Dekrét č. 1 / 1947 Zb.

Uznesenie, ktorým sa ukladá predbežné vykonávanie Dohody o obchode medzi Československou republikou a Brazílskou republikou podpísanej v Riu de Janeiro 16. októbra 1946

Platný Účinnosť od 15.11.1946
Obsah
1.
Vyhláška vlády
z 22. novembra 1946
nadobudnutie platnosti dočasnej obchodnej dohody medzi Československou republikou a Brazílskou republikou podpísanej v Riu de Janeiro 16. októbra 1946.
So súhlasom prezidenta republiky sa v súlade s článkom 1 zákona zo 4. júla 1923, č. 158 Z. z. o dočasných opatreniach týkajúcich sa obchodných vzťahov so zahraničnými krajinami spomína pripojená obchodná dohoda medzi Československou republikou a Brazílskou republikou podpísaná 16. októbra 1946 v Riu de Janeiro.
Gottwald v. r.

(preklad)
Obchodná zmluva
medzi Československou republikou a Brazílskou republikou.
Prezident Československej republiky a prezident Spojených štátov Brazílskych spolu so spoločným úsilím o konsolidáciu a rozvoj hospodárskych vzťahov medzi týmito dvoma krajinami sa rozhodli uzavrieť obchodnú dohodu a na tento účel vymenovaní ich zástupcami:
prezident Československej republiky Vladimir Khek, osobitný vyslanec a splnomocnený minister Československej republiky;
prezident Brazílskej republiky Samuel de Souza Leāo Gracie, minister zahraničných vecí Spojených štátov amerických,
ktorý si po výmene svojej advokátskej právomoci, ktorá sa nachádza v dobrej a správnej forme, dohodol na týchto ustanoveniach:
Česká republika a Brazílska republika sa dohodli, že si budú vzájomne poskytovať bezpodmienečné a neobmedzené zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa ciel a všetkých dodatočných výhod, spôsobu výberu ciel a pravidiel, formalít a poplatkov, ktorým môžu byť uložené clá.
Výrobky s pôvodom na území jednej alebo druhej vysokej zmluvnej strany nepodliehajú vo vzťahu k vyššie uvedeným clám, odvodom alebo poplatkom iným, ako sú clá ktoréhokoľvek tretieho štátu, ani iným predpisom alebo formalitám, než sú tie, ktorým podliehajú alebo budú výrobky rovnakého druhu.
V každom prípade výrobky, ktoré sa vyvážajú z územia jednej z najvyšších zmluvných strán na územie druhej zmluvnej strany, nepodliehajú v takýchto vzťahoch clám, odvodom alebo poplatkom iným ako tie, ktoré podliehajú alebo budú podliehať prísnejším pravidlám a formalitám, než sú tie, ktorým podliehajú alebo budú výrobky rovnakého druhu, vyvážané na územie ktoréhokoľvek tretieho štátu.
Akékoľvek výhody, výhody, výsady a výnimky, ktoré v uvedených prípadoch poskytla alebo poskytne jedna z vysokých zmluvných strán na výrobky s pôvodom na území ktoréhokoľvek iného štátu, sa udeľujú okamžite a bez kompenzácie výrobkom rovnakého druhu s pôvodom na území druhej vysokej zmluvnej strany alebo dovezeným na územie tejto zmluvnej strany.
Povinnosti ustanovené v tejto zmluve sú však oslobodené od akýchkoľvek výhod poskytnutých v prítomnosti alebo prospechu, ktoré by následne mohla udeliť jedna z vysokých zmluvných strán susediacim štátom s cieľom uľahčiť pohraničný styk, ako aj od výhod vyplývajúcich z colnej únie, ktorú môže v budúcnosti uzavrieť jedna z vysokých zmluvných strán.
Vzájomné bezpodmienečné a neobmedzené zaobchádzanie na základe najpriaznivejšej zásady sa bude týkať aj námornej dopravy.
Na výrobky s pôvodom na území jednej z najvyšších zmluvných strán sa v žiadnom prípade nevzťahujú vnútroštátne dane a odvody z predaja, prepravy a spotreby výrobkov, ktoré sú vyššie alebo ťažšie než tie, ktorým podliehajú alebo budú výrobky rovnakého druhu s pôvodom v ktoromkoľvek treťom štáte.
Prírodné výrobky alebo výrobky s pôvodom na území jednej z najvyšších zmluvných strán a sprevádzajúce územie druhej zmluvnej strany nepodliehajú žiadnej inej dani, odvodu alebo obmedzeniu ako tie, ktorým podliehajú prírodné výrobky alebo výrobky s pôvodom v inom štáte. To isté sa bude vzťahovať na rôzne náklady na tranzit, ako sú skladovanie, používanie žeriavov, železničná alebo riečna doprava, štatistické a podobné poplatky.
S cieľom preukázať pôvod dovážaného tovaru príslušné orgány dvoch vysokých zmluvných strán zabezpečia, aby bol tovar sprevádzaný "osvedčením o pôvode," ktoré vydali alebo videli bezplatne orgány alebo organizácie určené dovážajúcim štátom. Príslušné orgány oboch vysokých zmluvných strán sa dohodnú na vhodnosti a spôsobe vydania týchto osvedčení.
Táto zmluva sa ratifikuje v súlade s právnymi ustanoveniami každej vysokej zmluvnej strany. Zmluva nadobudne platnosť na obdobie dvoch rokov odo dňa výmeny ratifikačných nástrojov, ktoré sa uskutočnia v Prahe čo najskôr. Obe vysoké zmluvné strany sa však dohodli na nadobudnutí platnosti zmluvy 15. novembra 1946. Po dvoch rokoch zostáva zmluva v platnosti ako automaticky obnovená, ale môže byť kedykoľvek ukončená oznámením, ktoré šesť mesiacov vopred podá každá z vysokých zmluvných strán.
Ktorý, na svedomie príslušných dôstojníkov, podpísal túto zmluvu, vypracoval v dvoch výtlačkoch vo francúzskom jazyku, a vytlačil na to ich pečate.
V Riu de Janeiro 16. októbra 1946.
Vlad. KHEK v. r.
S. DE SOURCE LEEDO GRACIA v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška č. 1 / 1947 Z. z., ktorou sa zavádza obchodná dohoda medzi Československou republikou a Brazílskou republikou podpísaná v Riu de Janeiro 16. októbra 1946
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia11.01.1947
Účinnosť od15.11.1946
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania