Указ No 39/1956 Сб.

Декрет о Государственном договоре о восстановлении независимой и демократической Австрии

Действующий Действует с 28.09.1955
39.
Указ Министра иностранных дел
23 апреля 1956 года
Договор о восстановлении независимой и демократической Австрии.
15 мая 1955 года в Вене был заключен государственный договор о восстановлении независимой и демократической Австрии между Союзом Советских Социалистических Республик, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией с одной стороны и Австрией с другой, в соответствии с пунктом 1 его статьи 38, который вступил в силу 27 июля 1955 года.
30 августа 1955 года Национальное собрание дало согласие на присоединение Чехословацкой Республики к этому Договору, премьер-министр республики ратифицировал его вместо президента республики в соответствии с пунктом 72 (2) Конституции 10 сентября 1955 года, а ратификационная грамота и акт о присоединении были сданы на хранение правительству Советской Социалистической Республики 28 сентября 1955 года. В тот же день, в соответствии с пунктом 2 статьи 38, договор вступил в силу для Чехословацкой Республики.
К этому Договору присоединилась и Федеративная Народная Республика Югославия.
Текст договора и его перевод на английский язык оглашаются в Приложении к Сборнику законов.
С картами, составляющими приложения к договору, можно ознакомиться в архивах Министерства иностранных дел.
Дэвид против Р.

Приложение к Указу Министра иностранных дел No 39/1956 Сб. о Государственном договоре о восстановлении независимой и демократической Австрии.
(Перевод)
Государственный договор
Реставрация независимой и демократической Австрии.
Преамбула
Союз Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция, далее именуемые ассоциированными и ассоциированными державами, с одной стороной и Австрией с другой;
Глядя на то, что 13 марта 1938 г. гитлеровская Германия вынудила Австрию аннулировать и передать свою территорию Германской империи;
Рассматривая тот факт, что в Московской декларации, опубликованной 1 ноября 1943 года правительствами Союза Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки заявили, что они считают аннексию Австрии Германией 13 марта 1938 года недействительной и недействительной, и пожелали, чтобы Австрия была обновлена как свободное и независимое государство, и что Французский комитет национального освобождения выпустил аналогичную декларацию 16 ноября 1943 года;
Глядя на то, что в результате победы союзников Австрия была освобождена от имения гитлеровской Германии;
Рассматривая важность усилий, которые австрийский народ прилагал и будет продолжать прилагать для восстановления своей страны и демократического восстановления, они хотят договориться о договоре, обновляющем Австрию как свободное, независимое и демократическое государство, способствующее восстановлению мира в Европе;
Рассматривая тот факт, что связанные между собой державы и связанные с ними стороны желают внести изменения в настоящий Договор в соответствии с принципами справедливости, все вопросы, которые еще предстоит решить в связи с упомянутыми выше событиями, включая аннексию Австрии гитлеровской Германией и участие Австрии в войне в составе Германии; и
Заметьте, что ассоциированные и ассоциированные державы желают вести с этой целью переговоры по настоящему Договору, с тем чтобы заложить основу для дружественных контактов между ними, позволяя ассоциированным и ассоциированным державам поддерживать заявку Австрии на членство в Организации Объединенных Наций;
Поэтому они назначили подписанных агентов, которые согласовали следующие положения при представлении своих полных полномочий, которые были признаны в надлежащей форме:

Политические и территориальные положения.
Восстановление Австрии как свободного и независимого государства.
Объединенные державы и ассоциации признают, что Австрия восстанавливает себя как суверенное, независимое и демократическое государство.
Поддержание независимости Австрии.
Объединенные державы и ассоциации заявляют, что они будут уважать независимость и территориальную целостность Австрии, как это предусмотрено в настоящем Договоре.
Признание независимости Австрии Германией.
Полномочия, объединенные и сведенные вместе в немецком Мирном договоре, будут включать положения, гарантирующие, что Германия признает суверенитет и независимость Австрии и отказывается от всех территориальных и политических претензий против Австрии и австрийской территории.
Никакого аншлюса.
1 Объединённые державы и объединения заявляют, что политическое или экономическое объединение Австрии и Германии запрещено. Австрия полностью признает свою ответственность в этом вопросе и не вступает ни в какое политическое или экономическое объединение с Германией, какой бы формы она ни была.
2 Для предотвращения такого объединения Австрия не должна вести переговоры о соглашении с Германией или заниматься какой-либо деятельностью или принимать какие-либо меры, которые могли бы прямо или косвенно способствовать ее политическому или экономическому объединению с Германией или причинить ущерб ее территориальной целостности или политической или экономической независимости. Австрия также обязуется предотвращать на своей территории любую деятельность, которая могла бы прямо или косвенно способствовать такому объединению, и предотвращать существование, обновление и функционирование любой организации, направленной на политическое или экономическое объединение с Германией, а также на крупную немецкую пропаганду объединения с Германией.
Граница Австрии.
Границы Австрии будут теми, которые существовали 1 января 1938 года.
Права человека.
1. Австрия обязуется принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все лица, находящиеся под австрийской юрисдикцией, пользовались без различия расой, полом, языком или религией прав человека и основных свобод, включая свободу слова, свободу печати и экстрадиции, свободу религии, свободу политических убеждений и свободу собраний.
2. Австрия также обязуется, что законы, действующие в Австрии, не должны дискриминировать или приводить к дискриминации между лицами австрийского гражданства по признаку расы, пола, языка или религии, в том числе в отношении их личности, имущества, профессии, коммерческих или финансовых интересов, их правового статуса, их политических или гражданских прав или любой другой области.
Права национальных меньшинств Словении и Шарватии.
1. Граждане Австрии, принадлежащие к национальным меньшинствам Словении и шарватам в Корутанах, Бургенланде и Штирии, пользуются теми же правами, что и все другие граждане Австрии, включая право на собственную организацию, собрание и печать на своем родном языке.
2. Они имеют право на базовое преподавание на словенском или чарватском языке и на долю своих собственных средних школ; в связи с этим будет пересмотрен учебный план и создан отдел школьного инспектора для словенских и чарватнских школ.
3.В административных и судебных округах Корутан, Бургенланд и Штирия с населением словенского, чархатского или национального, смешанного в качестве официального языка, кроме немецкого, словенского или чархатского, допускаются. В таких уездах указания и надписи топографического характера будут как на словенском, так и на чархатском языке и немецком.
4.Граждане Австрии, принадлежащие к национальным меньшинствам Словении и шарватам в Корутанах, Бургенланде и Штирии, будут участвовать в деятельности культурных, административных и судебных учреждений в этих районах на тех же условиях, что и другие граждане Австрии.
5.Запрещается деятельность организаций, направленных на денационализацию национальных меньшинств словенского и чарвацкого языков.
Демократические объекты.
Австрия будет иметь демократическое правительство, созданное на основе всеобщего, свободного и равного избирательного права с тайным голосованием, гарантированным всеми гражданами государства вместе с правом быть избранным на государственную должность без различия расы, пола, языка, религии или политических убеждений.
Распад нацистских организаций.
1 Австрия должна завершить меры, которые уже были инициированы изданием соответствующих законов, одобренных Объединенной комиссией для Австрии, и которые направлены на уничтожение Национал-социалистической партии и организованы ею и контролируются ею на территории Австрии, включая политическую, военную и военизированную организацию. Австрия также продолжит усилия по искоренению всех следов нацизма из австрийской политической, экономической и культурной жизни; обеспечить, чтобы вышеупомянутые организации не возобновлялись в какой-либо форме и предотвратить всю нацистскую и милитаристскую деятельность и пропаганду в Австрии.
2. Австрия обязуется распустить на своей территории все организации фашистского характера, как политические, военные и полувоенные, так и все другие организации, которые ведут враждебную деятельность против любой из Объединенных Наций или которые стремятся лишить народ демократических прав.
3. Австрия обязуется запретить деятельность вышеупомянутых организаций на территории Австрии на основании санкций, которые должны быть немедленно наложены в соответствии с австрийским законодательством.
Специальные положения законодательства.
1. Австрия обязуется поддерживать принципы, содержащиеся в законах и постановлениях, принятых австрийским правительством и австрийским парламентом после 1 мая 1945 года, и осуществлять принципы, изложенные в статьях 6, 8 и 9 настоящего Договора, для уничтожения останков нацистского режима и для восстановления демократической системы, и продолжать их осуществлять, дорабатывать законодательные и административные меры, уже принятые или начатые после 1 мая 1945 года, принимать и осуществлять принципы, изложенные в статьях 6, 8 и 9 настоящего Договора, и отменять или изменять, если это не было сделано, любые законодательные или административные меры, принятые в период с 5 марта 1933 года по 30 апреля 1945 года, которые противоречат принципам, изложенным в статьях 6, 8 и 9.
2. Австрия далее обязуется поддерживать Закон 3 апреля 1919 года о династии Габсбургов-Лотарингии.
Признание мирных соглашений.
Австрия обязуется признать полную силу мирных соглашений с Италией, Румынией, Болгарией, Венгрией и Финляндией и других соглашений или договоренностей, которые ассоциированные и ассоциированные державы заключили или заключили для восстановления мира в отношении Германии и Японии.

Военное и воздушное положение.
Запрет бывшим членам нацистских организаций и некоторым другим группам лиц служить в австрийских вооруженных силах.
Следующие лица никоим образом не могут служить в австрийских вооруженных силах:
1. неавстрийские граждане;
2 австрийские граждане, которые до 13 марта 1938 года были гражданами Германии;
3 австрийские граждане, которые с 13 марта 1938 года по 8 мая 1945 года служили в немецких вооруженных силах в звании полковника или любого более высокого ранга;
4. за исключением лиц, которые были реабилитированы компетентным органом в соответствии с австрийским законодательством, австрийские граждане, которые подпадают под одну из следующих категорий:
(a) лица, принадлежащие в любое время к Национал-социалистической партии (НСДАП) или к организациям СС, СА или СД, к тайной государственной полиции (Гестапо) или к Национал-социалистическому союзу солдат (НС-Солдатнинг) или к Национал-социалистическому офицерскому союзу (НС-Официарное управление);
b офицеры Национал-социалистического воздушно-десантного корпуса или Национал-социалистического моторизованного корпуса, начиная с чина или звания Унтерштурмфюрера;
(c) должностные лица любой организации, контролируемой НСДАП или НСДАП, назначенные, по крайней мере, в ранг ортсгруппенлейтера;
d создатели печатных работ или сценариев, которые компетентные комитеты, учрежденные австрийским правительством, классифицировали как запрещенные;
e руководители промышленных, коммерческих и финансовых предприятий, которые на основе официальных и достоверных отчетов существующих промышленных, коммерческих и финансовых ассоциаций, а также торговых и торговых и партийных организаций были признаны соответствующими комиссиями как активно сотрудничающие в достижении целей НСДАП или одной из связанных с ней организаций, поддерживали принципы национал-социализма, обеспечивали пропаганду в интересах или финансировались национал-социалистическими организациями и любым из вышеупомянутых методов действий в интересах независимой и демократической Австрии.
Никаких специальных видов оружия.
1 Австрия не может иметь, производить или испытывать:
а) никакого типа ядерного оружия;
b) другие основные виды оружия, которые в настоящее время или в будущем могут использоваться в качестве средства массового уничтожения и которые будут обозначены в качестве таковых компетентным органом Организации Объединенных Наций;
c любой вид самоходного, самоходного, торпедного или проектирующего или приводного оборудования;
d) морские мины;
торпеда с экипажем,
f подводные лодки или другие типы подводных судов;
g) моторные лодки,
h конкретные типы ударных катеров;
i) орудия, способные вести огонь на расстояние более 30 км;
j вещества, которые как по количеству, так и по виду превышают нормальное гражданское использование или оборудование, предназначенное для изготовления, обжига или распыления таких веществ или веществ в военных целях.
2.Власти ассоциированных и ассоциированных сторон оставляют за собой право добавлять к настоящей статье запреты на любые виды оружия, которые могут развиваться в результате научных исследований.
Утилизировать военные материалы и технику союзного и немецкого происхождения.
1 Все военные материалы и техники союзного происхождения в Австрии будут переданы в распоряжение соответствующих держав, связанных или сгруппированных в соответствии с инструкциями, данными этой державой.
Австрия отказывается от всех прав на вышеупомянутые военные материалы и технологии.
2.В течение одного года со дня вступления в силу настоящего Договора Австрия сделает непригодным для военных целей или уничтожит:
все излишки военных материалов и техники немецкого или иного несоюзного происхождения;
все немецкие и японские чертежи, включая существующие «голубые», прототипы, тестовые модели и планы, в той мере, в какой они относятся к современным военным материалам и технике;
все военные материалы и технологии, запрещенные статьей 13 настоящего Договора;
Все специализированные учреждения, запрещенные статьей 13, включая научно-исследовательские и производственные объекты, которые не могут быть преобразованы в осуществление законных научно-исследовательских работ, разработок или строительства.
3.В течение шести месяцев после вступления в силу настоящего Договора Австрия направляет правительствам Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции перечень военных материалов и методов, а также объектов, перечисленных в пункте 2.
4 Австрия не должна производить никаких военных материалов и техники германского строительства.
Австрия не может ни публично, ни в частном порядке, ни каким-либо иным образом приобретать или владеть военными материалами и технологиями немецкого производства или немецкого происхождения или немецкого строительства, за исключением того, что австрийское правительство может использовать ограниченное количество военных материалов и методов немецкого производства, немецкого происхождения или немецкого строительства, оставшихся в Австрии после Второй мировой войны.
5.Определение "военного материала и технологии" и перечень военных материалов и технологий для целей настоящего Договора содержатся в Приложении I.
Избежать перевооружения Германии.
1. Австрия обязуется в полной мере сотрудничать с державами, связанными с Германией и связанными с ней, с тем чтобы Германия не могла принять никаких мер по перевооружению за пределами Германии.
2. Австрия не должна ни применять, ни обучать в военных или гражданских военно-воздушных силах, ни испытывать, проектировать, производить или обслуживать военные материалы и технику лица, которое является или было до 13 марта 1938 года немецкими гражданами или австрийскими гражданами, которые исключены из военной службы в соответствии со статьей 12, ни лицами, которые не являются австрийскими гражданами.
Запрет на гражданскую авиацию немецкого и японского строительства.
Австрия обязуется не приобретать и не производить гражданские воздушные суда немецкого или японского строительства или летательные аппараты, имеющие важные компоненты немецкого или японского производства или строительства.
Продолжительность ограничения.
Каждый из военных и авиационных пунктов настоящего Договора будет оставаться в силе до тех пор, пока он не будет полностью или частично изменен соглашением между державами, связанными с Соединенными Штатами и Австрией, или - когда Австрия станет членом Организации Объединенных Наций - между Советом Безопасности и Австрией.
военнопленных.
1 Австрийцы, которые в настоящее время являются военнопленными, будут репатриированы как можно скорее в соответствии с договоренностями, которые будут согласованы между различными державами, которые содержат этих военнопленных и Австрией.
2 Австрийское правительство понесет все расходы на содержание, понесенные транспортом австрийцев, которые в настоящее время являются военнопленными, из коллекторских центров, назначенных правительством компетентных ассоциированных или ассоциированных держав, до пункта въезда на австрийскую территорию.
Военные могилы и памятники.
1. Австрия обязуется чтить, охранять и содержать могилы солдат, военнопленных и насильственно перевезенных в Австрию гражданами государств, связанных с державами и другими членами Организации Объединенных Наций, которые находились в состоянии войны с Германией, если эти могилы находятся на австрийской территории, памятники и эмблемы на этих могилах, а также памятники воинской славы армий, сражавшихся против гитлеровской Германии в Австрии.
2.Правительство Австрии признает любую комиссию, делегацию или другой орган, уполномоченный компетентным государством установить личность могил и зданий, упомянутых в пункте 1, для того, чтобы написать, сохранить и изменить их; содействовать работе таких органов и вести переговоры со сторонами о гробницах и сооружениях упомянутого выше соглашения, которое окажется необходимым, с соответствующим государством или комиссией, делегацией или другим органом, вверенным ему. Он также соглашается предоставить, с соблюдением соответствующих правил в области здравоохранения, любую помощь для эксгумации останков, захороненных в этих могилах, и их транспортировки на родину как по просьбе официальных властей компетентного государства, так и по просьбе членов семьи похороненных лиц.

Вывод союзных войск.
(1) Соглашение от 28 июня 1946 года о системе контроля в Австрии истекает в день вступления в силу настоящего Договора.
2.К вступлению в силу настоящего Договора Союзное командование, учрежденное в соответствии с пунктом 4 Соглашения от 9 июля 1945 года об оккупационных зонах в Австрии, и администрация города Вены прекращают осуществлять всю юрисдикцию в отношении администрации города Вены. Соглашение об оккупационных зонах в Австрии перестает действовать к концу выхода Австрии силами, связанными с державами и объединениями, указанными в пункте 3 настоящей статьи.
3 Армии держав Соединенных Штатов Америки и члены Союзной комиссии по Австрии будут выведены из Австрии в течение 90 дней с даты вступления в силу настоящего Договора и, по возможности, не позднее 31 декабря 1955 года.
4 Австрийское правительство будет предоставлять те же права, иммунитеты и льготы армиям ассоциированных и ассоциированных держав и членам Австрийской союзной комиссии до их вывода из Австрии, которыми они пользовались непосредственно перед вступлением в силу настоящего Договора.
5.Прилагаемые к настоящему Договору полномочия и связанные с ним стороны обязуются вернуться к австрийскому правительству после вступления в силу настоящего Договора и в сроки, установленные в пункте 3 настоящей статьи:
а любые деньги, которые были бесплатно предоставлены державам, связанным с оккупацией и связанным с ней, и которые не будут выданы в день окончания вывода союзных войск;
b все австрийские активы, которые были возвращены союзными войсками или союзной комиссией и все еще находятся в их распоряжении. Обязательства, вытекающие из настоящего подпункта, осуществляются без ущерба для положений статьи 22 настоящего Договора.

Притязания на войну.
Репарации.
Никаких репараций после войны в Европе после 1 сентября 1939 года от Австрии не потребуется.
Немецкая недвижимость в Австрии.
Советский Союз, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Франция имеют право распоряжаться всеми германскими активами в Австрии в соответствии с Протоколом Берлинской конференции от 2 августа 1945 года.
1.В течение 30 лет Советский Союз получит концессию на нефтяные месторождения, соответствующие 60% производства дизельного топлива в Австрии в 1947 году, а также права собственности на все здания, здания, оборудование и другие активы, которые составляют принадлежности этих нефтяных месторождений согласно списку 1 и карте 1 прилагаемого к нему контракта.
2.Советский Союз получает концессии на 60% всех разведочных площадей в Восточной Австрии, которые являются германскими активами, на которые Советский Союз имеет право в соответствии с Потсдамским соглашением и которые в настоящее время находятся в его распоряжении, в соответствии со списком 2 и картой 2 прилагаемого контракта.
Советский Союз имеет право в исследовательских областях, упомянутых в настоящем пункте, проводить обследование в течение восьми лет, а затем извлекать выгоду из нефти в течение двадцати пяти лет после открытия.
3.Советский Союз получает нефтеперерабатывающие заводы общей годовой мощностью 420 000 тонн сырой нефти, включенной в перечень 3.
4 Советский Союз получает нефтяные компании, которые он имеет в соответствии со списком 4.
5.Советский Союз получает активы DDSG в Венгрии, Румынии и Болгарии, а также 100% активов Дунайской десантной роты в Восточной Австрии, как указано в списке 5.
6.Советский Союз передает Австрии активы, права и интересы, в том числе имеющиеся у него в качестве германской собственности или на которые он претендует как на немецкую собственность, а также предприятиям военной промышленности, включая существующие объекты, дома и аналогичные объекты, включая земли в Австрии, которые он имеет в качестве трофея войны или которые он претендует в качестве военной добычи, за исключением тех, которые указаны в пунктах 1, 2, 3, 4 и 5 настоящей статьи. Австрия обязуется выплатить Советскому Союзу 150 тысяч долларов в свободно конвертируемой валюте в течение шести лет.
Эта сумма будет возмещена Австрией Советскому Союзу теми же трехмесячными платежами в размере 6 250 000 долларов США в свободно конвертируемой валюте. Первый платеж производится в первый день второго месяца, следующего за тем, в котором договор вступает в силу. Следующие трехмесячные платежи производятся в первый день соответствующего месяца. Последний трехмесячный платеж производится в последний день шестилетнего периода после вступления в силу договора.
Основанием для выплат, предусмотренных настоящей статьей, является доллар США по золотому паритету 1 сентября 1949 года, т.е. 35 долларов за унцию золота.
В целях обеспечения своевременной выплаты вышеуказанных сумм, принадлежавших Советскому Союзу, Австрийский национальный банк в течение двух недель со дня вступления в силу настоящего Договора выдает Государственному банку СССР общую сумму в размере 150 тыс. долл.
Ноты, которые будут выпущены Австрией, беспроцентны. Государственный банк СССР не намерен сбрасывать эти банкноты, если правительство Австрии и Национальный банк Австрии своевременно и точно выполнят свои обязательства.
7. Правовой статус имущества:
(a) все бывшие германские активы, которые стали собственностью Советского Союза в соответствии с пунктами 1, 2, 3, 4 и 5 настоящей статьи, остаются в значительной степени под австрийской юрисдикцией и, следовательно, подлежат австрийскому законодательству;
b в отношении сборов и сборов, торговли, торговых и промышленных правил и взимания налогов на эти активы распространяются правила, не менее благоприятные, чем те, которые применяются или применимы к предприятиям, принадлежащим Австрии или ее национальным гражданам, или к другим государствам и лицам, которым предоставляется режим на основе наиболее благоприятного режима;
c никакая бывшая германская собственность, ставшая собственностью Советского Союза, не подлежит экспроприации без согласия Советского Союза;
d Австрия не должна создавать трудностей при экспорте прибыли или иного дохода т.е. ренты в виде продуктов или любой свободно конвертируемой стоимости, полученной для них;
(e) права, активы и интересы, переданные Советскому Союзу, а также права, активы и интересы, переданные Советским Союзом Австрии, передаются без обременений или претензий со стороны Советского Союза или Австрии. Слова "бремя и требования" означают не только требования кредиторов, возникающие в результате осуществления союзнического контроля над этими активами, правами и интересами после 8 мая 1945 года, но и все другие требования, включая налоговые требования. Взаимный отказ Советского Союза и Австрии от обременений и претензий распространяется на все обременения и претензии, существующие в день, когда Австрия официально регистрирует права Советского Союза на переданные ей германские активы, и в день, когда переданные Австрии активы фактически переданы Австрии.
8.Передача Австрии всех активов, прав и интересов, предусмотренных пунктом 6 настоящей статьи, а также официальная регистрация прав Советского Союза на передаваемые германские активы осуществляются в течение двух месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора.
9.Советский Союз также получит собственность, права и интересы, которые находятся в любой точке Восточной Австрии и были созданы или приобретены советскими организациями после 8 мая 1945 года для использования и управления активами, перечисленными в списках 1, 2, 3, 4 и 5 ниже.
Положения, упомянутые в подпунктах (a), (b), (c) и (d) пункта 7 настоящей статьи, применяются mutatis mutandis к этим активам.
10.Споры, которые могут возникнуть в связи с осуществлением положений настоящей статьи, подлежат разрешению путем двусторонних переговоров между заинтересованными сторонами.
Если соглашение не будет достигнуто в течение трех месяцев двусторонними переговорами между правительствами Советского Союза и Австрии, споры должны быть переданы в арбитражную комиссию, состоящую из одного представителя Советского Союза, одного представителя Австрии и, кроме того, третьего члена, выбранного по взаимному согласию между двумя правительствами от национальных граждан третьей страны.
Таким образом, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Франция передадут Австрии все активы, права и интересы, находящиеся или требуемые в Австрии в качестве бывшей германской собственности или в качестве трофея войны.
Активы, права и интересы, переданные Австрии в соответствии с настоящим пунктом, передаются Австрии без каких-либо обременений или претензий со стороны Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки или Франции в результате осуществления ими контроля над такими активами, правами или интересами после 8 мая 1945 года.
12.Как только Австрия выполнит все обязательства, изложенные в положениях настоящей статьи или вытекающие из них, требования объединенных и связанных сторон бывшей германской собственности в Австрии, состоящие из резолюций Берлинской конференции от 2 августа 1945 года, будут считаться полностью удовлетворенными.
13. Австрия обязуется не передавать какие-либо активы, права и интересы, переданные Австрии в качестве бывшей немецкой собственности, в собственность немецких юридических лиц или - если стоимость активов, прав или интересов превышает 260 000 шиллингов - в собственность немецких физических лиц, за исключением активов просвещенных, культурных, благотворительных и религиозных лиц. Австрия также обязуется не передавать в иностранную собственность права и активы, перечисленные в списках 1 и 2 настоящей статьи, которые будут переданы Австрии Советским Союзом в соответствии с Австро-советским меморандумом от 15 апреля 1955 года.
14 Положения Приложения II к настоящему Договору применяются к положениям настоящей статьи.
Список No1.
Нефтяные месторождения в Восточной Австрии, на которые Советский Союз должен пойти на уступки.
Běžné č. Název naftového pole Název společnosti
1. Mühlberg ITAG
2. St. Ulrich - D. E. A. D. E. A.
3. St. Ulrich - Niederdonau Niederdonau
4. Gösting - Kreutzfeld - Pionier 50 % produkce E. P. G.
Примечание:
А. Все активы вышеуказанных нефтяных месторождений будут переданы Советскому Союзу, включая все производственные и непроизводственные буровые установки со всеми поверхностными и подземными установками, с системой сбора нефти, с буровым оборудованием и оборудованием, с компрессорными и насосными станциями, с механическими цехами, бензиновыми заводами, котлами, электростанциями и станциями для распределения электроэнергии, а также с сетями передачи, с трубопроводами на нефтяных месторождениях, с подъездными дорогами, с противопожарными системами, с магистральными трубопроводами для распределения газа, с подъездными дорогами, с противопожарными системами, с автотранспортными средствами и тракторными парками,
Права собственности и права плавки на все активы вышеупомянутых горных месторождений передаются Советскому Союзу в той мере, в какой физическое или юридическое лицо, которое владело или использовало эти месторождения или участвовало в их использовании, имеет права, права или интересы в указанном имуществе.
В случаях, когда одно из активов находилось в паштете, срок паштета, установленный в договорах паштета, исчисляется со дня вступления в силу настоящего договора, и договор паштета не заканчивается без согласия Советского Союза.
Список No2.
Концессии на разведку районов присутствия дизельного топлива в Восточной Австрии будут преобразованы в Советский Союз
Běžné číslo Název koncese Název společnosti Plocha území,
jež má být
postoupeno
SSSR
v hektarech
1 Neusiedlersee Elverat 122 480
2 Leithagebirge Kohle Öl Union 52 700
3 Gross-Enzersdorf (včetně pole Aderklaa) Niederdonau 175 000
4 Hauskirchen (včetně pole Altlichtenwarth) ITAG 4 800
5St. Ulrich D. E. A. 740
6 Schrattenberg Kohle Öl Union 3 940
7 Grosskrut Wintershall 8 000
8 Mistelbach Preussag 6 400
9 Paasdorf (50 % oblasti) E. P. G. 3 650
10 Steinberg Steinberg Naphta 100
11 Hausbrunn D. E. A. 350
12 Drasenhofen (oblast na rakouském území) Kohle Öl Union 8 060
13 Ameis Preussag 7 080
14 Siebenhirten Elverat 5 000
15 Leis ITAG 14 800
16 Korneuburg Ritz 30 000
17 Klosterneuburg (50 % oblasti) E. P. G. 7 900
18 Oberlaa Preussag 51 400
19 Enzersdorf Deutag 25 800
20 Ödenburger Pforte Kohle Öl Union 55 410
21 Tulln Donau Öl 38 070
22 Kilb (50 % oblasti) E. P. G. 18 220
23 Pullendorf Kohle Öl Union 60 700
24 Nordsteiermark (50 % oblasti v sovětském pásmu) E. P. G. 55 650
25 Mittelsteiermark (oblast v sovětském pásmu) Wintershall 9 840
26 Gösting (50 % oblasti) E. P. G. 250
Celkem 26 koncesí 766 340
Примечание:
А. Все имущество вышеупомянутых разведочных районов на наличие дизельного топлива передается Советскому Союзу.
B. Право собственности и права плавки на все активы вышеупомянутых районов разведки на наличие дизельного топлива передаются Советскому Союзу в той мере, в какой физическое или юридическое лицо, которое владело или использовало такие районы разведки, имеет права, полномочия или интересы в указанном имуществе.
В случаях, когда одно из активов находилось в паштете, срок паштета, установленный в договорах паштета, исчисляется со дня вступления в силу настоящего договора, и договор паштета не заканчивается без согласия Советского Союза.
Список 3.
Нефтеперерабатывающие заводы в Восточной Австрии, права собственности на которые должны быть переданы Советскому Союзу.
Běžné číslo Název rafinerie Roční výrobní
kapacita
v 1000 tunách
surové nafty
v roce 1947
1 Lobau 240,0
2 Nova 120,0
3 Korneuburg 60,0
4 Okeros (regenerace) -
5 Rafinerie minerálních olejů „Moosbierbaum“ vyjímajíc zařízení patřící Francii a podléhající vrácení -
Celkem 420,0
Примечание:
А. Нефтеперерабатывающие заводы передаются со своим имуществом, включая технологическое оборудование, электростанции, котлы, механические цеха, нефтехранилища, погрузочные пандусы и речные порты, трубопроводы, включая трубопровод Лобау - Зистерсдорф, дороги, подъездные пути, административные и жилые здания, противопожарное оборудование и т.д.
Б. Право собственности и плавки на все активы указанных НПЗ переходит к Советскому Союзу в той мере, в какой физическое или юридическое лицо, владевшее или использовавшее такие НПЗ, имеет права, полномочия или интересы в указанном имуществе.
В случаях, когда одно из этих активов находилось в пате, период пате, установленный в договорах пате, исчисляется со дня вступления в силу настоящего договора, и договор пате не заканчивается без согласия Советского Союза.
Список No 4.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеДекрет No 39/1956 Сб. о Государственном договоре о восстановлении независимой и демократической Австрии
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования15.08.1956
Действует с28.09.1955
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра