Dekrét ministra zahraničných vecí č. 10 / 1967 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o leteckej doprave
Platný
Účinnosť od 22.11.1966
10
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 15. decembra 1966,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sovietskych socialistických republík o leteckej doprave
Dňa 22. novembra 1966 bola v Moskve podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o leteckej doprave.
Podľa článku 21 dohody dohoda nadobudla platnosť dňom jej podpisu.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Prvý námestník ministra:
Dr. Gregor v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o leteckej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Zväzu sovietskych socialistických republík, na čele s úsilím prispieť k ďalšiemu rozvoju a upevňovaniu vzťahov medzi týmito dvoma krajinami v oblasti leteckej dopravy, sa dohodli takto:
Pri vykonávaní tejto dohody a jej príloh majú pojmy v nej uvedené tento význam:
a) "letecký úrad" znamená, pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, ministerstvo dopravy - Úrad civilného letectva, pokiaľ ide o Zväz sovietskych socialistických republík, ministerstvo civilného letectva alebo v oboch prípadoch orgány zodpovedné za vykonávanie úloh, ktoré v súčasnosti tieto orgány vykonávajú;
b) "dohodnuté trate" sú letecké trate uvedené v prílohe k tejto dohode;
c) "určená letecká spoločnosť" je letecká spoločnosť určená zmluvnou stranou na prevádzkovanie dohodnutých trás.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane práva stanovené v prílohe k tejto dohode a určí svoj vlastný letecký podnik uvedený v prílohe na prevádzkovanie dohodnutých trás.
1. Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo pozastaviť alebo zrušiť práva stanovené v prílohe k tejto dohode, ak určený letecký podnik nedodržiava ustanovenia tejto dohody a jej príloh.
2. Toto právo sa bude uplatňovať až po vzájomnej konzultácii s leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
1. Zmluvné strany si navzájom poskytujú všetky potrebné technické prostriedky a služby na zabezpečenie letov lietadiel na dohodnutých trasách.
2. Každá zmluvná strana určí na svojom území trasy letov lietadiel na dohodnutých letoch a priechodoch štátnej hranice.
3. Otázky týkajúce sa poskytovania letov a zodpovednosti zmluvných strán pri vykonávaní letov patria do právomoci leteckých úradov zmluvných strán.
1. Propagačné materiály, mazacie oleje, náhradné diely a iné materiály, zariadenia a propagačné materiály, ktoré dodáva alebo dodáva určená letecká spoločnosť jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany na vlastné použitie, sú oslobodené od cla, odvodov a iných poplatkov v čase ich prítomnosti na území druhej zmluvnej strany.
2. Lietadlá používané na dohodnutých trasách, ako aj dodávky paliva a mazacích olejov, náhradné diely, vybavenie a potraviny na palube lietadla určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany sú oslobodené od cla, inšpekčných poplatkov a iných poplatkov a poplatkov na území druhej zmluvnej strany, a to aj vtedy, ak sa takéto dodávky a materiály používajú v lietadlách lietajúcich nad týmto územím, s výnimkou prípadov, keď sú zneškodnené na území druhej zmluvnej strany.
1. Zákony a iné právne predpisy upravujúce vstup a výstup na územie jednej zmluvnej strany lietadla prevádzkujúceho medzinárodné lety alebo prevádzku a vykonávanie letov na jej území sa uplatňujú na lietadlá určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
2. Zákony a iné právne predpisy upravujúce vstup a výstup cestujúcich, posádok alebo leteckých nákladov, najmä cestovného pasu, colných, devízových a karanténnych predpisov, sa vzťahujú na cestujúcich, posádku alebo náklad lietadiel určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany pri príchode alebo výstupe z územia tejto zmluvnej strany.
1. Lietadlá leteckého podniku určeného jednou zmluvnou stranou musia byť vybavené štátnymi registračnými značkami, registračnými osvedčeniami, osvedčeniami o letovej spôsobilosti a inými palubnými dokumentmi, ktoré vypracovali orgány zmluvných strán, ako aj povoleniami pre rádiové stanice pri letoch na území druhej zmluvnej strany. Piloti a ostatní členovia posádky majú platné preukazy spôsobilosti.
2. Všetky dokumenty uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré vydala alebo uznala jedna zmluvná strana, sa uznávajú za platné na území druhej zmluvnej strany.
1. V prípade núteného pristátia alebo nehody lietadla jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany strana, strana, na území ktorej došlo k nehode, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu, poskytne okamžitú pomoc posádke a cestujúcim, ak utrpeli nehodu, zabezpečí, aby pošta, batožina a náklad v lietadle boli neporušené a prijme potrebné opatrenia na preskúmanie príčin nehody.
2. Zmluvná strana, ktorá patrí k lietadlu, je oprávnená vymenovať svojich pozorovateľov, aby sa zúčastnili na vyšetrovaní. Zmluvná strana, ktorá prešetruje nehodu, informuje druhú zmluvnú stranu o výsledkoch vyšetrovania.
Kompenzácie a iné poplatky za používanie letiska vrátane jeho zariadení, technických a iných prostriedkov a služieb, ako aj poplatky za používanie prostriedkov bezpečnostnej ochrany a komunikácie a služieb sa vyberajú za sadzby stanovené v príslušnej krajine.
1. Letecké podniky určené zmluvnými stranami sa v súlade s ustanoveniami tejto dohody a jej príloh zaoberajú medzi sebou všetkými otázkami týkajúcimi sa technickej pozemnej obsluhy lietadiel a obchodných otázok týkajúcich sa prevádzky, najmä tými, ktoré sa týkajú cestovných poriadkov, hustoty dopravy, typov lietadiel, taríf a finančného účtovníctva.
2. Letecké obchodné dojednania sa predkladajú na schválenie leteckým úradom v súlade s platnými zákonmi a inými právnymi predpismi každej strany dohody.
Všetky finančné dojednania medzi určenými leteckými spoločnosťami sa vykonávajú v súlade s ustanoveniami uplatniteľných platobných dohôd upravujúcich finančné vzťahy medzi zmluvnými stranami.
Zmluvné strany nezdaňujú ani neobmedzujú zisky vyplývajúce z fungovania dohodnutých riadkov.
1. Tarify vzťahujúce sa na prepravu na dohodnutých trasách vyjednávajú určené letecké spoločnosti na základe platných dvojstranných alebo multilaterálnych dohôd, ktorými sú zmluvné strany viazané.
2. Takto dohodnuté tarify podliehajú schváleniu leteckými úradmi zmluvných strán. Ak nie je možné dosiahnuť tarifnú dohodu medzi určenými leteckými spoločnosťami, letecké orgány zmluvných strán sa dohodnú na tarifách. Ak to tak nie je, konflikt sa vyrieši diplomatickými cestami.
Objem leteckej dopravy, ktorú vykonajú určené letecké spoločnosti na dohodnutých trasách, bude v súlade s potrebami leteckej dopravy medzi koncovými bodmi dohodnutých trás na území zmluvných strán. Identifikované letecké spoločnosti budú vychádzať zo zásad úplnej rovnosti a vzájomných výhod.
Určený letecký podnik každej zo zmluvných strán je oprávnený udržiavať na území druhej zmluvnej strany technický a obchodný personál v počte operácií primeraného rozsahu.
Pokiaľ nie je dohodnuté inak, osoby uvedené v článku 15 tejto dohody, ako aj členovia posádky lietadiel určených leteckých podnikov zmluvných strán sú občanmi zmluvných strán.
Letecké orgány zmluvných strán sa navzájom radia, ak je to potrebné na zabezpečenie úzkej spolupráce vo všetkých záležitostiach súvisiacich s vykonávaním tejto dohody a jej príloh.
Ak existuje nejaký rozpor vo výklade alebo vykonávaní tejto dohody alebo jej príloh, rieši sa priamym rokovaním medzi leteckými úradmi alebo, ak to nie je možné, diplomatickými prostriedkami.
1. Každá zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť druhej zmluvnej strane akúkoľvek zmenu a doplnenie tejto dohody a jej príloh, ktoré považuje za žiaduce. Rokovania o navrhovanej zmene a doplnení sa začnú medzi stranami do 60 dní od dátumu žiadosti jednej zo zmluvných strán a môžu sa viesť priamo medzi leteckými úradmi zmluvných strán.
2. Zmeny a doplnenia dohody nadobúdajú platnosť hneď po ich potvrdení výmenou diplomatických nót.
Zmeny a doplnenia prílohy k dohode sa môžu vykonať dohodou medzi leteckými úradmi zmluvných strán.
Platnosť Dohody medzi vládou Československej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o vytvorení pravidelnej leteckej dopravy medzi Československou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík z 26. februára 1955 skončí rokovaním o tejto dohode a jej prílohách.
Táto dohoda a jej príloha nadobúdajú platnosť dňom podpisu a zostávajú v platnosti, kým ich niektorá zo zmluvných strán nezaprie. V takom prípade uplynie platnosť tejto dohody a jej príloh 12 mesiacov odo dňa, keď bolo oznámenie o ukončení zaslané druhej zmluvnej strane.
Na dôkaz podpísaných zástupcov, ktorí boli riadne splnomocnení ich vládami, bola táto dohoda podpísaná.
V Moskve 22. novembra 1966 v dvoch vyhotoveniach v českom a ruskom jazyku sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
E. J. Dufek v. r.
Za vládu Sovietskych socialistických republík:
E. F. Loginov v. r.
príloha
k Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o leteckej doprave
I. Vláda Zväzu sovietskych socialistických republík týmto poveruje ministerstvo civilného letectva Zväzu sovietskych socialistických republík, aby prevádzkovalo dohodnuté trate uvedené v bode III tejto prílohy, ktoré na tento účel určujú Dopravnú správu medzinárodných leteckých spoločností civilného letectva (Aeroflot).
II. Vláda Československej socialistickej republiky určuje pre prevádzku dohodnutých liniek uvedených v bode III tejto prílohy pre Československé letecké spoločnosti (ďalej len "ČSA").
III. Dohodnuté riadky:
A) Pre sovietsku leteckú spoločnosť:
1. Moskva - Praha oboma smermi
2. Kyjev - Ľvov - Bratislava alebo Košice - Praha v oboch smeroch
3. Miesta na ZSSR - Praha a tretím krajinám v oboch smeroch
B) Pre československé letecké spoločnosti:
1. Praha - Moskva v oboch smeroch
2. Praha - Bratislava alebo Košice v oboch smeroch
3. Praha - stredné miesta - Leningrad v oboch smeroch.
IV. Určené letecké spoločnosti budú mať právo nakladať a vykladať cestujúcich, batožinu, náklad a poštové zásielky na území zmluvných strán na dohodnutých trasách medzi miestami na území zmluvných strán. Toto právo sa nevzťahuje na prepravu začínajúcu a končiacu na území tej istej strany (kabotáž).
V. Pokiaľ sa letecké úrady zmluvných strán nedohodnú inak, určené letecké spoločnosti nemajú obchodné práva v týchto častiach dohodnutých tratí:
a) ČSA medzi miestami na území tretích krajín a miestami na území ZSSR v oboch smeroch;
(b) Aeroflot medzi miestami na území tretích krajín a miestami na území CSSR v oboch smeroch.
VI. Určené letecké spoločnosti môžu pri letoch na dohodnutých trasách vynechať pristátie na akýchkoľvek alebo všetkých prechodných miestach za predpokladu, že pristanú aspoň na jednom mieste na území druhej zmluvnej strany, pokiaľ sa letecké orgány zmluvných strán nedohodnú inak.
VII. Let k objednávke (charter) určených leteckých spoločností na dohodnutých trasách sa môže vykonávať len so súhlasom leteckého úradu druhej strany dohody.
Doplnkové lety na dohodnutých trasách sa môžu uskutočniť na základe leteckých dohôd a služieb riadenia letov.
Pri vykonávaní charterových a doplnkových letov zmluvné strany zohľadnia druh dopravy a prioritu pravidelnej leteckej dopravy.
Žiadosti o povolenie dodatočných letov alebo charterových letov sa predkladajú najmenej 24 hodín pred vzlietnutím lietadla.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 10 / 1967 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sovietskych socialistických republík o leteckej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 28.02.1967 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.11.1966 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0