Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 105 / 1993 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ щодо внесення змін та доповнень Комунікація No 296 / 1991 Кол. та No 529 / 1992 Кол., про Договір про патентне співробітництво та імплементацію, прийнятий у Вашингтоні 17 червня 1970 року, внесених у 1979 та 1984 р.
Чинний
Чинний від 01.01.1993
105 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ,
Поправки та доповнення Комунікація No 296 / 1991 Coll. та No 529 / 1992 Coll., про Договір про патентне співробітництво та імплементацію, прийнятий у Вашингтоні 17 червня 1970 року, як змінено у 1979 та 1984 роках
Міністерство закордонних справ вказало, що внесення змін до Регламенту про вищезгадану Угоду було прийнято 29 вересня 1992 р. рішенням Асамблеї Міжнародного Союзу з питань патентного співробітництва (НКТБ).
1 жовтня 1992 р. на Чехію та Словацьку Федеративну Республіку та 1 січня 1993 р. Зміни до Правил 37, 38, 43, 55, 60, 61, 66, 70, 74 та 92 введені в дію 1 січня 1993 року і введені в дію на цю дату для Чехії.
Зміни до Правил 10, 11 та 48 вступають в силу на дату в’їзду в силу Угоди про патентне співробітництво для Народної Республіки Китай.
Чеський переклад змін Впровадження регулювання здійснюється одночасно. Англійська версія тексту Договору та внесення змін до Кодексу реалізації може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Офісом промислової власності.
Зміни до регулювання патентного співробітництва
РУЛІ 10
ТЕРМІНОЛОГІЯ ТА СИГНИ
10.1 Термінологія та бренди
(a) до (e)
(f) Якщо міжнародна заява або переклад є в китайській, англійській або японській мові, початок кожного десяткового дробу буде позначений точками; якщо міжнародний додаток або переклад є мовою, відмінною від китайської, англійської або японської мови, вона буде позначена комою.
10.2 (Не змінено)
РУЛІ 11
ОБЛАДНАННЯ МІЖНАРОДНОГО АКСЕСУ
11.1 до 11.8 (Не змінено)
11.9 Тип текстового запису
(а) (не змінено)
(b) У разі необхідності графічні символи та символи, хімічні або математичні формули та певні символи в китайській або японській мові можуть бути написані вручну або намальовані.
(c) і (d)
(d) Параграфи (c) та (d) щодо просторів та букв не поширюються на тексти китайської або японської.
11.10 до 11.14 (Не змінено)
RULES 32 (Новий)
ВИСТАВКА МІЖНАРОДНОЇ АКСЕСУАРИ ДЛЯ ЦЕРТЕНЦІЙНИХ СТАНЦІЙ
32.1 Запит на розширення міжнародної заявки на стан
(a) Наслідки міжнародної заявки, дата міжнародної подачі падає в період, зазначений в пункті (b), за умови, що заявник здійснює дії, зазначені в пункті (c), може бути продовжена до Держави ("Досвідник"), територія якого була, перед самостійністю цієї держави, частини території Виконавчої держави, яка згодом перестала існувати ("Попередня держава"), за умови, що наступна держава стала Виконавцем державою, намагаючись з Генеральним директором декларацію продовження на підставі якого ця Угода наноситься на наступну державу.
(b) Період, зазначений в пункті (a), починається в день після останнього часу існування попередньої держави і закінчується через два місяці після дати, на яку декларацію зазначено в пункті (a) було повідомлено Генеральним директором урядам країн-членів Паризької Конвенції про захист промислової власності. Однак, якщо дата незалежності Держави пред'явила дату з дати за останній день існування попередньої Держави, наступна держава може визнати, що період починається з дати її незалежності; така декларація здійснюється разом з декларацією, зазначеною в пункті (а) і вкажіть дату незалежності.
(c) У зв'язку з міжнародною заявою, дата подання падає в період, зазначений в пункті (b), Міжнародне бюро надішлемо повідомлення заявнику, про що він може застосовуватись для продовження, якщо протягом трьох місяців дати такого повідомлення здійснюється наступні дії:
(i) подати заявку на розширення Міжнародного Бюро;
(ii) оплачувати Міжнародному бюро суму винагороди у швейцарських франках, що дорівнює кількості реєстраційного внеску відповідно до Правило 15.2 (а).
(d) Це правило не застосовується до РФ.
32.2. Вплив розширення на стан наступника
(a) Де подана заявка про розширення відповідно до Правило 32.1,
(i) Держава вважається Держава, визначеною у міжнародному додатку;
(ii) відповідного періоду, зазначеного у статті 22 або 39 (1) щодо того, що Держава повинна бути продовжена до не менше трьох місяців з дати, на якій подана заявка про розширення.
(b) Якщо, де правонаступна держава обмежується заголовком II Договору, заява про розширення була подана пізніше, але заява була подана до закінчення 19-місячного періоду з дати пріоритету і подальших виборів наступної держави було здійснено протягом трьох місяців дати заявки на розширення, відповідний період, зазначений в пункті (а) (ii) повинен бути принаймні 30 місяців з дати пріоритету.
(c) Держава правонаступника може встановлювати обмеження часу, які закінчуються пізніше, ніж зазначені в пунктах (і) (і) та (b). Міжнародне бюро публікує інформацію про такі строки в Бюлетені.
ПРАВА 37
БУДИНКА ОРГАНІЗАЦІЇ
37.2 Ім'я
Де міжнародна заява не містить імені та міжнародного органу пошуку не отримала повідомлення від приймального офісу, який запросив заявника подати ім’я або що установа знаходить, що ім’я не відповідає Правилі 4.3, вона сама набуває ім’я. Таке ім’я приймається мовою, в якій опубліковано міжнародну заявку або, якщо переклад було надано згідно з правилом 12.1 (c), а також органом міжнародних досліджень таким побажанням, мовою перекладу.
РУЛІ 38
ОСОБЛИВОСТІ АБО ОСОБЛИВОСТІ
38.2 Анотація придбання
(а) Якщо міжнародна заява не містить анотації та міжнародного органу з пошуку не отримала повідомлення від приймального офісу, який заявник запитав подати анотацію або який орган знаходить, що анотація не відповідає положенням Правил, 8, він отримає анотацію. Такий анотацію приймається мовою, в якій опубліковано міжнародну заявку або, якщо переклад було подано відповідно до правила 12.1 (c), а також органу міжнародних досліджень таким побажанням, мовою такого перекладу.
(b) (Не змінено)
ПРАВИЛА 43
МІЖНАРОДНИЙ РЕЗЕРЦІЙНИЙ ЗВІТ
43.1 до 43.3 (Не змінено)
43.4 Мова
Будь-який звіт про міжнародний пошук та постанову, зазначений у статті 17 (2) (а) публікується на мові, в якій міжнародний додаток, до якого він відноситься, або, якщо переклад був переданий відповідно до Правило 12.1 (c) та органом міжнародних досліджень так побажань, на мові перекладу.
43.5 до 43.10 (Не змінено)
ПРАВА 48
МІЖНАРОДНИЙ ДИЗАЙН
48.1 і 48.2 (Не змінено)
48.3 Мова
(a) Якщо міжнародна заява подається в китайському, англійському, французькому, німецькому, японському, російському або іспанському мовами, в якій вона була подана.
(b) Якщо міжнародна програма подається мовою, відмінною від китайської, англійської, французької, німецької, японської, російської або іспанської мови, вона буде опублікована англійською мовою. Міжнародним органом пошуку, обов’язком якого є переклад у достатній час, щоб дозволити міжнародну публікацію, яка відбудеться в межах визначеного ліміту часу, несе відповідальність за отримання перекладу або, у заяві статті 64 (3) (б), за призначення, зазначене у статті 20 до кінця дев’ятнадцятого місяця з дати пріоритету. Непристойне правило 16.1 (а), міжнародний орган пошуку може сплачувати заявнику плату за отримання перекладу. Влада для міжнародних досліджень надає заявнику можливість прокоментувати пропозицію перекладу. Адміністрація Міжнародного пошукового органу має право встановлювати розумний ліміт часу на такі спостереження. Якщо заява не може бути врахована на відсутність часу перед передаванням перекладу або якщо заявник і який орган має різні види на точність перекладу, заявник може надсилати копію своїх спостережень або видатного решти Міжнародного бюро та до кожного призначеного офісу, до якого було передано переклад. Міжнародне бюро публікує речовину заяви, одночасно як і переклад Міжнародного пошукового органу або після публікації такого перекладу.
(c) (Не змінено)
48.4 до 48.6 (Не змінено)
ПРАВА 55
ПРАВЛІННЯ (ІНТЕРНАЦІОНАЛЬНА ПРЕЛІМІНАРІЯ)
55.1. Мова пропозиції
Заява буде подана мовою міжнародної заявки і, якщо міжнародна заява була подана мовою, крім того, в якій вона була опублікована, мовою видання. Однак, якщо переклад міжнародної заявки потрібно під Рулем 55.2, пропозиція є мовою перекладу.
55.2. Міжнародний переклад додатків
(a) Якщо міжнародна заява не подається або публікується на мові або в одному з мов, зазначених у Договорі, укладеному між Міжнародним бюро та Міжнародним передчасовим органом опитування, призначеним для проведення міжнародного попереднього опитування програми, що може мати повноваження, підпорядкований пунктом (b), запитати, що заявник подає переклад міжнародної заявки на мову або одну з мов, зазначених у цьому Договорі, разом з проектом міжнародного застосування.
(b) Де переклад міжнародної заявки на мову, зазначену в пункті (a) було передано міжнародним органам пошуку згідно з правилом 12.1 (c) та міжнародною попередньою експертизою є частиною однієї національної влади або міжурядової організації як міжнародного органу пошуку, заявник не повинен подати переклад під пунктом (a). У тому випадку, якщо заявник подає переклад за абзацом (а), міжнародне попереднє опитування здійснюється на підставі перекладу, що подається за правилом 12.1 (c).
(c) Якщо вимога за абзацом (a) та абзацом (b) не виконана, міжнародне попереднє орган опитування запрошує заявника подати необхідний переклад в межах ліміту часу, який буде доречно на обставини. Цей період не менше одного місяця з дати дзвінка. Перед прийняттям рішення може бути розширений міжнародно-передовий орган опитування.
(d) Якщо заявник погоджується з запрошенням протягом строку, зазначеного в пункті (c), що вимога буде вважатися дійсним. Якщо заявник не виконав, заява вважається не подано.
(e) Параграфи (a) до (d) застосовуються тільки в тому випадку, якщо міжнародне попереднє орган опитування заявило в повідомленні, адресоване Міжнародному бюро, що погоджується здійснювати міжнародне попереднє опитування на підставі перекладу в розумінні цих абзаців.
55.3 км
(a) Де потрібно переклад міжнародної заявки, згідно з Правило 55.2, будь-які зміни, які включені в Декларацію про внесення змін до Правило 53.9, і які заявник бажає врахувати для цілей міжнародного попереднього опитування та будь-яких змін за статтею 19, щоб врахувати під Рулем 66.1 (c) буде мова перекладу. Якщо такі зміни були або зроблені в іншій мові, необхідно також подати переклад.
(b) Якщо запитаний переклад змін, зазначених в пункті (а) не подається, міжнародне попереднє орган опитування запрошує заявника подати відсутній переклад в межах ліміту часу, який буде доречно на обставини. Цей період не менше одного місяця з дати дзвінка. У будь-який час перед прийняттям рішення може бути продовжено міжнародну попередню форму опитування.
(c) Якщо заявник не виконав заяву в межах ліміту часу, укладеного в пункт (b), поправка не повинна бути врахована для цілей міжнародного попереднього опитування.
ПРАВА 60
ПРОПОЗИЦІЇ ОРГАНІЗАЦІЇ
60.1 Зброя в пропозиції
(a) Якщо пропозиція не відповідає вимогам, викладеним в Правилах 53.1, 53.2 (a), (i) до (iv), 53.2 (b), 53.3 до 53.8 та 55.1, міжнародне попереднє орган опитування запрошує заявника для виправлення недоліків протягом терміну, відповідних обставин. Цей ліміт часу не менше одного місяця з дати дзвінка. У будь-який час перед прийняттям рішення може бути продовжено міжнародну попередню форму опитування.
(b) до (г) (не змінено)
60.2 (Не змінено)
ПРАВИЛА 61
НЕВІДОМЛЕННЯ ПРОПОЗИЦІЇ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
61.1 Повідомлення про міжнародне бюро та заявника
(а) (не змінено)
(b) Міжнародного попереднього органу опитування негайно повідомити заявника про дату отримання заяви. Якщо, відповідно до Правил 54.4 (a), 55.2 (d), 57.4 (c), 58.2 (c) або 60.1 (c), заява вважається не подано або якщо вибір під Рулем 60.1 (d) не був здійснений, міжнародне попереднє орган опитування зобов’язується повідомити заявника та Міжнародне бюро відповідно.
(c) (Не змінено)
61.2 до 61.4 (Не змінено)
РУЛІ 66
ПРОЦЕДУР ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДОСТУПНОСТІ ДЛЯ МІЖНАРОДНОГО ПРЕЛІМІНАРСЬКОГО СУРВЕЛЯЦІЯ
66.1 до 66.8 (Не змінено)
66.9 Мова змін
(a) Пред абзаци (b) та (c), де міжнародне застосування було подано в мові, крім мови, в якій воно публікується, будь-які зміни, а також лист за правилом 66.8 (a), подаються на мові видання.
(b) Де здійснюється міжнародне попереднє опитування відповідно до Правило 55.2 на підставі перекладу міжнародної програми, будь-яких змін, а також літери в розумінні абзацу (а), необхідно подати на мову перекладу.
(c) Зауваження Правило 55.3, де поправка або лист не подано в мові, яка вимагається в пункті (a) або (b), міжнародне попереднє формулювання орган запрошує заявника подати поправку або літеру на мові, яка вимагається в межах ліміту часу, який буде пропорційно обставинам.
(d) Якщо заявник не виконав запит на внесення змін до мови, яка вимагається в межах ліміту часу, зазначеного в пункті (c), внесення змін не буде враховуватись для цілей міжнародного попереднього опитування. Якщо, в межах ліміту часу, зазначеного в пункті (c), заявник не зобов’язується дотримуватися запрошення на подання листа, зазначеного в пункті (a) в мові, запитуваному, поправка на запитання не може бути врахована для цілей міжнародного попереднього опитування.
ПРАВА 70
МІЖНАРОДНИЙ ПРЕВІЙНИЙ ЗВІТ
70.1 до 70.16 (Не змінено)
70.17 Мова, звіти та програми
(а) Звіт та всі анімації публікуються на мові, в якій опубліковано міжнародну заявку, яка стосується неї, або, де міжнародне попереднє опитування було здійснено відповідно до Правило 55.2 на підставі перекладу міжнародної програми, на мові цього перекладу.
(b) (Відновлення вилучено)
ПРАВА 74
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ЕНЕРГЕТИКИ ДО МІЖНАРОДНОГО ПРЕВ’ЯЗНОГО ЗВІТУ
74.1 Зміст перекладу і термін його подання
(а) Якщо обраний офіс вимагає подання перекладу міжнародної заявки, яка діє до статті 39 (1), заявник подає в межах ліміту часу, зазначеного у статті 39 (1), переклад кожного замінного аркуша, зазначеного в Рулі 70.16 анексується до міжнародного попереднього звіту про опитування, за умови, що такий лист є мовою необхідного перекладу міжнародного додатку. У той же період подається, де подача перекладу міжнародної заявки до обраного офісу повинно відбуватися в світлі декларації, зазначеної у статті 64 (2) (а), (і), в межах ліміту часу, зазначеного у статті 22.
(b) Якщо подача, зазначена у статті 39 (1) перекладу міжнародної заявки, не обов’язкова до Офісу, Офіс може вимагати від заявника подати переклад на мову, в якій міжнародний додаток був опублікований в межах ліміту часу, викладеного у цій статті, відповідно до Правило 70.16, який подається до міжнародного попереднього звіту про опитування та не в цій мові.
ПРАВА 92
КРЕСПОНДЕНЦІЇ
92.1 (Не змінено)
92.2 Мова
(a) За умовами положень Правил 55.1 та 66.9 пункт (b) цієї Правили, будь-який лист або документ, що наданий заявником до міжнародного органу пошуку або міжнародного попереднього органу опитування, має бути в тій же мові, як міжнародний додаток, що стосується таких документів. Однак, якщо переклад міжнародної заявки було подано відповідно до Правило 12.1 (c) або подано відповідно до Правило 55.2 (a) або (c), мова перекладу буде використана.
(b) до (e)
92.3 і 92.4 (Не змінено)
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 105 / 1993 Coll., змін та доповнень Комунікація No 296 / 1991 Кол. та No 529 / 1992 Кол., про Договір про патентне співробітництво та імплементацію, прийнятий у Вашингтоні 17 червня 1970 року, внесені зміни у 1979 та 1984 р. |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 26.03.1993 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0