Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 105 / 1993 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí, ktorým sa mení a dopĺňa oznámenie č. 296 / 1991 Z. z. a č. 529/ 1992 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacom zákone prijatej vo Washingtone 17. júna 1970, zmenené a doplnené v rokoch 1979 a 1984

Platný Účinnosť od 01.01.1993
105
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí,
ktorým sa mení a dopĺňa oznámenie č. 296 / 1991 Z. z. a č. 529/ 1992 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacom zákone prijatom vo Washingtone 17. júna 1970, zmenené a doplnené v rokoch 1979 a 1984
Ministerstvo zahraničných vecí uviedlo, že zmeny vykonávacieho nariadenia k uvedenej zmluve boli prijaté 29. septembra 1992 rozhodnutím zhromaždenia Medzinárodnej únie pre patentovú spoluprácu (Únia PCT).
V nadväznosti na rozhodnutie citovaného zhromaždenia nadobudlo pravidlo 32 (Nové) účinnosť 1. októbra 1992, a teda nadobudlo účinnosť 1. októbra 1992 pre Českú a Slovenskú federálnu republiku a 1. januára 1993 pre Českú republiku. Zmeny a doplnenia článkov 37, 38, 43, 55, 60, 61, 66, 70, 74 a 92 nadobudli účinnosť 1. januára 1993 a nadobudli účinnosť k tomuto dátumu pre Českú republiku.
Zmeny a doplnenia článkov 10, 11 a 48 nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti Zmluvy o patentovej spolupráci pre Čínsku ľudovú republiku.
Český preklad zmien Vykonávacie nariadenie sa uverejní súčasne. Ministerstvo zahraničných vecí a Úrad priemyselného vlastníctva môžu konzultovať anglickú verziu znenia zmluvy a zmeny a doplnenia vykonávacieho kódexu.
Zmeny vykonávacieho nariadenia k Zmluve o patentovej spolupráci
PRAVIDLÁ 10
TERMINOLÓGIA A ZNAKY
10.1 Terminológia a značky
a) až e) (bez zmeny)
f) Ak je medzinárodná prihláška alebo jej preklad v čínštine, angličtine alebo japončine, začiatok každej desatinnej časti sa označí bodkou; ak je medzinárodná prihláška alebo jej preklad v inom jazyku ako čínština, angličtina alebo japončina, označí sa čiarkou.
10.2 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 11
POŽIADAVKY NA VONKAJŠIE ÚPRAVY MEDZINÁRODNÉHO PRÍSTUPU
11.1 až 11.8 (bez zmeny)
11.9 Typ písma
a) (bez zmeny)
(b) V prípade potreby sa môžu ručne alebo nakresliť iba grafické symboly a znaky, chemické alebo matematické vzorce a určité znaky v čínštine alebo japončine.
c) a d) (bez zmeny)
d) Odseky c) a d), pokiaľ ide o medzery a písmená, sa nevzťahujú na texty v čínštine alebo japončine.
11,10 až 11,14 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 32 (nové)
ROZŠÍRENIE MEDZINÁRODNÉHO PRÍSTUPU K URČITÝM PRISTUPOVÝM ŠTÁTOM
32.1 Žiadosť o rozšírenie medzinárodnej prihlášky na nástupnícky štát
a) Účinky medzinárodnej prihlášky, ktorej dátum medzinárodného podania patrí do lehoty uvedenej v písmene b), za predpokladu, že žiadateľ vykonáva úkony uvedené v písmene c), sa môžu rozšíriť na štát ("následný štát"), ktorého územie bolo pred nezávislosťou tohto štátu časťou územia zmluvného štátu, ktorý následne prestal existovať ("predchádzajúci štát"), za predpokladu, že sa nástupnícky štát stal zmluvným štátom uložením u generálneho riaditeľa vyhlásenia o pokračovaní, na základe ktorého sa táto zmluva uplatňuje na nástupnícky štát.
b) Lehota uvedená v písmene a) začína plynúť dňom nasledujúcim po poslednom dátume existencie predchádzajúceho štátu a končí dva mesiace po dátume, keď generálny riaditeľ oznámil vyhlásenie uvedené v písmene a) vládam členských štátov Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva. Ak však dátum nezávislosti nástupníckeho štátu predchádza dátumu nasledujúceho po poslednom dni existencie predchádzajúceho štátu, nástupnícky štát môže vyhlásiť, že toto obdobie začína dátumom jeho nezávislosti; takéto vyhlásenie sa vykoná spolu s vyhlásením uvedeným v písmene a) a uvedie sa v ňom dátum nezávislosti.
c) Pokiaľ ide o medzinárodnú prihlášku, ktorej dátum podania patrí do lehoty uvedenej v písmene b), medzinárodný úrad zašle žiadateľovi oznámenie, v ktorom mu oznámi, že ho môže požiadať o predĺženie, ak sa do troch mesiacov odo dňa takéhoto oznámenia vykonajú tieto opatrenia:
i) predloží žiadosť o predĺženie medzinárodnému úradu;
ii) zaplatí medzinárodnému úradu poplatok za predĺženie vo švajčiarskych frankoch vo výške poplatku za určenie podľa pravidla 15.2 písm. a).
d) Toto pravidlo sa nevzťahuje na Ruskú federáciu.
32.2. Účinky rozšírenia na nástupnícky štát
a) Ak bola predložená žiadosť o predĺženie podľa článku 32 ods. 1,
i) nástupnícky štát sa považuje za štát určený v medzinárodnej prihláške a
ii) príslušná lehota uvedená v článku 22 alebo 39 ods. 1, pokiaľ ide o tento štát, sa predĺži najmenej o tri mesiace odo dňa podania žiadosti o predĺženie.
b) Ak bola žiadosť o predĺženie predložená neskôr, ak je nástupnícky štát viazaný hlavou II zmluvy, ale žiadosť bola predložená pred uplynutím 19-mesačného obdobia odo dňa priority a následná voľba nástupníckeho štátu bola podaná do troch mesiacov od dátumu žiadosti o predĺženie, príslušná lehota uvedená v písmene a) bode ii) musí byť najmenej 30 mesiacov od dátumu priority.
(c) Následný štát môže stanoviť lehoty, ktorých platnosť uplynie neskôr, ako sú lehoty stanovené v písmenách a) bode ii) a b). Medzinárodný úrad uverejní informácie o takýchto lehotách v bulletine.
PRAVIDLÁ 37
FALLING ALEBO FALLING MENO
37.2 Nákup názvu
Ak medzinárodná prihláška neobsahuje meno a medzinárodnému pátraciemu orgánu nebolo doručené oznámenie od prijímajúceho úradu, že vyzval žiadateľa, aby predložil meno alebo že inštitúcia zistí, že názov nie je v súlade s pravidlom 4.3, nadobudne názov sám. Takéto meno sa uvedie v jazyku, v ktorom je medzinárodná prihláška uverejnená, alebo ak bol preklad vydaný v súlade s pravidlom 12.1 písm. c), a ak si to želá orgán pre medzinárodný výskum, v jazyku prekladu.
PRAVIDLÁ 38
ÚDAJE ALEBO ÚDAJE
38.2 Nadobudnutie anotácie
a) Ak medzinárodná prihláška neobsahuje anotáciu a medzinárodný pátrací orgán nedostal od prijímajúceho úradu oznámenie, že žiadateľ bol požiadaný o predloženie poznámky alebo že tento orgán zistí, že anotácia nie je v súlade s ustanoveniami článku 8, dostane anotáciu sám. Takáto poznámka sa uvádza v jazyku, v ktorom je medzinárodná prihláška uverejnená, alebo ak bol preklad predložený v súlade s pravidlom 12.1 písm. c), a ak si to želá orgán pre medzinárodný výskum, v jazyku takéhoto prekladu.
b) (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 43
SPRÁVA O MEDZINÁRODNEJ REŽIME
43,1 až 43,3 (bez zmeny)
43.4 Jazyky
Každá správa o medzinárodnom vyhľadávaní a uznesení podľa článku 17 ods. 2 písm. a) sa uverejní v jazyku, v ktorom si to želá medzinárodná prihláška, na ktorú sa vzťahuje, alebo, ak bol preklad zaslaný v súlade s pravidlom 12.1 písm. c) a ak si to želá orgán pre medzinárodný výskum, v jazyku tohto prekladu.
43.5 až 43.10 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 48
MEDZINÁRODNÉ ZVEREJNENIE
48.1 a 48.2 (bez zmeny)
48.3 Jazyky
a) Ak je medzinárodná prihláška podaná v čínštine, angličtine, francúzštine, nemčine, japončine, ruštine alebo španielčine, uverejní sa v jazyku, v ktorom bola podaná.
b) Ak sa medzinárodná prihláška podáva v inom jazyku ako v čínštine, angličtine, francúzštine, nemčine, japončine, ruštine alebo španielčine, uverejní sa v anglickom preklade. Za získanie prekladu alebo, podľa článku 64 ods. 3 písm. b), za pridelenie uvedené v článku 20 pred koncom devätnásteho mesiaca od dátumu priority, zodpovedá medzinárodný pátrací orgán, ktorého povinnosťou je mať preklad v dostatočnom časovom predstihu, aby sa umožnilo uskutočnenie medzinárodnej publikácie v stanovenej lehote. Bez ohľadu na pravidlo 16.1 písm. a) môže medzinárodný vyhľadávací orgán účtovať žiadateľovi poplatok za získanie prekladu. Orgán pre medzinárodný výskum poskytne žiadateľovi možnosť vyjadriť sa k návrhu prekladu. Medzinárodný úrad pre vyhľadávanie stanoví podľa potreby primeranú lehotu na takéto pripomienky. Ak vyhlásenie nemožno zohľadniť z dôvodu nedostatku času pred odoslaním prekladu, alebo ak má žiadateľ a tento orgán rozdielne názory na správnosť prekladu, žiadateľ môže zaslať kópiu svojich pripomienok alebo zvyšnú časť medzinárodnému úradu a každému určenému úradu, ktorému bol preklad zaslaný. Medzinárodný úrad uverejní podstatu vyhlásenia buď súčasne s prekladom Medzinárodného úradu pre vyhľadávanie, alebo po uverejnení takéhoto prekladu.
c) (bez zmeny)
48,4 až 48,6 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 55
JAZYK (INTERNÁRNY PREDBEŽNÝ DOHĽAD)
55.1. Jazyk návrhu
Žiadosť sa podáva v jazyku medzinárodnej prihlášky a v prípade, že medzinárodná prihláška bola podaná v inom jazyku, ako je jazyk, v ktorom bola uverejnená, v jazyku uverejnenia. Ak sa však vyžaduje preklad medzinárodnej prihlášky podľa článku 55 ods. 2, návrh je v jazyku prekladu.
55.2. Medzinárodný preklad aplikácií
a) Ak medzinárodná žiadosť nie je predložená alebo uverejnená v jazyku alebo v jednom z jazykov uvedených v dohode uzavretej medzi medzinárodným úradom a medzinárodným orgánom pre predbežný prieskum určeným na vykonanie medzinárodného predbežného prieskumu žiadosti, tento orgán môže s výhradou písmena b) požiadať žiadateľa, aby predložil preklad medzinárodnej žiadosti v jazyku alebo v jednom z jazykov uvedených v uvedenej dohode spolu s návrhom medzinárodnej prihlášky.
(b) Ak bol preklad medzinárodnej prihlášky do jazyka uvedeného v písmene a) zaslaný medzinárodnému pátraciemu orgánu podľa pravidla 12.1 písm. c) a medzinárodný orgán predbežného zisťovania je súčasťou toho istého vnútroštátneho orgánu alebo medzivládnej organizácie ako medzinárodný pátrací orgán, žiadateľ nemusí predložiť preklad podľa písmena a). V takom prípade, ak žiadateľ nepredloží preklad podľa písmena a), medzinárodný predbežný prieskum sa vykoná na základe prekladu predloženého podľa pravidla 12.1 písm. c).
c) Ak nie je splnená požiadavka uvedená v písmene a) a b), medzinárodný orgán predbežného zisťovania vyzve žiadateľa, aby predložil požadovaný preklad v lehote, ktorá je primeraná okolnostiam. Táto lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu výzvy. Medzinárodný orgán pre predbežný prieskum ho môže kedykoľvek pred vydaním rozhodnutia predĺžiť.
d) Ak žiadateľ dodrží výzvu v lehote uvedenej v písmene c), táto požiadavka sa považuje za splnenú. Ak žiadateľ nesplní požiadavky, žiadosť sa považuje za nepodanú.
e) Odseky a) až d) sa uplatňujú len vtedy, ak medzinárodný orgán predbežného zisťovania v oznámení adresovanom medzinárodnému úradu uviedol, že súhlasí s vykonaním medzinárodného predbežného zisťovania na základe prekladu v zmysle týchto odsekov.
55, 3
(a) Ak sa vyžaduje preklad medzinárodnej prihlášky podľa článku 55 ods. 2, akékoľvek zmeny a doplnenia, ktoré sú zahrnuté vo vyhlásení o zmenách a doplneniach podľa článku 53.9, a ktoré chce žiadateľ zohľadniť na účely medzinárodného predbežného zisťovania, a akékoľvek zmeny a doplnenia podľa článku 19, ktoré sa majú zohľadniť podľa článku 66.1 písm. c), sú v jazyku prekladu. Ak takéto zmeny boli alebo boli vykonané v inom jazyku, musí sa predložiť aj preklad.
b) Ak požadovaný preklad zmien a doplnení uvedených v písmene a) nie je predložený, medzinárodný orgán predbežného zisťovania vyzve žiadateľa, aby predložil chýbajúci preklad v lehote, ktorá je primeraná okolnostiam. Táto lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu výzvy. Medzinárodný orgán pre predbežný prieskum ho môže kedykoľvek pred prijatím rozhodnutia predĺžiť.
c) Ak žiadateľ nevyhovie výzve v lehote stanovenej v písmene b), zmena a doplnenie sa na účely medzinárodného predbežného zisťovania neberie do úvahy.
PRAVIDLÁ 60
URČITÉ NEDOSTATKY NÁVRHU ALEBO VOĽBY
60.1 Nedostatky v návrhu
a) Ak návrh nespĺňa požiadavky ustanovené v článku 53 ods. 1, 53.2 písm. a), i) až iv), 53.2 písm. b), 53.3 až 53.8 a 55.1 medzinárodný orgán predbežného zisťovania vyzve žiadateľa, aby odstránil nedostatky v lehote zodpovedajúcej okolnostiam. Táto lehota nesmie byť kratšia ako jeden mesiac od dátumu výzvy. Medzinárodný orgán pre predbežný prieskum ho môže kedykoľvek pred prijatím rozhodnutia predĺžiť.
b) až g) (bez zmeny)
60,2 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 61
OZNÁMENIE NÁVRHU A ROZHODNUTIA
61.1 Oznámenie medzinárodnému úradu a žiadateľovi
a) (bez zmeny)
b) Medzinárodný orgán predbežného zisťovania bezodkladne písomne informuje žiadateľa o dátume prijatia žiadosti. Ak sa podľa čl. 54.4 písm. a), 55.2 písm. d), 57.4 písm. c), 58.2 písm. c) alebo 60.1 písm. c) žiadosť považuje za nepodanú alebo ak sa rozhodnutie podľa čl. 60.1 písm. d) neuskutočnilo, medzinárodný orgán pre predbežný prieskum to oznámi žiadateľovi a medzinárodnému úradu.
c) (bez zmeny)
61,2 až 61,4 (bez zmeny)
PRAVIDLÁ 66
POSTUP PRED ORGÁNOM MEDZINÁRODNÉHO PREDBEŽNÉHO DOHĽADU
66,1 až 66,8 (bez zmeny)
66.9 Jazyk zmien a doplnení
a) S výhradou písmen b) a c), ak bola medzinárodná prihláška podaná v inom jazyku, ako je jazyk, v ktorom je uverejnená, všetky zmeny a doplnenia, ako aj písmeno podľa pravidla 66.8 písm. a) sa predkladajú v jazyku uverejnenia.
b) Ak sa medzinárodný predbežný prieskum vykonáva podľa článku 55.2 na základe prekladu medzinárodnej prihlášky, všetky zmeny a doplnenia, ako aj písmeno v zmysle písmena a) sa musia predložiť v jazyku tohto prekladu.
c) S výhradou článku 55 ods. 3, ak zmena a doplnenie alebo list neboli predložené v jazyku požadovanom podľa písm. a) alebo b), medzinárodný orgán predbežného zisťovania vyzve žiadateľa, aby predložil zmenu a doplnenie alebo list v požadovanom jazyku v lehote, ktorá je primeraná okolnostiam.
(d) Ak žiadateľ nevyhovie žiadosti o zmenu v požadovanom jazyku v lehote uvedenej v písmene c), zmena a doplnenie sa na účely medzinárodného predbežného prieskumu neberie do úvahy. Ak žiadateľ v lehote uvedenej v písmene c) nevyhovie výzve na predloženie listu uvedeného v písmene a) v požadovanom jazyku, príslušnú zmenu nemožno zohľadniť na účely medzinárodného predbežného zisťovania.
PRAVIDLÁ 70
MEDZINÁRODNÁ SPRÁVA O PREDCHÁDZAJÚCOM DOHĽADE
70.1 až 70.16 (bez zmeny)
70.17 Jazyky, správy a prílohy
(a) Správa a všetky prílohy sa uverejnia v jazyku, v ktorom je uverejnená medzinárodná prihláška, ktorá sa jej týka, alebo, ak sa medzinárodný predbežný prieskum uskutočnil v súlade s článkom 55 ods. 2 na základe prekladu medzinárodnej prihlášky, v jazyku tohto prekladu.
b) (Zvyšky sa vypúšťajú)
PRAVIDLÁ 74
PREKLAD PRÍLOH K MEDZINÁRODNEJ PREDCHÁDZAJÚCEJ SPRÁVE O DOHĽADE
74.1 Obsah prekladu a lehota na jeho predloženie
a) Ak zvolený úrad požiada o predloženie prekladu medzinárodnej prihlášky podľa článku 39 ods. 1, žiadateľ predloží v lehote uvedenej v článku 39 ods. 1 preklad každého náhradného listu uvedeného v pravidle 70.16 pripojenom k medzinárodnej predbežnej správe o prieskume za predpokladu, že takýto list je v jazyku požadovaného prekladu medzinárodnej prihlášky. Rovnaká lehota platí, ak sa podanie prekladu medzinárodnej prihlášky do voleného úradu musí uskutočniť na základe vyhlásenia uvedeného v článku 64 ods. 2 písm. a), i) v lehote uvedenej v článku 22.
b) Ak zvolený úrad nevyžaduje predloženie prekladu medzinárodnej prihlášky podľa článku 39 ods. 1, úrad môže požiadať žiadateľa, aby predložil preklad do jazyka, v ktorom bola medzinárodná prihláška uverejnená v lehote stanovenej v tomto článku, v súlade s pravidlom 70.16, ktorý je predložený do správy o medzinárodnom predbežnom prieskume a nie je v tomto jazyku.
PRAVIDLÁ 92
KORESPONDENCIA
92.1 (bez zmeny)
92.2 Jazyky
(a) S výhradou ustanovení článkov 55.1 a 66.9 písm. b) tohto článku sa každý list alebo dokument, ktorý žiadateľ predložil medzinárodnému pátraciemu orgánu alebo medzinárodnému orgánu predbežného zisťovania, nachádza v tom istom jazyku ako medzinárodná prihláška týkajúca sa takýchto dokumentov. Ak však bol preklad medzinárodnej prihlášky predložený v súlade s pravidlom 12.1 písm. c) alebo bol predložený v súlade s pravidlom 55.2 písm. a) alebo c), použije sa jazyk prekladu.
b) až e) (bez zmeny)
92,3 a 92,4 (bez zmeny)

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 105 / 1993 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa a dopĺňa oznámenie č. 296 / 1991 Z. z. a č. 529/ 1992 Z. z. o Zmluve o patentovej spolupráci a vykonávacom zákone prijatej vo Washingtone 17. júna 1970, zmenené a doplnené v rokoch 1979 a 1984
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia26.03.1993
Účinnosť od01.01.1993
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania