Постановление Министра иностранных дел No 5/1968 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Греция

Действующий Действует с 02.10.1967
Содержание
5
Декларация
Министр иностранных дел
1 декабря 1967 года
Соглашение о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Греция
21 июля 1964 года в Праге было подписано Соглашение о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Греция.
В соответствии со статьей 17 Соглашения оно вступило в силу 2 октября 1967 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Греция
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Королевства Греция, именуемые в настоящем Соглашении «Договаривающиеся стороны», будучи Сторонами Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и желая принять меры по установлению регулярных коммерческих воздушных перевозок между их странами и через эти страны, согласились о нижеследующем:
1 Для целей настоящего Соглашения и Приложений к нему следующие термины имеют следующее значение:
a "Авиационный орган" означает в отношении Чехословацкой Социалистической Республики Администрацию гражданской авиации Министерства транспорта и в отношении Правительства Королевства Греция Администрацию гражданской авиации Министерства связи или, в обоих случаях, любое лицо или орган, ответственные за выполнение задач, выполняемых в настоящее время этими органами;
b термины "территория", "воздушные перевозки", "международные воздушные перевозки" и "посадка в некоммерческих целях" имеют значение, изложенное в статьях 2 и 96 Конвенции при осуществлении настоящего Соглашения;
c "обозначенные линии" означают линии, указанные в Приложении к настоящему Соглашению;
d "согласованные услуги" означают международные воздушные перевозки, осуществляемые по линиям, указанным в Приложении к настоящему Соглашению;
e "назначенное воздушное предприятие" означает воздушное предприятие, о котором одна Договаривающаяся Сторона уведомляет другую в соответствии с положениями статьи 3 как воздушное предприятие, осуществляющее одну из согласованных услуг.
2.Приложение к настоящему Соглашению считается его неотъемлемой частью, и любая ссылка на Соглашение также означает ссылку на Приложение, если прямо не предусмотрено иное.
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении и его Приложении, в целях создания и осуществления регулярных коммерческих воздушных перевозок по линиям, изложенным в Приложении.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны назначить одно воздушное предприятие для осуществления согласованных услуг по определенным линиям.
2.При принятии такого обозначения другая Договаривающаяся Сторона, с учетом пунктов 3 и 4 настоящей статьи, незамедлительно выдает соответствующее разрешение на эксплуатацию указанному воздушному предприятию.
3.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны снять обозначение воздушного предприятия и назначить другое воздушное предприятие.
4.Авиационный орган одной Договаривающейся Стороны может потребовать от назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны продемонстрировать, что оно компетентно выполнять условия, изложенные в законах и правилах, и что оно обычно применяется к эксплуатации международных воздушных перевозок в соответствии с положениями Конвенции.
5 Если Договаривающаяся Сторона не считает, что существенная часть собственности и фактического управления назначенным воздушным предприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, которая назначила предприятие, или гражданам этой Договаривающейся Стороны, она имеет право отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, упомянутого в пункте 1. Комиссия посредством имплементационных актов принимает имплементационные акты, устанавливающие подробные правила осуществления настоящего Регламента.
6.Как только авиакомпания была назначена и уполномочена, она может в любое время начать эксплуатацию согласованных услуг при условии, что тариф, установленный в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения, действует для этих услуг.
1 Законы и правила каждой Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию или выхода воздушных судов, выполняющих международные рейсы, или пребывания или эксплуатации таких воздушных судов на ее территории, применяются также к воздушным судам назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
2.Законы и правила каждой Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию или выезда с ее территории пассажиров, экипажей или грузов, такие как правила въезда, обработки, иммиграции, таможенной пошлины и карантина, должны соблюдаться при въезде, выезде и пребывании на территории этой Договаривающейся Стороны в отношении пассажиров, экипажа или груза воздушных судов назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отозвать разрешение на эксплуатацию или прекратить осуществление прав, изложенных в настоящем Соглашении и его Приложении, как это определено авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны, или установить для осуществления этих прав такие условия, которые она сочтет необходимыми, если:
a оно не рассматривается как доказательство того, что существенная часть собственности и фактического управления этим воздушным предприятием принадлежит Договаривающейся стороне, которая назначила его или его членов; или
b авиакомпания не соблюдает законы или правила Договаривающейся стороны, предоставляющей эти права; или
(c) авиакомпания не выполняет иным образом условия, установленные настоящим Соглашением.
2 Если отзыв действующего разрешения, ограничение осуществления прав или установление условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не является необходимым немедленно для предотвращения дальнейших нарушений законов и правил, он осуществляется только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.
1.Самолеты, используемые назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны для осуществления согласованных услуг, а также обычное оборудование воздушных судов, запасы топлива и смазочных масел, запасных частей и предметов снабжения на борту воздушного судна, включая продукты питания, напитки и табак, освобождаются от всех таможенных пошлин, инспекционных сборов и других сборов и сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и материалы остаются на борту воздушного судна до тех пор, пока они не будут реэкспортированы или использованы на части линии над территорией этой другой Договаривающейся Стороны.
2.Такие же налоги и сборы, за исключением сборов за оказанные услуги, освобождаются также от:
(a) запасы, взятые на борт воздушного судна на территории любой Договаривающейся Стороны в объеме, определенном властями этой Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования на борту воздушного судна при работе на указанной линии другой Договаривающейся Стороны;
b запасных частей и обычного оборудования, ввезенных на территорию любой Договаривающейся Стороны с целью обслуживания или ремонта воздушных судов, используемых назначенным авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны для работы по определенному маршруту;
с топливо и смазочное масло для воздушных судов, используемых назначенным воздушным предприятием другой Договаривающейся Стороны для работы на определенных линиях, даже если эти запасы должны потребляться со стороны линии над территорией Договаривающейся Стороны, где они были приняты на борт.
Пункты, упомянутые в подпунктах (a), (b) и (c) выше, могут храниться в аэропорту, используемом назначенным авиационным предприятием, если они находятся под таможенным контролем или контролем.
3.Обычное оборудование воздушных судов, а также предметы и принадлежности на борту воздушных судов, используемых авиакомпанией любой Договаривающейся Стороны, могут быть посажены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия ее таможенных органов. В таких случаях они могут храниться под надзором этих органов до их реэкспорта или иного использования в соответствии с таможенным законодательством.
Сборы, взимаемые любой Договаривающейся Стороной за использование аэродромов и другого авиационного оборудования воздушными судами назначенного авиационного предприятия другой Договаривающейся Стороны, являются пропорциональными и справедливыми и взимаются в соответствии с официальными ставками, последовательно установленными в соответствии с законами и правилами этой Договаривающейся Стороны, и в равной степени применяются ко всем иностранным операторам.
1.Назначенные авиакомпании обеих Договаривающихся Сторон смогут осуществлять согласованные услуги по определенным маршрутам между территориями обоих государств.
2 При осуществлении международных воздушных перевозок по линиям, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны принимает во внимание интересы назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не вмешиваться ненадлежащим образом в воздушные перевозки, оказываемые этим воздушным предприятием на тех же маршрутах или их участках.
3.Транспортные возможности, предлагаемые назначенными авиакомпаниями, будут адаптированы к требованиям, предъявляемым к перевозкам по указанным линиям. Назначенное авиационное предприятие каждой Договаривающейся Стороны, в первую очередь, обеспечивает достаточную транспортную способность для удовлетворения нормальных и предсказуемых требований к перевозке лиц, грузов и почты между территорией Договаривающейся Стороны, определяющей воздушное предприятие, и страной конечного назначения перевозки, где это уместно.
Право на перевозку людей, товаров и почты на борту воздушного судна или на суше на территории третьих государств осуществляется в соответствии с общим принципом, согласно которому транспортная способность должна быть адаптирована к:
a транспортные требования на территории и за ее пределами Договаривающейся стороны, определяющей воздушное предприятие;
b транспортные потребности в районах, охватываемых воздушным маршрутом, с учетом местных и региональных услуг;
c) требования к экономической эксплуатации транзитных услуг.
1 Тарифы, введенные назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны для перевозки на или с территории другой Договаривающейся Стороны, устанавливаются на соответствующем уровне с учетом всех соответствующих обстоятельств, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и сборы других авиакомпаний на тех же маршрутах.
2. тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, согласовываются, в частности, между назначенными авиакомпаниями двух Договаривающихся Сторон и, при необходимости, после консультаций с другими авиакомпаниями, полностью или частично обслуживающими один и тот же маршрут; Настоящее Соглашение заключается, насколько это возможно, с использованием тарифной процедуры, установленной в рамках IATA.
3. Согласованные таким образом тарифы представляются на утверждение авиационным властям Договаривающихся Сторон не менее чем за 30 дней до предполагаемой даты их введения; в конкретных случаях этот срок может быть сокращен с согласия авиационных властей.
4 Если назначенные авиакомпании не могут договориться о каких-либо из этих тарифов или тарифов по другим причинам, они должны стремиться установить тариф между собой в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи. Если это не удается, любой спор разрешается в соответствии с положениями статьи 14 настоящего Соглашения.
Назначенное авиационное предприятие каждой из Договаривающихся Сторон представляет в Воздушный Орган другой Договаривающейся Стороны по крайней мере за 30 дней до введения воздушных перевозок по линиям, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, включая частоту и тип используемых воздушных судов. То же самое касается последующих поправок к этим графикам.
Назначенное авиационное предприятие каждой из Договаривающихся Сторон представляет по просьбе последней воздушному органу другой Договаривающейся Стороны любые периодические статистические данные, которые могут разумно потребоваться для изучения транспортного потенциала, предоставляемого на линиях, перечисленных в Приложении к настоящему Соглашению. Эта информация должна также включать подтверждающие документы, необходимые для определения объема перевозок между пунктами на обозначенных линиях.
В духе тесного сотрудничества авиационные власти Договаривающихся Сторон время от времени консультируются с целью обеспечения, насколько это необходимо, осуществления настоящего Соглашения и Приложений к нему.
1 Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным изменить какое-либо положение настоящего Соглашения, она может запросить консультации другой Договаривающейся Стороны. Такие консультации проводятся в течение 60 дней с даты запроса и могут проводиться в письменной или устной форме между авиационными властями.
(2) Поправки к Приложению к настоящему Соглашению могут вноситься по прямому соглашению между воздушными властями Договаривающихся Сторон и должны осуществляться с даты, также определенной по соглашению этих воздушных властей.
3 Любая поправка к настоящему Соглашению или к его Приложениям, вносимая в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, вступает в силу окончательно, как только она будет одобрена путем обмена нотами между Договаривающимися Сторонами.
Любой спор, касающийся толкования или осуществления настоящего Соглашения или Приложений к нему, разрешается путем прямых переговоров между авиационными властями Договаривающихся Сторон; Если между этими авиационными властями не будет достигнуто соглашение, спор будет урегулирован дипломатическим путем.
Настоящее Соглашение и любые поправки к нему регистрируются в Международной организации гражданской авиации.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения; уведомление будет направлено одновременно в Международную организацию гражданской авиации.
В таком случае настоящее Соглашение истекает через шесть месяцев после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если уведомление не будет отозвано по взаимному согласию до истечения этого периода. В случае, если получение уведомления о прекращении не подтверждено другой Стороной, уведомление считается полученным через 14 дней после его принятия Международной организацией гражданской авиации.
Настоящее Соглашение вступает в силу в день, когда Договаривающиеся Стороны уведомят друг друга о том, что они его одобрили.
Однако Стороны соглашаются, что положения настоящего Соглашения применяются на временной основе со дня его подписания.
Чтобы доказать подпись контракта, агенты, должным образом уполномоченные их правительствами, подписали это соглашение.
Датчанин в Праге 21 июля 1964 года в двух экземплярах на английском языке.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика:
Мартин Мурин против Р.
Для правительства
Королевство Греция:
Ménelas Alexandrakis v. r. o.

Аннекс
Авиакомпания, назначенная Правительством Чехословацкой Социалистической Республики, будет иметь право на погрузку и посадку пассажиров, грузов и почты в международных перевозках по следующим маршрутам:
1. Прага-София-Атени-Бейрут-Дамашек-Багдад-Тегеран-Кабул в обоих направлениях (на участке Афины-Бейрут и обратно без закона пятой свободы);
2. Прага-Афины-Кайро-Хартум в обоих направлениях.
Авиакомпания, назначенная Правительством Королевства Греция, будет иметь право на погрузку и посадку пассажиров, грузов и почты в международных перевозках по следующим маршрутам:
(Маршруты будут определены позднее по просьбе Греческого авиационного управления по соглашению с Чехословацким авиационным управлением и на основе взаимности.)
Авиакомпания, назначенная любой из Договаривающихся Сторон, не имеет права осуществлять коммерческие перевозки между пунктами, расположенными на территории другой Договаривающейся Стороны (каботаж).
Назначенные авиакомпании смогут, как они считают, отказаться от посадки на постоянной основе или на одном рейсе в любой точке на обозначенных маршрутах.
В случае прекращения действия между Договаривающимися Сторонами Соглашения о транзите международных воздушных сообщений применяются следующие положения:
В дополнение к правам, изложенным в статьях I и II настоящего Приложения, назначенное авиационное предприятие любой Договаривающейся Стороны имеет право летать без посадки и приземляться в некоммерческих целях на территории другой Договаривающейся Стороны, с возможностью летать без посадки два раза в неделю в обоих направлениях и приземляться в некоммерческих целях также два раза в неделю в обоих направлениях. Пункты на линиях, эксплуатируемых в соответствии с настоящей статьей, согласовываются между авиационными властями.
Обслуживание воздушных судов и пассажиров назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны возлагается на воздушное предприятие другой Договаривающейся Стороны, которое его осуществляет.
Нерегулярные рейсы назначенных авиакомпаний будут подлежать предварительному одобрению. Заявка на такое утверждение подается непосредственно заинтересованной авиакомпанией в авиационный орган другой Договаривающейся Стороны по крайней мере за два полных рабочих дня до даты, на которую должны быть выполнены рейсы, если более короткий срок не определен соответствующими национальными правилами.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 5/1968 Сб. о Соглашении о воздушном сообщении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Греция
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования11.01.1968
Действует с02.10.1967
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра