Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 10 / 1967 Coll.

Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport

Valid Effective from 22.11.1966
10
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 15 December 1966
on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport
On 22 November 1966, the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport was signed in Moscow.
Pursuant to Article 21 of the Agreement, the Agreement entered into force on the date of signature.
The Czech version of the Agreement is hereby published at the same time.
First Deputy Minister:
Dr Gregor v. r.
AGREEMENT
between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics, led by an effort to contribute to the further development and consolidation of relations between the two countries in the field of air transport, agreed as follows:
In the implementation of this Agreement and its Annexes, the terms listed therein shall have the following meaning:
(a) "Aviation Authority" means, as regards the Czechoslovak Socialist Republic, the Ministry of Transport - Civil Aviation Administration, as regards the Union of Soviet Socialist Republics, the Ministry of Civil Aviation or, in both cases, the authorities responsible for carrying out the tasks currently carried out by those authorities;
(b) "agreed lines" means the air lines listed in the Annex to this Agreement;
(c) "designated airline" means an airline designated by a Contracting Party to operate the agreed routes.
Each Contracting Party shall grant to the other Party the rights set out in the Annex to this Agreement and shall designate its own air undertaking as indicated in the Annex to operate the agreed routes.
1. Each Contracting Party reserves the right to suspend or revoke the rights set out in the Annex to this Agreement if the designated air undertaking does not comply with the provisions of this Agreement and its Annexes.
2. This right will only be exercised after mutual consultation of the air authorities of both Contracting Parties.
1. The Contracting Parties shall provide each other with all necessary technical means and services at their disposal to secure aircraft flights on agreed routes.
2. Each Contracting Party shall determine on its territory the routes of aircraft flights on agreed flights and the crossing points of the State border.
3. Questions concerning the provision of flights and the responsibility of the Contracting Parties in carrying out flights shall fall within the competence of the Contracting Parties' aviation authorities.
1. Propagating materials, lubricating oils, spare parts and other materials, equipment and promotional materials, supplied or supplied by a designated airline of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party for its own use, shall be exempt from customs duties, levies and other charges at the time they are present in the territory of the other Contracting Party.
2. Aircraft used on agreed routes, as well as fuel and lubricating oil supplies, spare parts, equipment and food on board aircraft of a designated air undertaking of one Contracting Party shall be exempt from customs duties, inspection fees and other charges and charges on the territory of the other Contracting Party, even if such supplies and materials are used in aircraft flying over that territory, except where they are disposed of in the territory of the other Contracting Party.
1. The laws and regulations governing the entry and exit into the territory of one Contracting Party of aircraft operating international flights or the operation and conduct of flights within its territory of such aircraft shall apply to aircraft of a designated air undertaking of the other Contracting Party.
2. The laws and regulations governing the entry and exit of passengers, crews or aircraft costs, in particular passport, customs, foreign exchange and quarantine regulations, shall apply to passengers, crew or cargo of aircraft of a designated air undertaking of the other Contracting Party when arriving in or leaving the territory of that Contracting Party.
1. Aircraft of an air undertaking designated by one Contracting Party shall be equipped with State registration marks, registration certificates, airworthiness certificates and other on-board documents established by the authorities of the Contracting Parties, as well as authorisations for radio stations when flying on flights within the territory of the other Contracting Party. Pilots and other crew members shall have valid licences.
2. All documents referred to in paragraph 1 of this Article which have been issued or recognised by one Contracting Party shall be recognised as valid in the territory of the other Contracting Party.
1. In the event of a forced landing or an accident of an aircraft of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party, the party in whose territory the accident occurred shall immediately inform the other Party, provide immediate assistance to the crew and passengers, if they have suffered an accident, ensure that the mail, baggage and cargo in the aircraft is intact and take the necessary measures to investigate the causes of the accident.
2. A Contracting Party which belongs to an aircraft shall be entitled to appoint its observers to participate in the investigation. The Contracting Party investigating the accident shall inform the other Contracting Party of the results of the investigation.
Compensation and other charges for the use of the airport, including its facilities, technical and other means and services, as well as charges for the use of means of security and communication and services, shall be levied at the rates set in the country concerned.
1. Air undertakings designated by the Contracting Parties shall, in accordance with the provisions of this Agreement and its Annexes, address among themselves all issues relating to the technical ground handling of aircraft and commercial issues relating to operations, in particular those relating to timetables, traffic density, aircraft types, tariffs and financial accounting.
2. Air business arrangements shall be submitted for approval to the aviation authorities in accordance with the applicable laws and regulations of each Contracting Party.
All financial arrangements between designated airlines shall be implemented in accordance with the provisions of the applicable payment agreements governing financial relations between the Contracting Parties.
The Contracting Parties shall not tax or restrict the profits resulting from the operation of agreed lines.
1. The tariffs applicable to carriage on agreed routes shall be negotiated by designated airlines on the basis of the bilateral or multilateral agreements in force by which the Contracting Parties are bound.
2. The tariffs thus agreed shall be subject to the approval of the air authorities of the Contracting Parties. If a tariff agreement cannot be reached between designated airlines, the tariffs will be agreed between the air authorities of the Contracting Parties. If this is not the case, the conflict will be resolved through diplomatic channels.
The volume of air traffic carried out by designated airlines on the agreed routes will be in accordance with the needs of air traffic between the end points of the agreed routes on the territory of the Contracting Parties. The identified airlines will be based on the principles of full equality and mutual advantages.
The designated aeronautical undertaking of each of the Contracting Parties shall be entitled to maintain in the territory of the other Contracting Party technical and commercial personnel in the number of operations of a reasonable scale.
Unless otherwise agreed, the persons referred to in Article 15 of this Agreement, as well as the members of the crew of aircraft of designated aeronautical undertakings of the Contracting Parties, shall be citizens of the Contracting Parties.
The Air Authorities of the Contracting Parties shall consult each other as necessary to ensure close cooperation on all matters related to the implementation of this Agreement and its Annexes.
If there is any contradiction in the interpretation or implementation of this Agreement or its Annexes, it shall be dealt with by direct negotiation between the aviation authorities or, failing that, by diplomatic means.
1. Each Contracting Party may at any time propose to the other Contracting Party any amendment to this Agreement and its Annexes which it considers desirable. Negotiations on the proposed amendment shall be initiated between the Parties within 60 days of the date of the request by one of the Contracting Parties and may be conducted directly between the air authorities of the Contracting Parties.
2. Amendments to the Agreement shall enter into force as soon as they are confirmed by exchange of diplomatic notes.
Amendments to the Annex to the Agreement may be made by agreement between the aviation authorities of the Contracting Parties.
The Agreement between the Government of the Czechoslovak Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on the establishment of scheduled air services between the Czechoslovak Republic and the Union of Soviet Socialist Republics of 26 February 1955 expires by the negotiation of this Agreement and its Annexes.
This Agreement and its Annex shall enter into force on the date of signature and shall remain in force until one of the Contracting Parties denies them. In such a case, this Agreement and its Annexes shall expire 12 months after the date on which the notification of termination was transmitted to the other Contracting Party.
In evidence of the signed agents who were duly empowered by their governments, this Agreement was signed.
Done at Moscow, 22 November 1966, in duplicate in the Czech and Russian languages, the two texts being equally authentic.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:
E. J. Dufek v. r.
For the Government of the Union of Soviet Socialist Republics:
E. F. Loginov v. r.

Annex
to the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport
I. The Government of the Union of Soviet Socialist Republics hereby mandates the Ministry of Civil Aviation of the Union of Soviet Socialist Republics to operate the agreed lines referred to in point III of this Annex, which determines for this purpose the Transport Administration of International Civil Aviation Airlines (Aeroflot).
II. The Government of the Czechoslovak Socialist Republic designates for the operation of the agreed lines listed in point III of this Annex to the Czechoslovak Airlines (hereinafter referred to as ČSA).
III. Agreed lines:
A) For the Soviet airline:
1. Moscow - Prague in both directions
2. Kiev - Lvov - Bratislava or Košice - Prague in both directions
3. Places on USSR - Prague and to third countries in both directions
B) For the Czechoslovak airline:
1. Prague - Moscow in both directions
2. Prague - Bratislava or Košice in both directions
3. Prague - intermediate places - Leningrad in both directions.
IV. Designated airlines will have the right to load and land passengers, baggage, cargo and mail in the territory of the Contracting Parties on agreed routes between places situated in the territory of the Contracting Parties. This right shall not apply to carriage starting and ending on the territory of the same Party (cabotage).
V. Unless otherwise agreed by the aviation authorities of the Contracting Parties, designated airlines shall not have commercial rights in the following sections of the agreed lines:
(a) ČSA between places in the territory of third countries and places in the territory of the USSR in both directions;
(b) Aeroflot between places within the territory of third countries and places within the territory of the CSSR in both directions.
VI. Designated airlines may, in flights on agreed routes, omit landing in any or all intermediate locations, provided that they land in at least one place in the territory of the other Contracting Party, unless otherwise agreed between the aeronautical authorities of the Contracting Parties.
VII. Flight to order (charter) of designated airlines on agreed routes may only be performed with the agreement of the air authority of the other Contracting Party.
Supplementary flights on agreed routes can be made on the basis of airline arrangements and flight management services.
When carrying out charter and ancillary flights, the Contracting Parties shall take into account the type of transport and the priority of scheduled air services.
Applications for authorisation of additional flights or charter flights shall be submitted at least 24 hours before the aircraft takes off.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree of the Minister of Foreign Affairs No. 10 / 1967 Coll., on the Agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Air Transport
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation28.02.1967
Effective from22.11.1966
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History