Dekrét č. 1 / 1981 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou socialistickej spolkovej republiky Juhoslávia o zmenách a doplneniach Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federálnej ľudovej republiky Juhoslávia o medzinárodnej cestnej doprave, dohodnutá v Prahe 22. októbra 1962
Platný
1.
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 5. decembra 1980,
o dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslovanskej socialistickej spolkovej republiky o zmenách a doplneniach Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Juhoslávie o medzinárodnej cestnej doprave, dohodnutej v Prahe 22. októbra 1962
Dňa 15. mája 1980 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federálnej republiky Juhoslávia o zmenách a doplneniach a doplneniach Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federálnej ľudovej republiky Juhoslávia o medzinárodnej cestnej doprave. Podľa článku 16 dohody dohoda nadobudla platnosť 14. októbra 1980. Toto dopĺňa vyhlášku č. 72 / 1963 Zb.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej spolkovej republiky Juhoslávia o zmenách a doplneniach Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federal People's Republic of Juhoslávia o medzinárodnej cestnej doprave, ktorá bola dohodnutá v Prahe 22. októbra 1962
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda socialistickej federálnej republiky Juhoslávia súhlasia s tým, že Dohoda o medzinárodnej cestnej doprave, o ktorej rokovali dve vlády v Prahe 22. októbra 1962 (ďalej len "dohoda"), sa mení a dopĺňa takto:
Názov "Vláda Federal People's Republic of Juhoslávia" sa v celom texte dohody mení na "Vládou Juhoslávie Socialistickej federálnej republiky."
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
"Príležitostná turistická doprava medzi týmito dvoma štátmi a tranzit cez ich územia nepodlieha povoleniu. Toto ustanovenie sa uplatňuje vždy, keď sa tie isté osoby prepravujú tým istým vozidlom:
a) v prípade kruhovej cesty začínajúcej a končiacej v krajine, v ktorej je vozidlo evidované;
b) počas cesty, ktorej východiskový bod je v bode v krajine, v ktorej je vozidlo registrované, a miesto určenia na území iného štátu alebo v treťom štáte za predpokladu, že vozidlo sa vráti prázdne do štátu, v ktorom je registrované, pokiaľ nebolo vydané iné povolenie."
Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
"Na každú jednotlivú jazdu vozidla alebo jazdnej súpravy sa vydá osobitné povolenie.
Toto povolenie oprávňuje dopravcu na cestu tam a späť.
Readmisia nákladu na územie druhého štátu mimo námorných prístavov je možná len na základe povolenia na dvojstrannú dopravu, t. j. medzi týmito dvoma štátmi."
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
"Povolenie distribuujú príslušné orgány krajiny, v ktorej je vozidlo registrované v kontexte podmienených záväzkov, ktoré sa majú každoročne dohodnúť príslušnými orgánmi zmluvných strán na základe reciprocity. Tieto kontinenty sa schvaľujú oddelene na dvojstrannú dopravu, tranzit cez ich územia a na prepravu do a z Juhoslovanských námorných prístavov."
Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
"Príslušný orgán jednej zmluvnej strany doručí príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany dohodnuté množstvo nevybavených overených povolení pre každú kategóriu prepravy v súlade s článkom 9 dohody."
Článok 11 sa vypúšťa.
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
"Žiadne povolenie sa neudelí
a) prepravu zvrškov, ktoré boli presunuté, vykonávanú špeciálnymi dopravnými prostriedkami;
(b) preprava predmetov určených na veľtrhy, výstavy a predvádzania;
c) preprava dostihových koní, dostihových automobilov a športového tovaru určeného pre športové podniky;
(d) prepravu divadelných dekorácií a potrieb;
e) prepravu hudobných nástrojov a zariadení určených na výrobu rozhlasu, filmu alebo televízie;
(f) príležitostná preprava tovaru na letisku a z letiska v prípade odklonu leteckých služieb;
g) preprava včiel a rybích úhorov;
h) prepravu zosnulého vykonávanú na tento účel špeciálne vybavenými dopravnými prostriedkami;
i) vstup a prevádzka vozidiel určených na technickú pomoc, ako aj preprava vozidiel nevhodných na vedenie vozidla;
(j) prepravu liekov a zdravotníckeho materiálu na poskytovanie pomoci v prípade prírodných katastrof.
Presuny uvedené v písmenách a) až e) však nepodliehajú povoleniu, len ak sú zvieratá alebo predmety opätovne vyvezené."
Článok 13 sa vypúšťa a nahrádza takto:
"Preprava tovaru na území iného štátu, kde celková hmotnosť alebo rozmery prepravovaného tovaru a použitých vozidiel presahujú hmotnosť alebo rozmery povolené na území tohto štátu, si vyžaduje osobitné povolenie v súlade s vnútroštátnymi predpismi."
Článok 18 sa dopĺňa takto:
"Prepravcovia na území jedného štátu nesmú prepravovať cestujúcich ani tovar medzi dvoma miestami na území iného štátu alebo medzi územím iného štátu a treťou krajinou.
Preprava cestujúcich a tovaru medzi územím druhého štátu a tretej krajiny sa môže s výnimkou ustanovení prvého odseku tohto článku vykonávať len na základe osobitného povolenia príslušného orgánu druhej zmluvnej strany."
Článok 19 sa vypúšťa.
Článok 21 sa vypúšťa.
Článok 24 sa mení a dopĺňa takto:
"Prepravcovia usadení na území jedného štátu, ktorí vykonávajú prepravu cestujúcich a tovaru podľa tejto dohody, podliehajú povinnosti platiť správne poplatky za vydávanie povolení, náhradu za používanie ciest a daň z dopravy podľa ustanovení platných v druhej zmluvnej strane.
Príslušné orgány zmluvných strán sa môžu dohodnúť na oslobodení dopravcov od povinnosti platiť administratívne poplatky, náhrady a dane uvedené v prvom odseku tohto článku:
a) pri preprave cestujúcich;
b) na dvojstrannú prepravu tovaru a na prepravu tovaru do a z Juhoslovanských námorných prístavov.
Ustanovenia tohto článku sa netýkajú povinnosti platiť cestné poplatky a mosty na týchto cestách a mostoch, ak sú zaplatené samostatne."
Článok 26 sa mení a dopĺňa takto:
"Zmluvné strany zriadia spoločnú komisiu, ktorá sa v prípade potreby stretne na žiadosť jednej alebo druhej zmluvnej strany s cieľom vyriešiť vopred dohodnuté otázky.
Závery Spoločnej komisie podliehajú schváleniu v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami zmluvných strán."
Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:
"Na každú záležitosť, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tejto dohody alebo ustanovenia medzinárodných dohôd, ktorými sú obe strany viazané, sa vzťahujú vnútroštátne ustanovenia."
Prílohy k dohode sa vypúšťajú.
Táto dohoda podlieha schváleniu alebo ratifikácii oboma stranami v súlade s ustanoveniami ich príslušných vnútroštátnych právnych predpisov a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok potvrdzujúcich jej schválenie alebo ratifikáciu.
Dane v Prahe dňa 15. mája 1980 v dvoch výtlačkoch, každý v českom a srbskom jazyku, pričom obidva znenia sú rovnako autentické.
Za vládu
Česká socialistická republika:
Ing. Vladimir Blažek v. r.
Za vládu
Socialistické federatívne republiky Juhoslávie:
Ante Zelić v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 1 / 1981 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou socialistickej federálnej republiky Juhoslávia o zmenách a doplneniach a doplneniach Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federal People's Republic of Juhoslávia o medzinárodnej cestnej doprave, ktorá bola dohodnutá v Prahe 22. októbra 1962 |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 23.01.1981 |
|---|---|
| Účinnosť od | - |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0