Сообщение Министерства иностранных дел No 75/1999 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о проведении переговоров по Решению No 6/98 Совета ассоциации между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, от 21 декабря 1998 года, вносящего поправки в Протокол 4 к Соглашению о Европе, устанавливающему ассоциацию между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны
Действующий
Международный договор
Действует с 01.01.1999
Версии текста:
23.04.1999
75
Объединение
Министерство иностранных дел
Решение No 6/98 было подписано в Брюсселе 21 декабря 1998 года. Совет ассоциации между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, от 21 декабря 1998 года, вносящий поправки в Протокол 4 к Соглашению о Европе, устанавливающий ассоциацию между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны.
Решение No 6/98 вступило в силу 1 января 1999 года в соответствии со статьей 2.
Чешская версия Решение принимается одновременно.
АССОЦИАЦИЯ ПОСТАНОВЛЯЕТСЯ В ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ И ЧЕХСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ
Совет ассоциации
Решение No 6/98
Советы ассоциации между Европейскими сообществами
государств-членов, из одной части
Чешская Республика, с другой стороны
21 декабря 1998 года
Протокол 4 к Соглашению о Европе
Создание ассоциации между:
Европейские сообщества и их государства-члены
одной части и Чешской Республики, другой части
Совет ассоциации,
Принимая во внимание Европейское соглашение об учреждении ассоциации между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, (1) подписанное в Брюсселе 4 октября 1993 года и, в частности, статья 38 Протокола 4; 2
Принимая во внимание, что определение понятия «продукция происхождения» в Протоколе 4 должно быть изменено для обеспечения правильного функционирования расширенной системы кумуляции, которая позволяет использовать материалы, происходящие из Чешской Республики, Европейского сообщества, Польши, Венгрии, Словацкой Республики, Болгарии, Румынии, Латвии, Литвы, Эстонии, Словении, Европейской экономической зоны (ЕЭЗ), Исландии, Норвегии и Швейцарии;
Принимая во внимание, что до 31 декабря 2000 года целесообразно сохранить систему единых ставок сборов, предусмотренную в статье 15 Протокола 4 в отношении запрещения недостатков и освобождения от таможенных пошлин;
Принимая во внимание конкретные договоренности между Сообществом и Турцией в отношении промышленной продукции, целесообразно также распространить систему кумуляции на продукцию, произведенную в Турции;
Принимая во внимание, что для облегчения торговли и упрощения административных операций желательно внести изменения в текст статей 3, 4 и 12 Протокола 4;
Принимая во внимание изменения в производственных процессах и недостатки в некоторых сырьевых материалах, следует внести определенные коррективы в перечень требований к обработке и обработке, в которые должны быть представлены непроисходящие материалы для получения статуса происхождения,
Решение следующего содержания:
Настоящим в Протокол 4, касающийся определения понятия "продукты происхождения" и методов административного сотрудничества, вносятся следующие изменения:
1. пункт (i) статьи 1 заменяется следующим:
(i) «добавленная стоимость» означает цену, сниженную по таможенной стоимости каждого из материалов, происходящих из других стран, упомянутых в статьях 3 и 4, или, если таможенная стоимость неизвестна или не может быть установлена, по первой цене, очевидно уплаченной за такие продукты в Сообществе или Чешской Республике;
2. Статьи 3 и 4 заменяются следующим:
Кумуляция в Европейском сообществе
1. Без ущерба для положений пункта 1 статьи 2, продукты считаются происходящими из Сообщества, если они получены там с использованием материалов, происходящих из Сообщества, Болгарии, Польши, Венгрии, Чешской Республики, Словацкой Республики, Румынии, Литвы, Латвии, Эстонии, Словении, Исландии, Норвегии, Швейцарии (включая Лихтенштейн) 1 или Турции 2 в соответствии с положениями Протокола о правилах происхождения, который является частью соглашений между Сообществом и каждой из этих стран, при условии, что работа или обработка, осуществляемая в Сообществе, выходит за рамки операций, упомянутых в статье 7 настоящего Протокола. Не обязательно, чтобы такие материалы подвергались достаточной обработке или обработке.
2 Если работа или обработка, осуществляемая в Сообществе, не превышают операций, упомянутых в статье 7, полученный продукт считается происходящим в Сообществе только в том случае, если добавленная стоимость превышает стоимость материалов, используемых в одной из других стран, упомянутых в пункте 1. Если это не так, полученный продукт считается происходящим из страны, в которой была добавлена самая высокая стоимость исходных материалов, используемых в производстве Сообщества.
3.Продукты, происходящие из одной из стран, упомянутых в пункте 1, которые не подвергаются какой-либо обработке в Сообществе, сохраняют свое происхождение при экспорте в одну из этих стран.
4.Кумуляции, предусмотренные настоящей статьей, могут применяться только к материалам и изделиям, которые приобрели статус происхождения, применяя правила происхождения, идентичные правилам настоящего Протокола.
Сообщество через Комиссию Европейских сообществ сообщает Чешской Республике подробную информацию о соглашениях и соответствующих правилах происхождения, применяемых к другим странам, указанным в пункте 1. Комиссия Европейских Сообществ публикует в Официальном Журнале Европейских Сообществ (Серия С) дату, с которой кумуляции, предусмотренные настоящей статьей, могут применяться странами, указанными в параграфе 1, которые выполнили необходимые требования.
Кумуляция в Чешской Республике
1. Без ущерба для положений пункта 2 статьи 2 продукция считается произведенной в Чешской Республике, если она получена там с использованием материалов, происходящих из Сообщества, Болгарии, Польши, Венгрии, Чешской Республики, Словацкой Республики, Румынии, Литвы, Латвии, Эстонии, Словении, Исландии, Норвегии, Швейцарии (включая Лихтенштейн) 1 или Turick 2 в соответствии с положениями Протокола о правилах происхождения, который является частью соглашений между Чешской Республикой и каждой из этих стран, при условии, что работа или обработка, осуществляемая в Чешской Республике, выходит за рамки операций, упомянутых в статье 7 настоящего Протокола. Не обязательно, чтобы такие материалы подвергались достаточной обработке или обработке.
2 Если работа или обработка, осуществляемая в Чешской Республике, не превышают операций, указанных в статье 7, полученный продукт считается происходящим в Чешской Республике только в том случае, если добавленная стоимость превышает стоимость материалов, используемых в одной из других стран, упомянутых в пункте 1. Если это не так, полученный продукт считается произведенным в стране, в которой была добавлена самая высокая стоимость исходных материалов, используемых в производстве в Чешской Республике.
3.Продукты, происходящие из одной из стран, упомянутых в пункте 1, которые не подвергаются какой-либо обработке в Чешской Республике, сохраняют свое происхождение при экспорте в одну из этих стран.
4.Кумуляции, предусмотренные настоящей статьей, могут применяться только к материалам и изделиям, которые приобрели статус происхождения, применяя правила происхождения, идентичные правилам настоящего Протокола.
Чешская Республика сообщает Сообществу через Комиссию Европейских Сообществ подробную информацию о соглашениях и соответствующих правилах происхождения, применяемых к другим странам, указанным в пункте 1. Комиссия Европейских Сообществ публикует в Официальном Журнале Европейских Сообществ (Серия С) дату, с которой кумуляции, предусмотренные настоящей статьей, могут применяться странами, указанными в параграфе 1, которые выполнили необходимые требования.
3. Статья 12 заменяется следующей:
Территориальный принцип
1 За исключением подпункта с пункта 1 статьи 2, статей 3 и 4 и пункта 3 настоящей статьи, условия получения статуса происхождения, установленные в разделе II, выполняются без перерыва в Сообществе или Чешской Республике.
2. За исключением положений статей 3 и 4, в которых товары происхождения, реэкспортированные из Сообщества или Чешской Республики в другую страну, возвращаются, они считаются непроисходящими, если нет возможности продемонстрировать к удовлетворению таможенных органов, что:
(a) реимпортируемые товары такие же, как и экспортируемые; и
(b) она не подвергалась какой-либо операции, кроме той, которая необходима для ее сохранения в хорошем состоянии в стране или во время экспорта.
3.Приобретение статуса происхождения в значении условий, изложенных в Разделе II, не наносит ущерба работе или обработке материалов, вывезенных из Сообщества или Чешской Республики и впоследствии реимпортированных, осуществляемых за пределами территории Сообщества или Чешской Республики, при условии, что:
(a) указанные материалы полностью получены в Сообществе или в Чешской Республике или подверглись обработке за пределами недостаточных операций, предусмотренных в статье 7, до их экспорта; и
(b) таможенным органам может быть продемонстрировано, что:
(i) реимпортированные товары были получены путем обработки или обработки экспортируемых материалов; и
(ii) общая добавленная стоимость за пределами территории Сообщества или Чешской Республики путем применения положений настоящей статьи не должна превышать 10% от цены бывших работ полученного продукта, статус происхождения которого требуется.
4. Для целей пункта 3 условия получения статуса происхождения, изложенные в разделе II, не применяются к работе или обработке, осуществляемой за пределами Сообщества или Чешской Республики. Однако в тех случаях, когда правило Приложения II, используемое для определения происхождения конечного продукта, определяет максимальную стоимость всех используемых непроисходящих материалов, сумма общей стоимости непроисходящих материалов, используемых на территории соответствующей Стороны, и общая добавленная стоимость за пределами территории Сообщества или Чешской Республики путем применения положений настоящей статьи не должна превышать установленного процентного критерия.
5. Для целей применения положений пунктов 3 и 4 "общая добавленная стоимость" означает все расходы, понесенные за пределами Сообщества или Чешской Республики, включая стоимость используемых там материалов.
6 Положения пунктов 3 и 4 не применяются к продуктам, которые не соответствуют условиям, изложенным в Приложении II, или которые могут считаться достаточно обработанными или обработанными только путем применения общего правила допуска, изложенного в пункте 2 статьи 6.
7 Положения пунктов 3 и 4 не применяются к продукции, подпадающей под действие Глав 50 - 63 Гармонизированной системы.
8. Любая работа или обработка, к которой применяются положения настоящей статьи и которая была проведена за пределами Сообщества или Чешской Республики, осуществляются в соответствии с соглашениями о внешней обработке или аналогичными соглашениями".
4. в статьях 13, 14, 15, 17, 21, 27, 30 и 32 текст, "упомянутый в статье 4", заменяется текстом, "упомянутым в статьях 3 и 4";
5 в последнем абзаце статьи 15 (6) "31 декабря 1998 года заменяется" 31 декабря 2000 года;
6. в пункте 1 статьи 26 ссылка "C2/CP3" заменяется ссылкой "CN22/CN23";
7. В приложении I, примечание 5.2:
а) между сокращениями
"- искусственные искусственные волокна, и
"- синтетические искусственные основные волокна полипропилена"
Добавляется следующее:
"- электропроводящих волокон";
b) пятый пример исключается ("Коврик с кисточками... удовлетворяется критерием массы".);
В приложение II вносятся следующие изменения:
а) между правилами товарных позиций 2202 и 2208 ГС вставлено следующее правило:
| „Číslo HS | Popis výrobku | Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu | ||
|---|---|---|---|---|
| (1) | (2) | (3) | nebo | (4) |
| 2207 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu | Výroba: | ||
| - používající materiály nezařazené v číslech 2207 nebo 2208“, | ||||
b) правило главы 57 заменяется следующим:
| „kapitola 57 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny: | ||
| - Z vpichované plsti | Výroba z1): | ||
| - přírodních vláken, nebo | |||
| - chemických materiálů nebo textilní vlákniny. | |||
| Avšak: | |||
| - polypropylenové hedvábí čísla 5402, | |||
| - polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506, | |||
| - polypropylenový kabel čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, lze použít za předpokladu, že jejich hod- nota nepřesahuje 40 % ceny výrobku ze závodu, | |||
| - jutová tkanina může být použita jako podložka. | |||
| - Z jiné plsti | Výroba z 1): | ||
| - přírodních vláken nemykaných, nečesa- ných nebo nezpracovaných jinak pro spřádání, nebo | |||
| - chemických materiálů nebo textilní vlákniny. | |||
| - Ostatní | Výroba z 1): | ||
| - příze z kokosových nebo jutových vláken,(a) | |||
| - syntetické nebo umělé příze, | |||
| - přírodních vláken, nebo | |||
| - chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných nebo nezpraco- vaných jinak pro spřádání, | |||
| - jutová tkanina může být použita jako podložka. |
a) Использование джутовой пряжи утверждено в пункте 1.7.2000".
c) правило для товарной позиции 7006 ГС заменяется следующим:
| „7006 | Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované nebo nespojované s jinými materiály: | ||
| - Ploché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového typu, v souladu se standardy SEMII12) | Výroba z nepotažených plochých skleněných podložek čísla 7006 | ||
| - Ostatní | Výroba z materiálů čísla 7001 |
12) SEMII - Semiconduction Equipment and Materials Institute Incorporated.
d) правило для HS 7601 заменяется следующим:
| „7601 | Surový (nezpracovaný) hliník | Výroba, v níž: | |
| - všechny použité materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než je číslo výrobku, a | |||
| - hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny výrobku ze závodu, nebo | |||
| výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo z hliníkového odpadu a šrotu.“. |
9 После приложения IV добавляется следующее:
Аннекс V
Перечень товаров, происходящих из Турции, на которые не распространяются положения статей 3 и 4, разбитый по главам и заголовкам ГС
| Kapitola 1 | |
| Kapitola 2 | |
| Kapitola 3 | |
| 0401 až 0402 | |
| ex 0403 - 0404 až 0410 0504 0511 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
| Kapitola 6 | |
| 0701 až 0709 | |
| ex 0710 - | Zelenina, kromě sladké kukuřice podpoložky 0710 40 00, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená |
| ex 0711 - 0712 až 0714 | Zelenina, kromě sladké kukuřice podpoložky 0711 90 30, prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířenou vodou nebo přidáním jiných konzervačních látek), ale v tomto stavu nevhodná k požívání |
| Kapitola 8 | |
| ex Kapitola 9 - | Káva, čaj a koření, kromě maté čísla 0903 |
| Kapitola 10 | |
| Kapitola 11 | |
| Kapitola 12 | |
| ex 1302 - 1501 až 1514 | Pektinové látky, pektináty a pektany |
| ex 1515 - | Ostatní rostlinné tuky a oleje (kromě jojobového oleje a jeho frakcí) a jejich frakce, pevné, též rafinované, ale chemicky neupravené |
| ex 1516 - | Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené, kromě hydrogenovaného ricinového oleje, zvaného „opalwax“ (opálový vosk) |
| ex 1517 a ex 1518 - ex 1522 - | Margariny, umělé (nepravé) vepřové sádlo a ostatní připravené poživatelné tuky Zbytky po zpracování tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků, kromě degrasu |
| Kapitola 16 | |
| 1701 | |
| ex 1702 - 1703 1801 a 1802 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel, kromě podpoložek 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 a 1702 90 10 |
| ex 1902 - | Nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých, uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků z masa a drobů všeho druhu, včetně sádla a lojů všeho druhu |
| ex 2001 - | Okurky, nakládačky a malé nakládací okurčičky, cibule, „chutney“ z manga, plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky, houby a olivy, připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové |
| 2002 a 2003 | |
| ex 2004 - | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, kromě brambor ve formě mouky, šrotu nebo vloček a sladké kukuřice |
| ex 2005 - | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, kromě brambor ve formě mouky, šrotu nebo vloček a sladké kukuřice |
| 2006 a 2007 | |
| ex 2008 - | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, vyjma arašídové máslo, palmová jádra, kukuřici, hlízy smldince (jam), sladké brambory a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, révové listy, chmelové výhonky a ostatní podobné jedlé části rostlin |
| 2009 | |
| ex 2106 - 2204 2206 | Sirupy s přísadou aromatických látek nebo barviva |
| ex 2207 - | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol nebo více, získaný ze zemědělských produktů zde uvedených |
| ex 2208 - | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % vol, získaný ze zemědělských produktů zde uvedených |
| 2209 | |
| Kapitola 23 | |
| 2401 4501 5301 a 5302“. |
Настоящее Решение вступает в силу 1 января 1999 года.
Совершено в Брюсселе 21 декабря 1998 года.
Для Совета Ассоциации:
J. Kavan v. r.
Президент
Г. Теста против р.
П. Поштелка против р.
Секретари
Европейское соглашение, учреждающее ассоциацию между Чешской Республикой, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 4 октября 1993 года, было опубликовано под No 7/1995 Coll.
Решение No 3 / 96 Совет ассоциации, Ассоциация между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, от 29 ноября 1996 года, вносящий поправки в Протокол 4 к Соглашению о Европе, учреждающему Ассоциацию между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, от 12 декабря 1996 года, был опубликован под No 67 / 1997 Coll.
1) OJ L 360, 31.12.1994, p.
2) Протокол 4 был заменен Решением No 3/96 Совета ассоциации (OJ L 343, 31.12.1996, p. 1).
1) Княжество Лихтенштейн образует таможенный союз со Швейцарией и является Договаривающейся стороной Соглашения о Европейском экономическом пространстве.
(2) Кумуляция, предусмотренная настоящей статьей, не применяется к материалам, происходящим из Турции, которые перечислены в Приложении V к настоящему Протоколу.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 75/1999 Сб. о переговорах по Решению No 6/98 Совета ассоциации между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны, от 21 декабря 1998 года о внесении изменений в Протокол 4 к Соглашению о Европе, устанавливающему ассоциацию между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Чешской Республикой, с другой стороны |
|---|---|
| Тип акта | Международный договор |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 23.04.1999 |
|---|---|
| Действует с | 01.01.1999 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0