Постановление Министра иностранных дел No 3/1974 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Норвегия о международном автомобильном транспорте

Действующий Действует с 19.07.1973
Содержание
3
Декларация
Министр иностранных дел
25 октября 1973 года
Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Норвегия о международных автомобильных перевозках
Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Норвегия о международном автомобильном транспорте было подписано в Осло 16 февраля 1973 года.
В соответствии со статьей 16 Соглашения оно вступило в силу 19 июля 1973 года.
Одновременно объявляется чешский перевод Соглашения.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Соглашение
между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Норвегия по международному автомобильному транспорту
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Королевства Норвегия во главе с усилиями по содействию перевозке людей и грузов автомобильным транспортом между двумя государствами и транзиту через их территории договорились о нижеследующем:
Я.
Пассажирский транспорт
1 Регулярные пассажирские перевозки между двумя государствами и транзит через их территории подлежат разрешению компетентными органами двух Договаривающихся Сторон.
2 Компетентные органы двух Договаривающихся Сторон выдают разрешения на участок маршрута в пределах их территории и по взаимному согласию устанавливают условия выдачи разрешений.
1.Временные перевозки пассажиров не подлежат разрешению во всех случаях, когда одни и те же лица перевозятся одним и тем же транспортным средством:
(a) в случае кружения, отправная точка и конечная точка которого находятся на территории страны, где зарегистрировано транспортное средство;
b при движении, если исходный пункт находится на территории страны, где транспортное средство зарегистрировано, и конечный пункт на территории другого государства, при условии, что транспортное средство, за исключением специального разрешения, возвращается пустым в государство, где оно зарегистрировано;
с) транзитом.
2.При осуществлении перевозок, указанных в пункте 1 настоящей статьи, в транспортном средстве указывается наименование перечня пассажиров.
Разрешения на другие нерегулярные пассажирские перевозки выдаются на основании заявлений, поданных в компетентный орган государства, в котором зарегистрировано транспортное средство. Если этот орган может рекомендовать выдачу разрешения, заявление направляется компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
Второй.
Перевозка грузов
1 Перевозка товаров, осуществляемая перевозчиком одного государства между двумя государствами или транзит через территорию другого государства, подлежит разрешению компетентного органа этой другой Договаривающейся стороны, за исключением случаев, перечисленных в статье 6.
2. Разрешения выдаются в пределах контингента, ежегодно согласованного в Совместной комиссии, как это предусмотрено в статье 15.
3 Компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон передают друг другу согласованное таким образом количество выданных разрешений.
Разрешения, предусмотренные в статье 4, выдаются компетентными органами государства, на территории которого зарегистрировано транспортное средство. Меры, необходимые для осуществления процедуры разрешения, согласовываются компетентными органами Договаривающихся Сторон.
На приглашение к участию в тендере не распространяется следующее:
а) перемещение верхов;
b транспортировку изделий, предназначенных для проведения ярмарок, выставок или демонстраций;
c перевозка гоночных лошадей, гоночных автомобилей и других спортивных товаров, предназначенных для спортивных предприятий;
d) транспортировка театральных декораций и реквизитов,
e транспортировку музыкальных инструментов и материалов, предназначенных для радио, кино или телевидения;
f) перевозка грузов на автомобиле, полезная нагрузка которого не превышает 1000 кг, включая полезная нагрузка прицепа;
g случайные перевозки грузов в аэропорты и из аэропортов в случае отвлечения воздушных перевозок;
h перевозка багажа прицепами позади транспортных средств, предназначенных для перевозки пассажиров, и перевозка багажа транспортными средствами всех видов в аэропорты и из аэропортов;
i) перевозка почты;
j) перевозка поврежденных транспортных средств;
k) перевозку пчёл и рыбных полей;
l) Погребальные услуги.
Однако поставки товаров, указанных в пунктах (b)-(e), освобождаются от процедуры авторизации только в том случае, если товары или животные импортируются временно.
III.
Общие положения
Компетентные органы Договаривающихся Сторон выдают разрешения на перевозку пассажиров и на перевозку грузов по настоящему Соглашению только перевозчикам, уполномоченным в соответствии с их национальным законодательством осуществлять международные автомобильные перевозки.
Перевозчикам одного государства не разрешается осуществлять перевозку без специального разрешения между двумя местами, расположенными на территории другого государства.
Перевозчики одного государства имеют право осуществлять перевозку между другим государством и третьим государством, если они получили специальное разрешение от компетентных органов другой Договаривающейся стороны.
Если
1. превышать весы, если таковые имеются, размеры используемого транспортного средства и перевозимых грузов, весы или размеры, не превышающие разрешенные на территории другого государства; или
2. касается перевозки опасных грузов;
Специальное разрешение, выданное компетентным органом другой Договаривающейся Стороны, требуется для перевозки специального разрешения.
1 Перевозчики, осуществляющие транспортные операции в соответствии с настоящим Соглашением, уплачивают налоги, сборы и сборы в соответствии с положениями, действующими в этом государстве, за перевозки, осуществляемые на территории другого государства.
2.Совместная комиссия, как это предусмотрено в статье 15, может на взаимной основе рекомендовать компетентным органам Договаривающихся Сторон освобождение или сокращение таких налогов, сборов и сборов.
Разрешение на перевозку и другие документы, предусмотренные настоящим Соглашением, должны быть в транспортных средствах и должны быть представлены в любое время по просьбе компетентных инспекционных органов.
Во всех случаях, которые не охватываются положениями настоящего Соглашения или положениями международных соглашений, которыми связаны обе Стороны, применяются национальные положения каждого из двух государств.
В случае нарушения положений настоящего Соглашения на территории одного из двух государств компетентные органы страны, в которой зарегистрировано транспортное средство, принимают меры в соответствии с национальным законодательством и информируют об этом компетентные органы другой Договаривающейся Стороны.
1 Стороны рассматривают путем консультаций любые вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и осуществлением настоящего Соглашения.
2 Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга о том, какие органы компетентны регулировать вопросы, касающиеся осуществления настоящего Соглашения.
3.Методы осуществления настоящего Соглашения устанавливаются Договаривающимися Сторонами в Протоколе, подписанном одновременно с настоящим Соглашением.
4.Стороны создают Совместную комиссию для осуществления настоящего Соглашения. При необходимости Комиссия уполномочена вносить изменения и дополнения в Протокол, упомянутый в пункте 3 настоящей статьи, в пределах компетенции Договаривающихся Сторон.
5.Совместная комиссия собирается по мере необходимости по просьбе любой из Сторон поочередно на территории каждого из двух государств.
IV.
Заключительные положения
1 Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с национальными положениями двух государств и вступает в силу с даты обмена нотами, уведомляющими о соблюдении этого условия.
2. Настоящее Соглашение остается в силе в течение одного года и продлевается в молчании с одного года на следующий, если одна из Договаривающихся Сторон не откажет ей в письменной форме не позднее чем за три месяца до конца календарного года.
Совершено в Осло 16 февраля 1973 года в двух экземплярах на французском языке.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика:
РСДР Ярослав Подзимек против р.
Для правительства
Королевство Норвегия:
Пер Магнар Арнстад против р.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министерства иностранных дел No 3/1974 Сб. о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Норвегия о международном автомобильном транспорте
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования13.02.1974
Действует с19.07.1973
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра