Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 105 / 1993 Coll.
Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten zur Änderung und Ergänzung der Mitteilung Nr. 296 / 1991 Slg. und Nr. 529 / 1992 Slg. über den am 17. Juni 1970 in Washington angenommenen Vertrag über die Zusammenarbeit und die Durchführung von Patenten, geändert 1979 und 1984
Gültig
In Kraft seit 01.01.1993
ANHANG
Kommunikation
Außenministerium,
zur Änderung und Ergänzung der Mitteilung Nr. 296 / 1991 Slg. und Nr. 529 / 1992 Slg. über den am 17. Juni 1970 in Washington angenommenen Vertrag über die Zusammenarbeit und die Durchführung von Patenten, geändert 1979 und 1984
Das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten hat darauf hingewiesen, dass am 29. September 1992 Änderungen der Durchführungsverordnung über den genannten Vertrag durch eine Entscheidung der Versammlung der Internationalen Union für die Zusammenarbeit im Patentwesen (PCT Union) angenommen wurden.
Nach der Entscheidung der zitierten Versammlung trat Artikel 32 (Nové) am 1. Oktober 1992 in Kraft und trat somit am 1. Oktober 1992 für die Tschechische und Slowakische Republik und am 1. Januar 1993 für die Tschechische Republik in Kraft. Die Änderungsanträge zu den Geschäftsordnungen 37, 38, 43, 55, 60, 61, 66, 70, 74 und 92 traten am 1. Januar 1993 in Kraft und traten zu diesem Zeitpunkt für die Tschechische Republik in Kraft.
Die Änderungen der Geschäftsordnung 10, 11 und 48 treten am Tag des Inkrafttretens des Kooperationsabkommens für die Volksrepublik China in Kraft.
Tschechische Übersetzung der Änderungen Die Durchführungsverordnung wird gleichzeitig veröffentlicht. Die englische Fassung des Vertrags und die Änderungsanträge zum Durchführungskodex können vom Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und dem Amt für gewerbliches Eigentum konsultiert werden.
Änderungen der Durchführungsverordnung zum Patentkooperationsvertrag
Artikel 10
Terminologie A Tags
10.1 Terminologie und Marken
(a) bis (e) (Keine Änderung)
f) Ist die internationale Anmeldung oder Übersetzung in Chinesisch, Englisch oder Japanisch, so ist der Beginn jeder Dezimalfraktion mit einem Punkt zu kennzeichnen; wenn die internationale Anmeldung oder Übersetzung derselben in einer anderen Sprache als Chinesisch, Englisch oder Japanisch ist, ist sie mit einem Komma gekennzeichnet.
10.2 (Keine Änderung)
Artikel 11
Anforderungen an die externe Anpassung der internationalen Anwendung
11.1 bis 11.8 (Keine Änderung)
11.9 Art der Textschrift
(a) (Keine Änderung)
b) Bei Bedarf können nur grafische Symbole und Zeichen, chemische oder mathematische Formeln und bestimmte Zeichen in Chinesisch oder Japanisch von Hand geschrieben oder gezeichnet werden.
(c) und (d) (Keine Änderung)
d) Die Absätze c) und d) in Bezug auf Leerzeichen und Buchstaben gelten nicht für Texte auf Chinesisch oder Japanisch.
11.10 bis 11.14 (Keine Änderung)
RULES 32 (Neu)
Erweiterung der Rechtsakte des Internationalen Antrags auf bestimmte Unterzeichnerstaaten
32.1 Antrag auf Verlängerung der internationalen Anmeldung auf den Nachfolgestaat
a) Die Auswirkungen einer internationalen Anmeldung, deren Zeitpunkt in den in Absatz b genannten Zeitraum fällt, sofern der Antragsteller die in Absatz c genannten Rechtsakte durchführt, können auf einen Staat ausgedehnt werden ("der Nachfolgestaat"), dessen Gebiet vor der Unabhängigkeit dieses Staates ein Teil des Hoheitsgebiets des Vertragsstaats war, der später nicht mehr existierte ("der frühere Staat"), sofern der Nachfolgestaat durch die Hinterlegung des Vertragsstaats zu einem Vertragsstaat geworden ist.
b) Der in Absatz a genannte Zeitraum beginnt am Tag nach dem letzten Existenzdatum des vorherigen Staates und endet zwei Monate nach dem Tag, an dem die in Absatz a genannte Erklärung vom Generaldirektor den Regierungen der Mitgliedstaaten des Pariser Übereinkommens zum Schutz des gewerblichen Eigentums mitgeteilt wurde. Ist jedoch dem Tag der Unabhängigkeit des Nachfolgestaats vor dem Datum nach dem letzten Tag des Bestehens des vorherigen Staates, so kann der Nachfolgestaat erklären, dass dieser Zeitraum mit dem Tag seiner Unabhängigkeit beginnt; diese Erklärung wird zusammen mit der in Absatz a genannten Erklärung abgegeben und legt den Tag der Unabhängigkeit fest.
c) In Bezug auf eine internationale Anmeldung, deren Anmeldetag innerhalb des in Absatz b genannten Zeitraums fällt, übermittelt das Internationale Büro dem Antragsteller eine Mitteilung, in der er feststellt, dass es eine Verlängerung beantragen kann, wenn innerhalb von drei Monaten nach dem Datum dieser Mitteilung folgende Maßnahmen durchgeführt werden:
(i) dem Internationalen Büro einen Antrag auf Verlängerung einreichen;
(ii) dem Internationalen Büro eine Verlängerungsgebühr in Schweizer Franken zu zahlen, die dem Betrag der Benennungsgebühr gemäß Regel 15.2 (a) entspricht.
d) Diese Regel gilt nicht für die Russische Föderation.
32.2. Auswirkungen der Erweiterung auf den Nachfolgestaat
a) Ist ein Verlängerungsantrag gemäß Artikel 32.1 eingereicht worden,
Der Nachfolgestaat gilt als der in der internationalen Anmeldung benannte Staat und
ii) der betreffende Zeitraum gemäß Artikel 22 oder 39 Absatz 1 in Bezug auf diesen Staat bis mindestens drei Monate ab dem Tag, an dem der Erweiterungsantrag gestellt wurde, verlängert wird.
b) Ist der Nachfolgestaat durch Titel II des Vertrags gebunden, wurde der Antrag auf Verlängerung später gestellt, aber der Antrag wurde vor Ablauf des Zeitraums von 19 Monaten ab dem Prioritätstag eingereicht und die spätere Wahl des Nachfolgestaats innerhalb von drei Monaten nach dem Datum des Erweiterungsantrags erfolgt, muss der in Absatz a Ziffer ii genannte Zeitraum mindestens 30 Monate ab dem Prioritätstag betragen.
c) Der Nachfolgestaat kann Fristen festlegen, die später ablaufen als die in den Absätzen a) und b) genannten. Das Internationale Büro veröffentlicht im Bulletin Informationen über diese Fristen.
Artikel 37
Fehlende oder fehlerhafte Bezeichnung
37.2 Nameerfassung
Enthält der internationale Antrag keinen Namen und hat die internationale Recherchebehörde vom Empfangsbüro keine Mitteilung darüber erhalten, dass sie den Anmelder aufgefordert hat, den Namen einzureichen oder dass das Institut feststellt, dass der Name nicht der Regel 4.3 entspricht, erwirbt er selbst den Namen. Ein solcher Name ist in der Sprache, in der die internationale Anmeldung veröffentlicht wird, oder, wenn die Übersetzung gemäß Regel 12.1 (c) und die Behörde für internationale Forschung so wünscht, in der Sprache der Übersetzung zu verwenden.
Artikel 38
Fehlende oder defekte Anmerkung
38.2 Annotation Akquisition
a) Enthält der internationale Antrag keine Notation, und die internationale Recherchebehörde hat vom Empfangsbüro keine Mitteilung darüber erhalten, dass der Antragsteller aufgefordert wurde, eine Notation einzureichen, oder diese Behörde stellt fest, dass die Notation die Bestimmungen von Regel 8 nicht erfüllt, so erhält sie die Notation selbst. Eine solche Anmerkung wird in der Sprache, in der die internationale Anmeldung veröffentlicht wird, oder, wenn die Übersetzung gemäß Regel 12.1 (c) eingereicht worden ist, und der Behörde für internationale Forschung so will, in der Sprache dieser Übersetzung aufgenommen.
(b) (Keine Änderung)
Artikel 43
Bericht über International Search
43.1 bis 43.3 (Keine Änderung)
43.4 Sprachen
Jeder Bericht über die internationale Recherche und die in Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe a genannte Entschließung wird in der Sprache veröffentlicht, in der die internationale Anmeldung, auf die sie sich bezieht, oder, wenn eine Übersetzung gemäß Artikel 12.1 Buchstabe c und die Behörde für internationale Forschung so will, in der Sprache dieser Übersetzung übermittelt wurde.
43.5 bis 43.10 (Keine Änderung)
Artikel 48
Internationale Veröffentlichung
48.1 und 48.2 (Keine Änderung)
48.3 Sprachen
(a) Wird die internationale Anmeldung in Chinesisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Japanisch, Russisch oder Spanisch eingereicht, so wird sie in der Sprache veröffentlicht, in der sie eingereicht wurde.
b) Wird eine internationale Anmeldung in einer anderen Sprache als Chinesisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Japanisch, Russisch oder Spanisch eingereicht, so wird sie in einer englischen Übersetzung veröffentlicht. Eine internationale Recherchenbehörde, deren Pflicht es ist, innerhalb der vorgeschriebenen Frist eine Übersetzung in ausreichender Zeit vorzunehmen, um die internationale Veröffentlichung innerhalb der vorgeschriebenen Frist zu ermöglichen, ist für die Übersetzung oder, in Anwendung von Artikel 64 Absatz 3 Buchstabe b, für die in Artikel 20 genannte Aufgabe vor Ende des neunzehnten Monats ab dem Prioritätstag verantwortlich. Ungeachtet der Regel 16.1 (a) kann die internationale Recherchenbehörde dem Antragsteller eine Gebühr für die Übersetzung erheben. Die Behörde für internationale Forschung gibt dem Antragsteller die Möglichkeit, über den Übersetzungsvorschlag Stellung zu nehmen. Die Internationale Recherchenbehörde legt gegebenenfalls eine angemessene Frist für diese Beobachtungen fest. Kann die Erklärung nicht rechtzeitig vor der Übermittlung der Übersetzung berücksichtigt werden oder hat der Antragsteller und diese Behörde unterschiedliche Ansichten über die Richtigkeit der Übersetzung, kann der Antragsteller eine Kopie seiner Bemerkungen oder den ausstehenden Rest an das Internationale Büro und an jedes benannte Amt, an das die Übersetzung weitergeleitet wurde, senden. Das Internationale Büro veröffentlicht den Inhalt der Erklärung entweder gleichzeitig mit der Übersetzung der Internationalen Recherchenbehörde oder nach der Veröffentlichung dieser Übersetzung.
(c) (Keine Änderung)
48.4 bis 48.6 (Keine Änderung)
Artikel 55
Sprachen (International Preliminary Survey)
55.1. Sprache des Vorschlags
Der Antrag ist in der Sprache des internationalen Antrags einzureichen, und wenn der internationale Antrag in einer anderen Sprache als der, in der er veröffentlicht wurde, in der Sprache der Veröffentlichung eingereicht wurde. Ist jedoch eine Übersetzung der internationalen Anmeldung gemäß Artikel 55.2 erforderlich, so ist der Vorschlag in der Sprache der Übersetzung.
55.2. Internationale Bewerbung Übersetzung
(a) Wird der internationale Antrag nicht in der Sprache oder in einer der in dem Abkommen zwischen dem Internationalen Büro und dem Internationalen Vorerhebungsgremium zur Durchführung einer internationalen vorläufigen Erhebung des Antrags vorgesehenen Sprachen eingereicht oder veröffentlicht, so kann diese Behörde vorbehaltlich des Absatzes (b) beantragen, dass der Antragsteller eine Übersetzung des internationalen Antrags in der Sprache oder einer der in diesem Abkommen genannten Sprachen zusammen mit dem Entwurf eines internationalen Antrags vorlegt.
b) Wurde die Übersetzung eines internationalen Antrags in eine in Absatz a genannte Sprache gemäß Regel 12.1 Buchstabe c an eine internationale Recherchenbehörde übermittelt und die internationale vorläufige Erhebungsbehörde ist Teil derselben nationalen Behörde oder zwischenstaatlichen Organisation wie die internationale Recherchenbehörde, muss der Antragsteller keine Übersetzung gemäß Absatz a einreichen. In diesem Fall wird, sofern der Antragsteller keine Übersetzung gemäß Absatz a vorlegt, die internationale Vorerhebung auf der Grundlage einer nach Regel 12.1 Buchstabe c eingereichten Übersetzung durchgeführt.
c) Ist die Anforderung nach Absatz a und Absatz b nicht erfüllt, so fordert die internationale vorläufige Erhebungsbehörde den Antragsteller auf, die erforderliche Übersetzung innerhalb einer Frist einzureichen, die den Umständen angemessen ist. Diese Frist beträgt nicht weniger als einen Monat ab dem Datum des Aufrufs. Sie kann von der internationalen vorläufigen Erhebungsbehörde jederzeit vor der Entscheidung verlängert werden.
d) Erfüllt der Antragsteller die Aufforderung innerhalb der in Absatz c genannten Frist, so gilt diese Anforderung als erfüllt. Kommt der Antragsteller nicht nach, so gilt der Antrag als nicht gestellt.
e) Die Absätze a) bis d) gelten nur, wenn die internationale vorläufige Erhebungsbehörde in einer an das Internationale Büro gerichteten Mitteilung angegeben hat, dass sie zustimmt, eine internationale vorläufige Erhebung auf der Grundlage der Übersetzung im Sinne dieser Absätze durchzuführen.
55.3
a) Ist eine Übersetzung eines internationalen Antrags gemäß Artikel 55.2 erforderlich, so werden alle Änderungen, die in einer Änderungserklärung nach Artikel 53.9 enthalten sind und die der Antragsteller für die Zwecke der internationalen Vorerhebung und etwaiger Änderungen nach Artikel 19 gemäß Artikel 66.1 Buchstabe c berücksichtigen möchte, in der Sprache der Übersetzung vorgenommen. Wurden solche Änderungen in einer anderen Sprache vorgenommen, muss auch eine Übersetzung eingereicht werden.
b) Wird die beantragte Übersetzung der in Absatz a) genannten Änderungen nicht eingereicht, so fordert die internationale vorläufige Erhebungsbehörde den Antragsteller auf, die fehlende Übersetzung innerhalb einer Frist einzureichen, die den Umständen angemessen ist. Diese Frist beträgt nicht weniger als einen Monat ab dem Datum des Aufrufs. Sie kann von der internationalen vorläufigen Erhebungsbehörde jederzeit vor der Entscheidung verlängert werden.
c) Versäumt der Antragsteller die Aufforderung innerhalb der in Absatz b festgelegten Frist nicht, so wird die Änderung für die Zwecke der internationalen vorläufigen Erhebung nicht berücksichtigt.
Artikel 60
Einige Schwachstellen Vorschläge oder Optionen
60.1 Schwachstellen im Vorschlag
a) Erfüllt der Vorschlag die in den Regeln 53.1, 53.2 (a), (i) bis (iv), 53.2 (b), 53,3 bis 53,8 und 55.1 festgelegten Anforderungen nicht, so fordert die internationale vorläufige Erhebungsbehörde den Antragsteller auf, die Mängel innerhalb einer für die Umstände angemessenen Frist zu korrigieren. Diese Frist darf nicht weniger als einen Monat ab dem Datum des Aufrufs betragen. Sie kann von der internationalen vorläufigen Erhebungsbehörde jederzeit vor der Entscheidung verlängert werden.
(b) bis (g) (Keine Änderung)
60.2 (Keine Änderung)
Artikel 61
Mitteilung des Vorschlags und der Wahl
61.1 Mitteilung an das Internationale Büro und den Antragsteller
(a) (Keine Änderung)
b) Die internationale Vorerhebungsbehörde unterrichtet den Antragsteller unverzüglich schriftlich über den Zeitpunkt des Eingangs des Antrags. Wird gemäß den Regeln 54.4 (a), 55.2 (d), 57.4 (c), 58.2 (c) oder 60.1 (c) der Antrag als nicht eingereicht oder wurde die Wahl nach Regel 60.1 (d) nicht getroffen, so teilt die internationale Vorerhebungsbehörde dem Antragsteller und dem Internationalen Büro entsprechend mit.
(c) (Keine Änderung)
61.2 bis 61.4 (Keine Änderung)
Artikel 66
Verfahren vor dem Körper für die internationale Vorbeugung
66.1 bis 66.8 (Keine Änderung)
66.9 Änderungssprache
a) Vorbehaltlich der Absätze b) und c), wenn ein internationaler Antrag in einer anderen Sprache als der Sprache, in der er veröffentlicht wird, eingereicht wurde, wird jede Änderung sowie ein Schreiben gemäß Regel 66.8 a) in der Sprache der Veröffentlichung eingereicht.
b) Wird eine internationale Vorerhebung gemäß Artikel 55.2 auf der Grundlage einer Übersetzung eines internationalen Antrags durchgeführt, so ist jede Änderung sowie ein Schreiben im Sinne von Absatz a) in der Sprache dieser Übersetzung vorzulegen.
c) Vorbehaltlich des Artikels 55.3 fordert die internationale vorläufige Erhebungsbehörde den Antragsteller auf, innerhalb einer Frist, die den Umständen angemessen ist, eine Änderung oder ein Schreiben in der nach Absatz a oder b verlangten Sprache einzureichen.
d) Versäumt der Antragsteller den Antrag auf Änderung in der innerhalb der in Absatz c genannten Frist beantragten Sprache nicht, so wird die Änderung für die Zwecke der internationalen vorläufigen Erhebung nicht berücksichtigt. Versäumt der Antragsteller innerhalb der in Absatz c genannten Frist die Aufforderung, das in Absatz a genannte Schreiben in der angeforderten Sprache einzureichen, so kann die betreffende Änderung für die Zwecke der internationalen vorläufigen Erhebung nicht berücksichtigt werden.
Artikel 70
Bericht über die internationale Vorerhebung
70.1 bis 70.16 (Keine Änderung)
70.17 Sprachen, Berichte und Anhänge
(a) Der Bericht und alle Anhänge werden in der Sprache veröffentlicht, in der die internationale Anmeldung zu ihr veröffentlicht wird oder, wenn die internationale Vorerhebung gemäß Regel 55.2 auf der Grundlage der Übersetzung der internationalen Anmeldung in der Sprache dieser Übersetzung durchgeführt wurde.
(b) (Remains gelöscht)
Artikel 74
Übersetzung des Anhangs Über die internationale Voruntersuchung und ihre Einreichung
74.1 Inhalt der Übersetzung und Frist für die Einreichung
a) Erfordert das gewählte Amt die Einreichung einer Übersetzung eines internationalen Antrags gemäß Artikel 39 Absatz 1, so legt der Antragsteller innerhalb der in Artikel 39 Absatz 1 genannten Frist eine Übersetzung jedes in Artikel 70.16 genannten Ersatzblatts vor, das dem internationalen vorläufigen Erhebungsbericht beigefügt ist, sofern dieses Blatt in der Sprache der erforderlichen Übersetzung der internationalen Anmeldung steht. Derselbe Zeitraum gilt, wenn die Übermittlung einer Übersetzung einer internationalen Anmeldung an das gewählte Amt unter Berücksichtigung der in Artikel 64 Absatz 2 Buchstabe a Ziffer i genannten Erklärung innerhalb der in Artikel 22 genannten Frist erfolgen muss.
b) Ist die Vorlage nach Artikel 39 Absatz 1 der Übersetzung des internationalen Antrags durch das gewählte Amt nicht erforderlich, so kann das Amt den Antragsteller auffordern, eine Übersetzung in der Sprache vorzulegen, in der der internationale Antrag innerhalb der in diesem Artikel festgelegten Frist veröffentlicht wurde, gemäß Regel 70.16, die dem internationalen vorläufigen Erhebungsbericht vorgelegt wird und nicht in dieser Sprache ist.
Artikel 92
Korrespondenz
92.1 (Keine Änderung)
92.2 Sprachen
a) Vorbehaltlich der Bestimmungen der Regeln 55.1 und 66.9 ist Absatz b) dieser Regel jedes vom Antragsteller einer internationalen Recherchenbehörde oder einer internationalen vorläufigen Erhebungsbehörde vorgelegte Schreiben oder Dokument in der gleichen Sprache wie die internationale Anmeldung zu diesen Dokumenten. Ist die Übersetzung des internationalen Antrags gemäß Artikel 12.1 Buchstabe c oder gemäß Artikel 55.2 Buchstabe a oder c eingereicht worden, so wird die Sprache der Übersetzung verwendet.
(b) bis (e) (Keine Änderung)
92.3 und 92.4 (Keine Änderung)
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Mitteilung des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten Nr. 105 / 1993 Slg., zur Änderung und Ergänzung der Mitteilung Nr. 296 / 1991 Slg. und Nr. 529 / 1992 Slg. über den am 17. Juni 1970 in Washington angenommenen Vertrag über die Zusammenarbeit und die Durchführung von Patenten, geändert 1979 und 1984 |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 26.03.1993 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.01.1993 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0