiadosťou, uplatňovanie priority môže zahŕňať jeden alebo viacero členských štátov Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva, pre ktoré bola podaná predchádzajúca žiadosť;
ii) Ak je predchádzajúca žiadosť regionálnou žiadosťou a všetky zmluvné štáty regionálnej patentovej dohody nie sú členmi Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva, uplatňovanie priority bude zahŕňať aspoň jednu členskú krajinu tohto dohovoru, pre ktorú bola predložená predchádzajúca žiadosť.
c) Na účely písmen a) a b) sa článok 2 písm. vi) neuplatňuje.
d) (zrušená)
e) (zrušené)
4.11 až 4.17 (bez zmeny)
Článok 5
Opis tovaru
5.1 (bez zmeny)
5.2. Jadrové a / alebo aminokyselinové sekvencie
(a) Ak medzinárodná žiadosť obsahuje vyjadrenie jedného alebo viacerých nukleotidov a/alebo sekvencií aminokyselín, opis obsahuje výťažok zo sekvencie, ktorá spĺňa normu predpísanú administratívnou smernicou a predkladá sa ako samostatná časť opisu podľa uvedenej normy.
b) Ak časť opisu obsahuje akýkoľvek voľný text vymedzený v norme stanovenej v správnej smernici, voľný text sa uvádza aj v hlavnej časti opisu v tom istom jazyku ako opis.
Článok 11
Vonkajšie adaptačné požiadavky na medzinárodnú prihlášku
11.1 až 11.13 (bez zmeny)
11.14 Dokumenty predložené neskôr
Pravidlá 10 a 11.1 až 11.13 sa vzťahujú aj na každý dokument - napríklad na opravené strany, upravené nároky, preklady - predložený po podaní medzinárodnej prihlášky.
Článok 12
Jazyk medzinárodnej prihlášky a prekladu na účely medzinárodného výskumu
12.1 Jazyky povolené na podanie medzinárodných prihlášok
a) medzinárodná prihláška sa musí podať v jazyku povolenom prijímajúcim orgánom na tento účel.
b) Každé prijatie Úrad povolí na podanie medzinárodnej prihlášky aspoň jeden jazyk, ktorým je:
i) jazyk povolený medzinárodným vyhľadávacím orgánom alebo aspoň jedným medzinárodným vyhľadávacím orgánom zodpovedným za vykonanie medzinárodného vyhľadávania medzinárodných prihlášok podaných na tomto úrade prijímania a
ii) jazyk, v ktorom sa má žiadosť uverejniť
iii) (zrušené)
(c) Bez ohľadu na písmeno a) sa žiadosť musí podať v jazyku, ktorý umožňuje prijímajúci orgán podľa tohto odseku, ako aj v jazyku, v ktorom sa má žiadosť uverejniť.
d) Bez ohľadu na písmeno a) sa každý text uvedený v časti sekvencií zoznamu opisov podľa pravidla 5.2 písm. a) predkladá v súlade s normou stanovenou v správnej smernici.
12.2 Jazyk zmien medzinárodných prihlášok
a) Akékoľvek zmeny a doplnenia medzinárodnej prihlášky sa s výhradou článkov 46.3, 55.3 a 66.9 nachádzajú v jazyku, v ktorom bola prihláška podaná.
b) Akákoľvek oprava zjavnej chyby v medzinárodnej prihláške podľa pravidla 91.1 musí byť v jazyku, v ktorom bola prihláška podaná, za predpokladu, že:
i) ak sa vyžaduje preklad medzinárodnej prihlášky podľa pravidla 12.3 písm. a), 48.3 písm. b) alebo 55.2 písm. a), opravný prostriedok v zmysle pravidla 91.1 písm. e) bodu ii) a iii) sa podáva v jazyku prihlášky aj v jazyku prekladu;
ii) Ak sa podľa článku 26.3b písm. c) vyžaduje preklad žiadosti, opravy v zmysle pravidla 91.1 písm. e) bodu i) sa môžu predložiť len v jazyku takéhoto prekladu.
c) Akákoľvek oprava nedostatkov medzinárodnej prihlášky podľa článku 26 musí byť v jazyku, v ktorom bola podaná medzinárodná prihláška. Akákoľvek oprava nedostatku podľa článku 26 pri preklade medzinárodnej prihlášky podanej podľa pravidla 12.3 alebo 55.2 písm. a) alebo pri preklade žiadosti podanej podľa pravidla 26.3b) sa nachádza v jazyku prekladu.
12.3 Preklad na účely medzinárodného výskumu
a) Ak jazyk, v ktorom bola podaná medzinárodná prihláška, nie je pre medzinárodný vyhľadávací orgán prípustný na vykonanie medzinárodného vyhľadávania, žiadateľ musí do jedného mesiaca od dátumu prijatia medzinárodnej prihlášky prijímajúcim orgánom predložiť tomuto úradu preklad medzinárodnej prihlášky do jazyka, ktorý je:
i) jazyk povolený pre tento orgán a
ii) jazyk, v ktorom sa má žiadosť uverejniť; a
iii) jazyk povolený pre prijímací úrad podľa pravidla 12.1 písm. a), ak medzinárodná prihláška nie je podaná v jazyku, v ktorom sa má uverejniť.
b) Odsek a) sa nevzťahuje na žiadosť ani na žiadnu časť opisu uvádzajúcu sekvencie.
c) Ak prijímajúci úrad zašle oznámenie žiadateľovi v súlade s pravidlom 20.5 písm. c) a ak žiadateľ nepredložil preklad požadovaný podľa písmena a), prijímajúci úrad musí v prospech oznámenia vyzvať žiadateľa, aby:
i) predloží preklad v lehote uvedenej v písmene a);
ii) ak požadovaný preklad nebol predložený v lehote uvedenej v písmene a), predložil preklad a prípadne zaplatil poplatok za oneskorené predloženie v zmysle písmena e) do jedného mesiaca od dátumu žiadosti alebo do dvoch mesiacov od dátumu prijatia medzinárodnej žiadosti prijímajúcim orgánom, podľa toho, čo nastane neskôr.
d) Ak prijímajúci úrad zaslal žiadateľovi výzvu v súlade s písmenom c) a žiadateľ nepredložil požadovaný preklad v lehote stanovenej v písmene c) bode ii) a nezaplatil žiadny poplatok za oneskorené podanie žiadosti, medzinárodná prihláška sa považuje za stiahnutú a prijímajúci úrad vydá v nej uznesenie. Každý preklad a každá platba prijatá prijímajúcim orgánom pred vydaním uznesenia v zmysle predchádzajúcej vety a pred uplynutím 15 mesiacov odo dňa priority sa považuje za prijatú pred uplynutím tejto lehoty.
(e) Prijímajúci orgán môže na predloženie prekladu po uplynutí lehoty uvedenej v písmene a) v jeho prospech požadovať zaplatenie poplatku za oneskorené predloženie, ktorý sa rovná 50% základného poplatku.
Článok 13a
Vynálezy týkajúce sa biologických materiálov
13a.1 Definícia
Na účely tohto pravidla pojem "odkaz na uskladnený biologický materiál" znamená podrobnosti medzinárodnej prihlášky na uloženie biologického materiálu u skladovacieho orgánu alebo takto uloženého biologického materiálu.
Spojenie (všeobecné)
Akýkoľvek odkaz na uložený biologický materiál sa musí uviesť v súlade s týmto pravidlom a v prípade, že áno, musí sa považovať za odkaz na požiadavky vnútroštátnych právnych predpisov každého určeného štátu.
13bis.3 Odkazy; obsah; vynechanie odkazu alebo údajov
a) Odkaz na uložený biologický materiál musí obsahovať:
i) (nezmenený)
ii) dátum uloženia biologického materiálu u tohto orgánu;
iii) a iv) (nezmenené)
b) Opomenutie odkazu na uložený biologický materiál alebo vynechanie akýchkoľvek informácií uvedených v písmene a) v odkaze na uložený biologický materiál nemá žiadny účinok v tom určenom štáte, ktorého vnútroštátne právne predpisy nevyžadujú takýto odkaz ani uvedenie vo vnútroštátnej žiadosti.
13bis.4 Referencie; lehota na poskytnutie údajov
a) s výhradou písmen b) a c), ak niektorý z údajov uvedených v pravidle 13a ods. 3 písm. a) nie je zahrnutý do odkazu na uložený biologický materiál v medzinárodnej prihláške v čase podania, ale je predložený medzinárodnému úradu:
i) do 16 mesiacov od dátumu priority každý určený orgán považuje takéto informácie za predložené včas;
ii) po uplynutí obdobia 16 mesiacov od dátumu priority údaj, ktorý každý určený úrad považuje za predložený v posledný deň tohto obdobia, ak sa medzinárodný úrad dostaví pred ukončením technických príprav na medzinárodné uverejnenie.
b) Ak si to vnútroštátny zákonodarca určeného orgánu vyžaduje pre vnútroštátne žiadosti, tento orgán môže požiadať o predloženie údajov v zmysle pravidla 13a ods. 3 písm. a) skôr ako 16 mesiacov odo dňa prednosti za predpokladu, že táto požiadavka bola oznámená medzinárodnému úradu podľa pravidla 13a.7 písm. a) bodu ii) a medzinárodný úrad zverejnil takúto požiadavku v bulletine najmenej dva mesiace pred podaním medzinárodnej prihlášky.
c) Ak žiadateľ požiada o skoršie uverejnenie v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. b), každý určený úrad môže považovať akékoľvek označenie, ktoré nebolo predložené pred ukončením technických príprav na medzinárodné uverejnenie, za označenie, ktoré nebolo predložené včas.
d) medzinárodný úrad oznámi žiadateľovi dátum prijatia všetkých informácií predložených podľa písmena a) a
i) ak boli informácie doručené pred ukončením technických príprav na medzinárodné uverejnenie, oznámi tento dátum a poskytne významné údaje z odkazu v brožúre uverejnenej v súlade s článkom 48;
ii) ak boli informácie doručené po ukončení technických príprav na medzinárodné uverejnenie, oznámi príslušné údaje z odkazu na orgány.
13bis.5 Referencie a údaje na účely jedného alebo viacerých určených štátov; rôzne záchvaty pre rôzne určené štáty; uloženie u orgánov na uchovávanie, ktoré neboli oznámené
a) Odkaz na uložený biologický materiál sa považuje za odkaz na účely všetkých určených štátov, pokiaľ sa osobitne nevykonal len na účely jedného z určených štátov; to isté platí pre údaje obsiahnuté v odkaze.
(b) Pre určené štáty je prípustný odkaz na niekoľko rôznych ložísk biologického materiálu.
c) Každý určený orgán má právo nebrať do úvahy uloženie depozitu u iného orgánu ako orgánu na skladovanie oznámeného podľa pravidla 13bis.7 písm. b).
13bis.6 Poskytovanie vzoriek
a) (zrušené)
V zmysle článkov 23 a 40 sa vzorky biologického materiálu uvedené v medzinárodnej prihláške neposkytujú pred uplynutím príslušných lehôt, ktoré môžu v súlade s uvedenými článkami začať vnútroštátne konanie, pokiaľ s tým žiadateľ nesúhlasí. Ak však žiadateľ vykoná úkony uvedené v článku 22 alebo 39 po medzinárodnom uverejnení, ale pred uplynutím týchto lehôt, vzorky uskladneného biologického materiálu sa môžu poskytnúť po vykonaní týchto úkonov. Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia sa vzorky skladovaného biologického materiálu môžu poskytnúť v súlade s ustanoveniami vnútroštátnych právnych predpisov uplatňovanými ktorýmkoľvek určeným orgánom v čase, keď medzinárodné uverejnenie podľa tohto zákona nadobúda účinky povinného vnútroštátneho uverejnenia národnej žiadosti bez prieskumu.
13.bis.7 Vnútroštátne požiadavky: oznamovanie a uverejňovanie
a) Každý vnútroštátny orgán môže oznámiť medzinárodnému úradu požiadavky vnútroštátnych právnych predpisov v tejto súvislosti, že:
i) v súvislosti so skladovaným biologickým materiálom vo vnútroštátnej žiadosti okrem informácií uvedených v pravidle 13a ods. 3 písm. a) bodoch i), ii) a iii) vyžaduje iné v oznámení tejto skutočnosti.
ii) jeden alebo viac údajov uvedených v pravidle 13a ods. 3 písm. a) sa vyžaduje vo vnútroštátnej žiadosti v čase podania žiadosti alebo v lehote kratšej ako 16 mesiacov od dátumu priority, ktorá sa musí uviesť v oznámení.
b) Každý vnútroštátny orgán oznámi medzinárodnému úradu ukladajúcemu orgánu, pre ktoré vnútroštátne právne predpisy povoľujú ukladanie biologického materiálu na účely patentového konania pred týmto úradom, alebo skutočnosť, že vnútroštátne právne predpisy neobsahujú alebo neumožňujú žiadne ustanovenia o skladovaní.
c) (bez zmeny)
Článok 13t
Zoznamy nukleotidov a/alebo sekvencií aminokyselín
13ter.1 Zoznam sekvencií medzinárodných orgánov
a) Ak orgán pre medzinárodný výskum zistí, že medzinárodná žiadosť obsahuje vyjadrenie jedného alebo viacerých nukleotidov a/alebo aminokyselín, ale
(i) medzinárodná prihláška neobsahuje výpis zo sekvencií, ktorý je v súlade s normou uvedenou v správnej smernici, tento orgán vyzve žiadateľa, aby mu predložil výpis zo sekvencií v lehote stanovenej v oznámení vo forme, ktorá je v súlade s touto normou;
ii) žiadateľ ešte nepredložil výpis zo sekvencií v strojovo čitateľnej podobe, ktorá je v súlade s normou uvedenou v správnej smernici, tento orgán môže vyzvať žiadateľa, aby mu predložil v lehote stanovenej v oznámení výpis zo sekvencií vo forme, ktorá je v súlade s touto normou.
b) (zrušené)
c) Ak žiadateľ nedodrží výzvu uvedenú v písmene a) v lehote stanovenej vo výzve, medzinárodný vyhľadávací orgán nie je povinný vykonať vyhľadávanie medzinárodnej prihlášky, ak takéto zlyhanie vedie k nevykonaniu riadneho vyhľadávania.
d) Ak medzinárodný pátrací orgán zistí, že opis nie je v súlade s pravidlom 5.2 písm. b), vyzve žiadateľa, aby vykonal požadovanú opravu. Pravidlo 26.4 sa uplatňuje mutatis mutandis na každú opravu navrhnutú žiadateľom. Medzinárodný pátrací orgán zašle opravu prijímajúcemu orgánu a medzinárodnému úradu.
e) Odseky a) a c) sa uplatňujú mutatis mutandis na konania pred medzinárodným orgánom predbežného zisťovania.
f) Žiadny výpis zo sekvencie, ktorá nebola zahrnutá do medzinárodnej prihlášky v čase podania, nesmie byť súčasťou medzinárodnej prihlášky podľa článku 34.
13ter.2 Zoznam sekvencií určeného orgánu
Na konanie pred týmto úradom sa uplatňuje mutatis mutandis pravidlo 13b ods. 1 písm. a) hneď, ako sa začne medzinárodné konanie o žiadosti. Žiadny určený úrad nesmie od žiadateľa vyžadovať, aby mu predložil iný výpis zo sekvencií, ako sú sekvencie, ktoré sú v súlade s normou administratívnej smernice.
b) (zrušené)
Článok 14
Poplatok za prevod
14.1 Poplatok za prevod
a) (bez zmeny)
(b) Výška každého poplatku za prevod určí prijímajúci orgán.
c) Poplatok za prevod sa musí zaplatiť do jedného mesiaca od dátumu prijatia medzinárodnej prihlášky. Splatná suma je suma splatná v deň prijatia medzinárodnej prihlášky.
Článok 15
Medzinárodný poplatok
15.1. Základný poplatok a poplatok za označenie
Každá medzinárodná prihláška podlieha poplatku v prospech medzinárodného úradu ("medzinárodný poplatok"), ktorý vyberá prijímací úrad a ktorý pozostáva z:
i) (nezmenený)
ii) čo najviac "poplatkov za označenie" ako vnútroštátne a regionálne patenty požadované podľa pravidla 4.9 písm. a), s výnimkou prípadov, keď sa ustanovenia článku 44 vzťahujú na určenie a za toto určenie sa platí len jeden poplatok a ak sa v stupnici poplatkov môže uviesť maximálny počet platných poplatkov za určenie.
15.2. Výška poplatkov
a) (bez zmeny)
b) Základný poplatok a poplatok za určenie sa platia v mene alebo v jednej z mien predpísaných prijímajúcim orgánom (ďalej len "požadovaná mena"), t. j. ak prijímajúci orgán prevedie tieto poplatky na medzinárodný úrad, sú voľne prevoditeľné na švajčiarsku menu. Výška základného poplatku a poplatku za určenie stanoví generálny riaditeľ pre každý prijímajúci úrad, ktorý stanovuje zaplatenie týchto poplatkov v inej mene ako vo Švajčiarsku, po porade s prijímajúcim úradom štátu alebo úradom konajúcim v súlade s pravidlom 19.1 písm. b) v mieste úradu, ktorého úradná mena je rovnaká ako požadovaná mena. Takto stanovené sumy sa rovnajú sumam v zaokrúhlených číslach súm uvedených vo švajčiarskej mene v harmonograme poplatkov. Medzinárodný úrad oznámi každému prijímajúcemu úradu predpísané sumy v požadovanej mene a uverejní ich v bulletine.
c) (bez zmeny)
(d) Ak sa výmenný kurz medzi švajčiarskou menou a požadovanou menou mení oproti poslednému použitému výmenného kurzu, generálny riaditeľ stanoví nové sumy v požadovanej mene v súlade so smernicami zhromaždenia. Nové stanovené sumy sa uplatňujú dva mesiace po ich uverejnení v Bulletine za predpokladu, že prijímajúci orgán uvedený v druhej vete písmena b) a generálny riaditeľ sa môžu dohodnúť na dátume, ktorý patrí do uvedenej dvojmesačnej lehoty, a v tomto prípade sa tieto sumy uplatňujú od tohto dátumu.
15.3 (zrušené)
15.4. Termín; dlžná suma
a) Základný poplatok je splatný do jedného mesiaca od dátumu medzinárodnej prihlášky. Splatná suma je suma platná v deň prijatia medzinárodnej prihlášky.
b) Poplatok za určenie sa platí:
i) do jedného roka od dátumu priority alebo
ii) do jedného mesiaca od dátumu medzinárodnej prihlášky, ak jednomesačná lehota uplynie neskôr ako jeden rok od dátumu priority.
c) Ak je poplatok za určenie zaplatený pred uplynutím jedného mesiaca odo dňa podania medzinárodnej žiadosti, dlžnou sumou je suma splatná v deň vydania medzinárodnej prihlášky. Ak sa uplatňuje lehota uvedená v písmene b) bode i) a poplatok za určenie sa zaplatí pred uplynutím tejto lehoty, ale najneskôr jeden mesiac po dátume podania medzinárodnej žiadosti, dlžnou sumou je suma splatná v deň platby.
i) a ii) (zrušené)
15.5 Poplatky podľa pravidla 4.9 písm. c)
a) Bez ohľadu na pravidlo 15.4 písm. b) potvrdenie každého označenia podľa pravidla 4.9 písm. c) vykonaného podľa pravidla 4.9 písm. b) podlieha zaplateniu sumy poplatkov za určenie (v prospech medzinárodného úradu), ktorú požaduje žiadateľ na základe prijatia a poplatku za potvrdenie, ktoré sa rovná 50% celkových poplatkov za určenie splatných podľa tohto odseku. Tieto poplatky sa platia za každé takto potvrdené určenie, aj keď maximálny počet poplatkov za určenie uvedených v bode 2 písm. a) zoznamu poplatkov je už splatný alebo aj vtedy, ak je poplatok za určenie už splatný v súvislosti s určením podľa pravidla 4.9 písm. a) pre ten istý štát na iný účel.
b) (bez zmeny)
15.6 Vrátenie poplatku
Prijímajúci orgán vráti medzinárodný poplatok žiadateľovi:
i) ak je zistenie uvedené v článku 11 ods. 1 negatívne;
ii) ak sa medzinárodná prihláška stiahne alebo považuje za stiahnutú pred zaslaním kópie archívu medzinárodnému úradu, alebo
iii) ak sa vzhľadom na vnútroštátne bezpečnostné ustanovenia medzinárodná prihláška nepovažuje za takú.
Článok 16
Poplatok za vyhľadávanie
16.1 Právo požadovať poplatok
a) (bez zmeny)
b) Poplatok za vyhľadávanie vyberá prijímajúci úrad. Poplatok je splatný v mene alebo v jednej z mien predpísaných týmto úradom (ďalej len "mena prijímacieho úradu "), pokiaľ mena prijímacieho úradu nie je menou alebo jednou z mien, v ktorých medzinárodný úrad pre vyhľadávanie určil tento poplatok (ďalej len "pevná mena"), keď ho prijímací úrad prevedie na úrad medzinárodného úradu pre vyhľadávanie , je voľne zameniteľný do meny štátu , v ktorom má úrad svoje sídlo (ďalej len "mená sídla "). Výška poplatku za vyhľadávanie v mene prijímajúceho úradu, ak sa líši od určenej meny, určí generálny riaditeľ po porade s prijímajúcim úradom alebo úradom, ktorý pôsobí podľa pravidla 19.1 písm. b) pre štát, ktorého oficiálna mena je rovnaká ako mena prijímajúceho úradu. Takto stanovené sumy sa v zaokrúhlených číslach rovnajú sumám stanoveným orgánom pre medzinárodné vyhľadávanie v mene sídla. Tieto sumy oznámi medzinárodný úrad každému prijímaciemu úradu a uverejnia sa v Bulletine.
c) (bez zmeny)
d) Ak sa výmenný kurz medzi menou sídla a menou prijímajúceho úradu, ak sa líši od pevnej meny alebo meny, zmení oproti poslednému použitému výmenného kurzu, generálny riaditeľ stanoví nové sumy v mene príslušného úradu prijímajúceho úradu podľa smerníc zhromaždenia. Nové stanovené sumy sa použijú dva mesiace po ich uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ sa prijímací úrad uvedený v tretej vete písm. b) a generálny riaditeľ nedohodnú na dátume, ktorý spadá do obdobia dvoch mesiacov, a v tomto prípade sa výška tohto úradu uplatňuje od tohto dátumu.
e) (bez zmeny)
f) Pokiaľ ide o lehotu na zaplatenie poplatku za vyhľadávanie, ustanovenia pravidla 15.4 písm. a) týkajúce sa základného poplatku sa uplatňujú mutatis mutandis.
16.2 Vrátenie poplatku
Prijímajúci orgán vráti vyhľadávací poplatok žiadateľovi:
i) ak je zistenie uvedené v článku 11 ods. 1 negatívne,
ii) ak je žiadosť stiahnutá alebo sa považuje za stiahnutú pred zaslaním vyhľadávacej kópie medzinárodnému pátraciemu orgánu, alebo
iii) ak nie je ako taká stanovená vzhľadom na vnútroštátne bezpečnostné ustanovenia s medzinárodnou žiadosťou.
16.3 (bez zmeny)
Článok 16a
Predĺženie platobných lehôt
16bis.1 Výzva prijímacieho úradu
a) Ak prijímajúci orgán v čase splatnosti podľa pravidiel 14.1 písm. c), 15.4 písm. a) a 16.1 písm. f) zistí, že mu neboli zaplatené žiadne poplatky alebo že zaplatená suma nepostačuje na pokrytie poplatku za prevod, základného poplatku a poplatku za vyhľadávanie, vyzve žiadateľa, aby zaplatil sumu potrebnú na pokrytie týchto poplatkov spolu s prípadným poplatkom za oneskorenú platbu podľa pravidla 16a. 2 do jedného mesiaca od dátumu výzvy.
b) Ak prijímajúci orgán v čase splatnosti podľa pravidla 15.4 písm. b) zistí, že nebol zaplatený žiadny poplatok alebo že zaplatená suma nepostačuje na pokrytie poplatkov za určenie potrebných na pokrytie všetkých určení podľa pravidla 4.9 písm. a), prijímajúci orgán vyzve žiadateľa, aby zaplatil sumu potrebnú na pokrytie týchto poplatkov spolu s prípadným poplatkom za oneskorené platby podľa pravidla 16.a. 2 do jedného mesiaca od dátumu výzvy. Splatnou sumou za každý poplatok za určenie je suma splatná v posledný deň jednoročného obdobia odo dňa priority, ak sa uplatňuje lehota ustanovená v pravidle 15.4 písm. b) bode i), alebo suma splatná v deň prijatia medzinárodnej prihlášky, ak sa uplatňuje lehota stanovená v pravidle 15.4 písm. b) bode ii).
c) Ak prijímajúci orgán zaslal žiadateľovi výzvu podľa písm. a) alebo b) a žiadateľ neuhradil celú dlžnú sumu v lehote uvedenej v tomto odseku vrátane akéhokoľvek poplatku za oneskorenú platbu podľa pravidla 16bis.2, prijímajúci orgán s výhradou písmena d):
i) až iii) (nezmenené)
(d) Každá platba prijatá prijímajúcim orgánom pred odoslaním výzvy uvedenej v písmenách a) alebo b) sa považuje za prijatú pred uplynutím lehoty uvedenej v pravidle 14.1 písm. c), 15.4 písm. a) alebo b) alebo 16.1 písm. f).
e) Každá platba prijatá prijímajúcim orgánom pred vydaním príslušného uznesenia podľa článku 14 ods. 3 sa považuje za prijatú pred uplynutím lehoty uvedenej v písmene a) alebo b).
16bis.2 Poplatok za oneskorenú platbu
(a) Prijímajúci orgán môže zaplatiť poplatky ako odpoveď na výzvu podľa pravidla 16bis.1 písm. a) alebo b) na zaplatenie poplatku za oneskorenú platbu za svoj vlastný prospech. Výška tohto poplatku je:
i) a ii) (nezmenené)
(b) Výška poplatku za oneskorenú platbu však nesmie prekročiť výšku základného poplatku uvedeného v položke 1 písm. a) v kolónke o poplatku.
Článok 17
Prioritný dokument
17.1 Povinnosť predložiť kópiu predchádzajúcej národnej alebo medzinárodnej prihlášky
a) Ak sa uplatňuje priorita z predchádzajúcej národnej alebo medzinárodnej prihlášky podľa článku 8, žiadateľ musí predložiť kópiu predchádzajúcej žiadosti overenej orgánom, ktorému bola podaná (ďalej len "prednostný dokument"), s výhradou písmena b) medzinárodnému úradu alebo úradu prijímania, najneskôr do 16 mesiacov od dátumu priority, pokiaľ nebola predložená prijímaciemu úradu spolu s medzinárodnou prihláškou, v ktorej sa uplatňuje priorita, každá kópia skoršej prihlášky, ktorú dostal medzinárodný úrad po uplynutí tejto lehoty, sa považuje za prijatú týmto úradom v posledný deň tohto obdobia, ak dosiahne dátum medzinárodného uverejnenia medzinárodnej prihlášky.
(b) Ak je prioritný dokument vydaný prijímajúcim orgánom, žiadateľ môže namiesto jeho predloženia požiadať prijímajúci orgán, aby vypracoval a postúpil tento prioritný dokument medzinárodnému úradu. Žiadosť sa predkladá najneskôr 16 mesiacov po dátume priority a prijímajúci orgán môže na ňu vzťahovať poplatok.
c) Ak nie sú splnené požiadavky niektorého z predchádzajúcich odsekov, žiadny z určených orgánov nemôže zohľadniť uplatňovanú prioritu bez toho, aby žiadateľovi poskytol možnosť predložiť prioritný dokument v lehote, ktorá sa určí podľa potreby.
17.2 Predloženie kópie
(a) Ak žiadateľ spĺňa ustanovenia pravidla 17.1 písm. a) alebo b), medzinárodný úrad na osobitnú žiadosť určeného úradu bezodkladne, ale nie pred medzinárodným zverejnením medzinárodnej prihlášky, poskytne tomuto úradu kópiu prioritného dokumentu. Žiadny určený úrad nevyžaduje predloženie kópie prednostného dokumentu od samotného žiadateľa. Žiadateľ nie je povinný predložiť určenému úradu preklad pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 22. Ak žiadateľ predloží žiadosť o skrátené konanie podľa článku 23 ods. 2 pred medzinárodným uverejnením, medzinárodný úrad predloží tomuto úradu na osobitnú žiadosť určeného úradu kópiu prioritného dokumentu hneď po prijatí žiadosti.
b) (bez zmeny)
c) Ak bola medzinárodná prihláška uverejnená v súlade s článkom 21, medzinárodný úrad poskytne na požiadanie každej osobe kópiu prioritného dokumentu na úhradu nákladov, ak pred uverejnením:
i) (nezmenený)
ii) uplatnenie priority nebolo stiahnuté alebo sa podľa pravidla 26bis.2 písm. b) považuje za neuplatnené.
iii) (zrušené)
d) (zrušená)
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 11 / 1998 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa oznámenie č. 296 / 1991 Z. z., č. 529 / 1992 Z. z., č. 105 / 1993 Z. z., č. 26 / 1994 Z. z. a č. 10 / 1998 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacích predpisoch prijatých vo Washingtone 19. júna 1970, zmenené a doplnené v roku 1979 a 1984 |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 02.02.1998 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.07.1998 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0