Указ No 156/2023 Сб.

Постановление о внесении изменений в Постановление No 31/1995 Сб., имплементирующий Закон No 200/1994 Сб., о геометрии и внесении изменений и дополнений в некоторые законы, касающиеся его осуществления, с поправками

Действующий Приказ Действует с 01.07.2023
Версии текста: 01.07.2024 01.07.2023 09.06.2023
Содержание
156
Декларация
от 30 мая 2023 года
внесение изменений в Постановление No 31/1995 Сб., имплементирующий Закон No 200/1994 Сб., о геометрии и внесение изменений и дополнений в некоторые законы, относящиеся к его осуществлению, с поправками
Чешское бюро геодезии и кадастра в соответствии с пунктом 1 статьи 20 Закона No 200 / 1994 Coll., о геодезии и внесении изменений и дополнений в некоторые законы, связанные с его осуществлением, с поправками, внесенными Законом No 186 / 2001 Coll., Законом No 319 / 2004 Coll., Законом No 189 / 2008 Coll., Законом No 380 / 2009 Coll., Законом No 47 / 2020 Coll. и Законом No 88 / 2023 Coll.:
Čl. I
Декрет No 31 / 1995 Coll., имплементирующий Закон No 200 / 1994 Coll., о геометрии и внесении изменений и дополнений в некоторые законы, связанные с его реализацией, с поправками, внесенными Декретом No 212 / 1995 Coll., Декретом No 365 / 2001 Coll., Декретом No 92 / 2005 Coll., Декретом No 311 / 2009 Coll., Декретом No 383 / 2015 Coll. и Декретом No 214 / 2017 Coll., изменены следующим образом:
1. Пункт 1 (1) гласит следующее:
"(1) Настоящий Указ предусматривает
(a) предмет и содержание управления точечными полями и особенности представления, касающиеся точечных полей;
b предмет и содержание управления основными и тематическими национальными картами и порядок стандартизации географической номенклатуры;
c предмет и содержание управления базами данных;
d форму предоставления данных из документированных результатов геодезической деятельности, из управляемых баз данных и из функционирования национальной сети постоянных станций для точного позиционирования и вознаграждения геодезического бюро;
e предмет и содержание результатов геодезической деятельности, используемой для национальных картографических работ или управления кадастровым имуществом; и
(f) сведения о документации по фактическому осуществлению строительства.
2. в подпункте е пункта 1 статьи 1 слова "или" заменить запятой, а после слов "недвижимости" добавить слова "или управления цифровой технической картой".
3. В статье 1 (3) (b) слова "база данных поля точек" заменяются словами "база данных поля точек".
4. в статье 1 (3) (с) и (d):
с) база данных о точках поля, отдельная часть географической информационной системы, в которой хранятся данные о точках, задокументированные органами геодезии и кадастром;
d) геопортал веб-интерфейса, управляемый Управлением геометрии в целях публикации и предоставления данных из базы данных, ортофона Чешской Республики, картографической работы государства, базы данных географической номенклатуры, базы данных точечных полей и других данных из документированных результатов геодезической деятельности и из функционирования государственной сети постоянных станций для точного позиционирования".
Пункт 2 (1) гласит следующее:
"1) Объектом управления точечным полем является:
а) точки основного положения, высоты и поля точки тяжести;
b) точки концентрации поля точки положения; и
c) точки подробного поля положения и высоты;".
6.В разделе 3 вводной части положения слова "содержание администрирования" заменить словами "администрирование" и слова "есть" заменить словами "включает".
7. В статье 3 b) слова ", в частности на территории, где в результате их уничтожения или повреждения результаты геодезической деятельности не могут быть задокументированы в геодезических справочных системах, (6)" исключаются.
8. в статье 3 с), включая сноску 7,
с) процедура нарушения, состоящая в осуществлении деятельности, которая может поставить под угрозу знак в защитной зоне знака базового поля или затруднить или сделать невозможным его использование, нарушение, состоящее в уничтожении, повреждении или передаче знака, или нарушение, состоящее в неуведомлении об изменении и обнаружении дефектов в геодезических данных пунктов географического органа и катастрофе (7);
7) Статьи 17a (1) (b), 17a (3) и 17b (1) (c) Закона No 200/1994 Сб. с поправками.
9. В статье 3 f слова "документация и центральные базы данных" заменить словами "документация", а текст в конце пункта f заменить словами "а".
10. в § 3 (g):
g) управление данными по точкам в базе данных точечного поля;
11. в пункте 4 (1) вводной части положения слова "содержание администрации" заменить словами "управление", а слова "есть" заменить словами "включает".
12. в статье 4 (1) (b), включая сноску 65:
b) обработка документов для возбуждения производства по делу о нарушении, включающая уничтожение, повреждение или передачу знака или создание непригодного для использования знака и неуведомление об изменении и обнаруженных дефектах в геодезических данных пунктов геодезического органа и кадастра65;
65) Статьи 17a (3) и 17b (1) (c) Закона No 200/1994 Сб. с поправками".
13. в подпункте d пункта 1 статьи 4 слова "и предоставление данных" исключить;
14. В статье 4 в конце пункта 1 точка заменяется на "а", и добавляется следующий пункт (е):
(e) управление точечными данными в базе данных точечного поля в сотрудничестве с администратором базы данных.
15. в пункте 4 (3) вводной части положения слова "содержание администрации" заменить словами "управление", а слова "есть" заменить словами "включает".
16. в статье 4 (3) (b):
b) обработка документов для возбуждения производства по делу о нарушении, включающая уничтожение, повреждение или передачу знака или создание непригодного для использования знака, а также неуведомление об изменении и обнаруженных дефектах в геодезических данных пунктов геодезического органа и кадаструмы 65);
сноску 10 исключить.
17. в подпункте с пункта 3 статьи 4 слова "и предоставление данных" исключить;
18. В статье 4 в конце пункта 3 точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (d):
(d) хранение данных о точках в базе данных поля точек в сотрудничестве с администратором базы данных.
19. в пункте 4 исключить пункты 4 и 5;
20.
„§ 6
Базы данных точечных полей
(1) Данные о точках положения, высоты и гравитационного поля должны храниться в базе данных точечного поля.
(2) Управление базами данных по точкам осуществляется Географическим управлением.
(3) Данные о точках основного поля точки положения, точках утолщения и точках поля высоты и гравитационной точки вносятся в базу данных полей точек бренд-менеджера. Данные о точках подробного поля точки позиции принимаются администратором базы данных поля точки из кадастровой информационной системы.
4) Данные по точечным полям публикуются Географическим управлением в форме открытых данных, а также через веб-приложение для интерактивной работы пользователей".
сноски 14а-16 исключить.
21. в статье 7 (1) вводной части положения и в статье 11 (2) вводной части положения слово "в частности" заменяется словами "в дополнение к процессуальным требованиям, установленным в административных правилах".
22. в статье 7 (1) слово "a" добавляется в конце текста пункта (a).
23. в пункте 7 (1) запятая в конце пункта (b) заменяется точкой, а пункт (c) удаляется;
24. в статье 7 (3) (а) слова "и (с)" исключить;
Заголовок второго раздела гласит:
"ВОПРОС И СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БАСИЧЕСКИХ И ТЕМАТИЧЕСКИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ МАПСОВ И ДАННЫХ, ПРОЦЕДУРА В СТАНДАРТИЗАЦИИ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ИМЕН И ПРОВИДЕНИЯ ДАННЫХ".
Пункт 8 (2), включая сноску 24, исключается.
Пункт 3 становится пунктом 2.
27. в пунктах 3 и 4 статьи 9 исключить;
28. Разделы 10 и 10с-10е исключаются, включая заголовки и сноски No 27.
29. в статье 11 (2) в конце пункта (b) запятая заменяется на "а".
30. в пункте 2 статьи 11 в конце подпункта "c" слово "a" заменяется точкой, а пункт (d) исключается;
31. после раздела 11a вставляется следующий раздел 11a, включая заголовок:
„§ 11a
Предоставление данных
(1) Ведомство геометрии публикует данные из базы данных, ортофона Чешской Республики, карты состояния и базы данных географической номенклатуры в виде открытых данных через веб-приложения, опубликованные на геопортале, через веб-сервисы или на технических носителях данных.
(2) Данные из базы данных, ортопота Чешской Республики, картографической работы государства и набора баз данных географической номенклатуры в формах, отличных от указанных в пункте 1, и другие данные из документированных результатов геодезической деятельности и из функционирования государственной сети постоянных станций для точного позиционирования предоставляются Геометрическим управлением по запросу в форме и за вознаграждение, указанное в пункте 11 Приложения к настоящему Регламенту.
(3) Географический орган имеет право препятствовать доступу к услугам загрузки пользователя, который перегружает техническую инфраструктуру Управления. В случае одновременного доступа к большому числу пользователей Географический орган ограничивает доступ к данным в зависимости от времени применения требования, сохраняя при этом равное обращение и недискриминацию.
(4) Если заявитель распространяет или предоставляет данные, представленные в соответствии с пунктом 1, он должен указать источник и дату последнего обновления.
Заголовок раздела 3 должен гласить:
"ВОПРОСЫ И СОДЕРЖАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ АГРИКУЛЬТУРНЫХ ДЕЯТЕЛЬСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ МАПСОВ ИЛИ УПРАВЛЕНИЯ КАТАСТРА ИММОВИТЕЛЬСТВА И ИМПЛЕНЦИИ ГЕОДЕТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ДОКУМЕНТАЦИИ АКТУАЛЬНОГО ИМПЛЕНТАЦИИ СТРОИТЕЛЬСТВА".
33.
"ВОПРОСЫ И СОДЕРЖАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ АГРИКУЛЬТУРНЫХ ДЕЯТЕЛЬСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ МАПСОВ, УПРАВЛЕНИЕ КАТЕГОРИИ ИММОВИДЕНЦИИ ИЛИ УПРАВЛЕНИЕ ЦИФРОВОЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ МАПЫ И ИМПЛЕНЦИЯ ГЕОДЕТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ДОКУМЕНТА АКТУАЛЬНОЙ ИМПЛЕНЦИИ КОНСТРУКЦИИ".
34. В разделе 12а слова "для управления и управления государственными картографическими работами" заменены словами "в интересах общества".
35. в статье 13 (1) вводной части положения слова "в объеме, предусмотренном в статье 13 (1) (с) Закона" заменить словами "в стадии строительства".
36. Наименование четвертого раздела, включая заголовок, исключается.
Пятый станет четвертым.
37. Разделы 15-17 исключаются, включая заголовки и общие заголовки, указанные выше статьи 15.
38. В разделе 18 слова "форма проверки" заменить словами "элементы проверки".
39. в пункте 18 (1) слова "профессиональная корректность" исключаются, а слова "добавление текста в соответствии со статьей 16 (4) Закона" заменяются словами "в целом".
Пункт 18 (2) исключить.
Пункты 3-7 пронумеровываются пунктами 2-6.
41. в пункте 18 (2) слова "оцифровка кадастрового оператора" заменить словами "восстановление кадастрового оператора".
Пункт 18 (3) исключается.
Пункты 4-6 становятся пунктами 3-5.
43. Пункт 18 (3) гласит следующее:
(3) Проверка результатов в электронной форме осуществляется путем прикрепления текстового файла, содержащего текст Требования и точность, соответствующие законодательству, количество записей проверенных результатов и хеш-функция, генерируемая отпечатками файлов, содержащих проверенные результаты. Текстовый файл подписывается уполномоченным геодезистом или лицом, уполномоченным органом геодезиста, и кадастром квалифицированной электронной подписью, сопровождаемой квалифицированной временной отметкой. Проверка результатов одного файла может осуществляться без составления текстового файла по первому предложению при условии, что этот результат содержит непосредственно текст Требуется и точность, соответствующая законодательству. "и номер из записей проверенных результатов. Если документы в электронной и бумажной форме являются частью результата геометрической деятельности, электронная копия документа может быть исключена из указания проверки на бумажном документе, если она является частью проверенного результата.
44 В пункте 18 (4) "5 "замещается" 3".
45. в статье 18 (5) после слова "модель" вставляется слово "авторизующий", а слова "официально уполномоченный геодезист" удаляются;
Статья 46 (18a)-18c) исключается, включая заголовки и общую товарную позицию, указанные выше статьи 18a.
Пункт 20 исключить, включая заголовок и сноску 62.
Пункт 1.4 Приложения гласит следующее:
"1.4 В базовом поле точки взвешивания содержатся:
абсолютные весовые точки;
b) пункты Чешской Гравиметрической Сети Ноль, I и II Регламента,
c) точки главного гравиметрического основания.
49. В пункте 1.8 Приложения слова "Охраняемые территории" заменены словами "Охранные зоны", а слова "Охраняемые территории" заменены словами "Охраняемая территория".
50. В приложении к пунктам 2.9 b) и 3.8 b) слова "обозначение листа Государственная карта 1: 5 000 - производная, обозначение Основной карты Чешской Республики 1: 50 000" исключить и после слова "описательная" включить слова "описательная";
51. в Приложении к пункту 4.5 (a) (ad) слова "обозначение листовой Государственной карты 1:5 000 - производное, обозначение Основной карты Чешской Республики 1:50 000" исключить.
В пункте 5.1 Приложения последнее предложение исключается.
Пункт 5.5 Приложения гласит следующее:
"5.5 Данные должны включать:
а) число и наименование точки взвешивания;
b) данные о местоположении территориальных единиц (район, муниципалитет),
c географические координаты, высота и величина ускорения силы тяжести;
(d) дизайн с поисковыми показателями, описанием и указанием высоты соединения;
тип марки и стабилизация;
f) детали установления точки взвешивания.
Ускорение силы тяжести дается в единицах μm.s-2 до двух десятичных знаков.';
Пункт 7 Приложения гласит следующее:
"7 Размер и образец авторизационного штампа
7.1 Разрешительный штамп имеет диаметр 36 мм.
7.2 Типовая марка

"
В приложении пункт 8, включая пояснительные примечания, гласит:
Перечень географических объектов и их атрибутов в базе данных
1. проживание, экономические и культурные объекты,
2. Сообщение,
3. распределительные сети и трубопроводы,
4.
5. территориальные единицы, включая охраняемые территории,
6. растительность и поверхность,
7.Полевой рельеф,
8. Геодезические точки.
1. Экономические и культурные цели
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
1.01AL020 (NF121)Ostatní plocha v sídlechcentroid plochy (plocha)
1.02AL015Budova jednotlivá nebo blok budovobvodová linie nebo bodJMENOjméno budovyNULL**)
DRUHBUDdruh budovyvýčet vedených druhů budovy viz***)
1.03AL018Věž, věžovitá nástavbabodJMENOjméno nástavby, stavbyNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektu016věž samostatně stojící
017věž kostela
018věž kaple
019věžovitá nástavba ostatní
091rozhledna
092vysílač
301rozhledna + vysílač
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.04AA010Ústí šachty, štolybodJMENOjméno šachty, štolyNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
37keramické suroviny
39ostatní nerudy
-1nezadáno/neznámo
1.05AA040Těžní věžbodJMENOjméno těžní věžeNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
30ropa
37keramické suroviny
39ostatní nerudy
40zemní plyn
-1nezadáno/neznámo
1.06AA011 (NF122)Povrchová těžba, lomcentroid plochy (plocha)JMENOjméno místa těžby, lomuNULL**)
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
28rašelina
36štěrkopísek
37keramické suroviny
38vápenec, dolomit
39ostatní nerudy
-1nezadáno/neznámo
1.07AC030 (NF123)Usazovací nádržcentroid plochy (plocha)JMENOjméno nádržeNULL**)
1.08AM040 (NF124)Úložné místocentroid plochy (plocha)JMENOjméno úložného místaNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuDodkaliště
Hhalda, odval
1.09AL019Kůlna, skleník, fóliovník, přístřešekobvodová linieJMENOjméno kůlny, skleníku, fóliovníkuNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuKkůlna
Sskleník, fóliovník
Ppřístřešek
1.10AF010Tovární komínbodJMENOjméno továrního komínuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.11AF020Dopravníkový páslinie
1.12AF030Chladící věžobvodová linieVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.13AM070Nadzemní zásobní nádržobvodová linie nebo bodJMENOjméno nádrže, zásobníkuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.14AM020Siloobvodová linie nebo bodVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.15AM080Vodojem věžovýbodJMENOjméno vodojemuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.16AB000 (NF125)Skládkacentroid plochy (plocha)JMENOjméno skládkyNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuOskládka odpadu
Mskládka materiálu
1.17AJ050Větrný mlýnbodJMENOjméno větrného mlýnaNULL**)
1.18AJ051Větrný motorbodID_ERUID elektrárny podle správce
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.19AL200Rozvalina, zříceninaobvodová linieJMENOjméno rozvaliny, zříceninyNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuZZzřícenina zámku
ZHzřícenina hradu
Zzřícenina ostatní
Rrozvalina
0neurčeno
1.20AL130Mohyla, pomník, náhrobekbodJMENOjméno mohyly, pomníku, náhrobkuNULL**)
1.21AL090Kříž, sloup kulturního významubodJMENOjméno kříže, sloupuNULL**)
1.22AH010Hradba, val, bašta, opevněnílinieJMENOjméno hradby, valu, bašty, opevněníNULL**)
1.23AL260ZeďlinieJMENOjméno zdiNULL**)
TYPZEDtyp zdi
1.24AL030 (NF126)Hřbitovcentroid plochy (plocha)JMENOjméno hřbitovaNULL**)
1.25AK150Lyžařský můsteklinie
1.27AL000 (NF127)Areál účelové zástavbycentroid plochy (plocha)JMENOjméno areáluNULL**)
TYPZASTtyp účelové zástavby101hlubinná těžba
102strojírenský průmysl
103chemický průmysl
104textilní, oděvní a kožedělný
105průmysl skla, keramiky a stavebních hmot
106potravinářský průmysl
107dřevozpracující a papírenský průmysl
108polygrafický průmysl
109hutnický průmysl
110ostatní, nerozlišený průmysl
111chov hospodářských zvířat
112zemědělský areál ostatní
113skleníkové pěstování plodin
201areál hradu (zřícenin)
202areál zámku
203archeologické naleziště
204hvězdárna
205kostel
206klášter
207kulturní objekt ostatní
208muzeum
209letní scéna
210škola
211výstaviště
212skanzen
213zoo, safari
214botanická zahrada
215školské zařízení
301sportovní areál
302plavecký areál
303stadión
304dostihový areál, parkur
305auto-moto-cyklo areál
306golfový areál
307střelnice
308plochy pro SLZ
309koupaliště
310camping
311hřiště
312chatová kolonie
313rekreační zástavba
314kynologické cvičiště
315zábavní park
401sklad, hangár
402přístav
403depo
404technické služby
405úpravna vody
406čistírna odpadních vod
407vodojem zemní
408autobusové nádraží
409čerpací stanice pohonných hmot
410meteorologická stanice
411vysílač
412nemocnice
413další zdravotní a sociální zařízení
414věznice
415kasárny a vojenské objekty
416skupinové garáže
417hasičská stanice, zbrojnice
418policejní areál
1.28EX010Doplňková linielinie
1.31AL016Definiční bod adresního místabodID_RUIANidentifikátor adresního bodu v RÚIAN
1.32AM060BunkrbodJMENOjméno bunkruNULL**)
TYPBUNKRtyp bunkru
1.33FUC26Škola - definiční bodbodIZOidentifikátor místa výkonu činnosti
VZDELANIúroveň vzdělání podle správce
NAZEVoficiální název školy
1.34FUC34Pošta - definiční bodbodPSCpoštovní směrovací číslo
TYPPOSTYtyp místa podle správce
NAZEVnázev pošty
1.35AQ170Čerpací stanice pohonných hmot - definiční bodbodEVCSevidenční kód podle správce
TYPCStyp čerpací stanice podle správce
1.36RES04Meteorologická stanice - definiční bodbodID_METEOidentifikátor meteorologické stanice dle správce
NAZEVnázev meteorologické stanice dle správce
TYPMETEOtyp meteorologické stanice dle správce
1.38FUC32Úřad veřejné správy - definiční bodbodID_URADidentifikátor úřadu veřejné správy
NAZEVnázev dle správce
UVS_TYPoznačení úřadu dle správce
STATUTstatut úřadu
1.39FUC22Nemocnice - definiční bodbodID_UZISidentifikátor zdravotnického zařízení dle správce
NAZEVnázev zdravotnického zařízení dle správce
DRZARdruh zařízení dle správce
1.40FUC23Zdravotnické zařízení - definiční bodbodID_UZISidentifikátor zdravotnického zařízení dle správce
NAZEVnázev zdravotnického zařízení dle správce
DRZARdruh zařízení dle správce
1.41FUC21Sociální zařízení - definiční bodbodID_MPSVidentifikátor sociálního zařízení dle správce
NAZEVnázev sociálního zařízení dle správce
DRSOZAdruh zařízení dle sociálního zařízení dle správce
FORMAforma poskytování služeb dle správce
1.42FUC25Školské zařízení - definiční bodbodIZOidentifikátor místa výkonu činnosti
VZDELANIúroveň vzdělání podle správce
NAZEVoficiální název školského zařízení
1.43AL375Hradobvodová linieJMENOjméno hraduNULL**)
1.44AL371Zámekobvodová linieJMENOjméno zámkuNULL**)
1.45AL220Věžovitá stavbaobvodová linieJMENOjméno stavbyNULL**)
1.46AK110Tribunaobvodová linieJMENOjméno tribunyNULL**)
1.47AL250Stavební objekt zakrytýobvodová linieJMENOjméno objektuNULL**)
1.48BH041Pozemní nádržobvodová linieJMENOjméno pozemní nádržeNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektu
1.49FUC45Hasičská stanice, zbrojnice - definiční bodbodID_JPOidentifikátor jednotky požární ochrany dle správce
TYPJPOtyp objektu JPO
NAZEVOBCEnázev obce
1.50FUC36Policejní služebna - definiční bodbodID_PSidentifikátor policejní služebny dle správce
TYPPStyp policejní služebny dle správce
NAZEV_PSnázev policejní služebnyNULL**)
2. Объединение
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
2.01AP001Silnice, dálnicelinie – osa silnice, dálniceJMENOjméno silnice, dálniceNULL**)
CISLOUSEKUčíslo úseku komunikace dle správce
SILNICEoznačení komunikace dle správce
TYPSILtřída silnice
2.02AP002Ulicelinie – osa uliceNAZEVnázev uliceNULL**)
ULICE_IDidentifikátor pojmenované ulice (veřejného prostranství) podle RÚIANNULL**)
TYPULICEtyp ulice026ulice sjízdná v sídle
025ulice nesjízdná v sídle
926ulice sjízdná mimo sídlo
925ulice nesjízdná mimo sídlo
125ulice neexistující v terénu
225ulice typu chodník
2.03AP010Cestalinie – osa cestyJMENOjméno cestyNULL**)
TYPCESTYtyp cesty025cesta neudržovaná
026cesta udržovaná
099cesta parková a hřbitovní
2.04AP003Pěšinalinie – osa pěšinyJMENOjméno pěšinyNULL**)
2.05AP020Křižovatka mimoúrovňovábodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
EXIToznačení výjezdu z dálnice (EXIT) dle správceNULL**)
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.06AQ062Křižovatka úrovňovábodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
EXIToznačení výjezdu z dálnice (EXIT) dle správceNULL**)
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.07AP004Uzlový bod silniční sítě (ostatní)bodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.08AQ040MostlinieJMENOjméno mostuNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
2.09AQ043Lávkalinie nebo bodJMENOjméno lávkyNULL**)
2.10AQ041Podjezdlinie nebo bodIDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
2.11AQ042Železniční přejezdlinie nebo bodSILNICEoznačení silnice, dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ1označení traťového a definičního úseku železnice dle správce
KOD_ZELEZ2označení 2. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ3označení 3. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ4označení 4. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ5označení 5. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
ZABEZPtyp zabezpečení železničního přejezdu dle správce
KOD_DRAHoznačení železničního přejezdu dle správceNULL**)
2.12AQ065Propusteklinie nebo bod
2.13AQ080PřívozlinieJMENOjméno přívozu
SILNICEoznačení silnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního toku (nebo vodní nádrže)
2.14AQ130TunellinieJMENOjméno tuneluNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
2.15AQ135 (NF128)Parkoviště, odpočívkacentroid plochy (plocha)TYPtyp parkovací plochyPparkoviště
Oodpočívka
NAZEVnázev odpočívky dle správceNULL**)
2.16FA125Hraniční přechod, přeshraniční propojeníbodID_OBJjednoznačný identifikátor objektu
TYP_OBJtyp hraničního propojení dle správce
NAZEV_CZčeský název
NAZEV_ZAHRcizojazyčný název
STATmezinárodní kód sousedního státu dle správce
2.17AN010Železniční traťlinie – osa tratiJMENOjméno železniční tratiNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správce
TYPROZCHrozchod kolejí005rozchod kolejí normální
004rozchod kolejí úzkorozchodný
TYPTRATItyp trati dle správce001elektrizovaná trať/vlečka
004neelektrizovaná trať/vlečka
VLASTNIKvlastník železnice005státní železnice
006soukromá železnice
999neurčeno
POCETKOLEJpočet kolejí
2.18AN050Železniční vlečkalinie – osa vlečkyJMENOjméno železniční vlečkyNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku vlečky dle správceNULL**)
TYPROZCHrozchod kolejí005rozchod kolejí normální
004rozchod kolejí úzkorozchodný
TYPTRATItyp trati dle správce001elektrizovaná trať/vlečka
004neelektrizovaná trať/vlečka
POCETKOLEJpočet kolejí
2.19AN060 (NF129)Kolejištěcentroid plochy (plocha)
2.20AQ126Železniční stanice, zastávkabodZST_Kkód dopravního místa dle správce
ZST_Pjméno dopravního místa dle správce
TYPtyp dopravního místa dle správce
2.21AQ127Stanice metrabodSTMETRO_Kkód stanice z aktuálního číselníku stanic metra
STMETRO_Pjméno stanice z aktuálního číselníku stanic metra
2.22AQ010Lanová dráha, lyžařský vleklinie – osa lanové dráhy, lyžařského vlekuTYPUSKOMpodtyp úseku komunikaceVvisutý
PPpodpovrchový
PLpovrchový
TYP_LDVtyp lanové dráhy, vlekuKABkabinová, kabinková lanová dráha
SEDsedačková lanová dráha
NAKnákladní lanová dráha
VLLlyžařský vlek
VLKvlek pro vodní sporty
2.23AQ020Stožár lanové dráhybod
2.24AN011Tramvajová dráhalinie – osa dráhy
2.25GB005 (NF130)Letištěcentroid plochy (plocha)NAZEVnázev letiště z oficiálního seznamu letišť podle správce
KOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
TYPLETtyp letiště dle správce
ARPzeměpisné souřadnice vztažného bodu letiště
2.26GB055Obvod letištní dráhyobvodová linieKOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
2.27GB054Osa letištní dráhylinie – osa dráhyKOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
OZNACDRAHYnázev/azimut letištní dráhyNULL**)
TYPDRAHYtyp letištní dráhyPVpřistávací a vzletová
POpojížděcí
POVRCHtyp povrchu
DELKAdélka letištní dráhy v metrech
SIRKAšířka letištní dráhy v metrech
2.28AN012Metrolinie – osa tratiTYPUSKOMpodtyp úseku komunikacePpodzemní úsek metra
Nnadzemní úsek metra
2.30BH070BrodlinieJMENOjméno broduNULL**)
SILNICEoznačení silnice, dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
2.31AP011Silnice neevidovanálinie – osaJMENOjméno silniceNULL**)
2.32AP012Silnice ve výstavbělinie – osa silniceSILNICEoznačení komunikace dle správceNULL**)
2.33AQ125 (NF134)Areál železniční stanice, zastávkycentroid plochy (plocha)ZST_Kkód dopravního místa dle správce
ZST_Pnázev dopravního místa dle správce
TYPtyp dopravního místa dle správce
2.34GB035Heliportobvodová linieNAZEVnázev heliportu podle správce
KODkód heliportu podle správce
TYPHELtyp heliportu
2.35AN075Železniční točna, přesuvnaobvodová linieTYPOBZELtyp objektuTOTočna
PRpřesuvna
2.36AP041ZábranabodTYPtyp zábranyp
3. вождение сетей и продуктов
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
3.01AD010 (NF131) (AD010P)Elektrárnacentroid plochy (plocha) (bod)JMENOjméno elektrárnyNULL**)
PODTYPELtyp elektrárny dle správce
ID_ERUidentifikátor elektrárny dle správce
3.02AD030 (NF132)Rozvodna, transformovnacentroid plochy (plocha)
3.03AT030Elektrické vedenílinieNAZEVoznačení vedeníNULL**)
NAPETInejvyšší napětí v kVNULL**)
3.04AT040Stožár elektrického vedeníbodVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
3.05AQ113Dálkový produktovod, dálkové potrubílinieDRUHMEDdruh přepravovaného materiálu
NAZEVoznačení vedení produktovodu, potrubíNULL**)
3.06AQ116 (NF133)Přečerpávací stanice produktovoducentroid plochy (plocha)
4. VODSTVO
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
4.01BH170Zdroj podzemních vodbodJMENOjméno zdrojeNULL**)
KODoznačení pramenu nebo vrtuNULL**)
TYPZDROJtyp zdrojePSpramen
LZlázeňské zřídlo
KAkašna
VRstudna, vrt
4.02BH140Vodní toklinie – osa tokuJMENOjméno vodního tokuNULL**)
USEK_IDjednoznačný identifikátor úseku vodního toku
KODPOVODIkód povodí dle správce
VYDATTOKvydatnost vodního toku008stálý vodní tok
006občasný vodní tok
TYPTOKUtyp vodního toku001povrchový nesplavný
004podzemní
099povrchový splavný
IDVTidentifikátor vodního toku dle správce
4.03BH142RozvodnicelinieKODPOVODI1kód přilehlého povodí dle správce
KODPOVODI2kód přilehlého povodí dle správceNULL**)
4.04BB005PřístavištěbodJMENOjméno přístavištěNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního toku
4.06BH180Vodopádlinie nebo bodJMENOjméno vodopáduNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
4.07BI020Přehradní hráz, jezlinie – osa hráze, jezuJMENOjméno hráze, jezuNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
TYPVODpodtyp objektuPpřehradní hráz
Jjez
4.08BI030Plavební komoralinie – osa komoryJMENOjméno plavební komory
NAZEVTOKUjméno vodního toku
4.09BH010Akvadukt, shybkalinieJMENOjméno akvaduktu, shybkyNULL**)
TYPVODpodtyp objektuAakvadukt
Sshybka
4.10BH080 (NF120)Vodní plochacentroid plochy (plocha)JMENOjméno vodní plochyNULL**)
STOJVODAstojatá vodaAano
Nne
TYP_VPtyp vodní plochy
4.11BH000Břehová čáraobvodová linie vodního toku nebo plochy
4.12BH095Bažina, močálobvodová linieJMENOjméno bažiny, močáluNULL**)
4.13BI044Suchá nádržbodJMENOjméno suché nádržeNULL**)
NAZEVnázev objektu
NAZEVTOKUjméno vodního toku
5.Территориальное включение охраняемых территорий
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
5.01FA000Hranice správní jednotky a katastrálního územílinieKODUTJ1kód přilehlé UTJ dle správceNULL**)
KODUTJ2kód přilehlé UTJ dle správceNULL**)
KODKU1kód přilehlého KÚ dle správceNULL**)
KODKU2kód přilehlého KÚ dle správceNULL**)
5.13SB003Definiční bod části obcebodKOD_COBkód části obce evidenčníNULL**)
NAZEVnázev části obce evidenčníNULL**)
KOD_LAU2kód nadřazené obceNULL**)
KOD_MCkód městské části dle správceNULL**)
KOD_MOkód obvodu hlavního města PrahyNULL**)
5.14SB001Definiční bod správního celkubodKODUTJkód ÚTJNULL**)
NAZEVUTJnázev ÚTJNULL**)
KODNUTS1kód státu dle CZ-NUTS1NULL**)
NAZEVNUTS1název státuNULL**)
KODNUTS2kód oblasti dle CZ-NUTS2NULL**)
NAZEVNUTS2název oblastiNULL**)
KODNUTS3kód kraje dle CZ-NUTS3NULL**)
NAZEVNUTS3název krajeNULL**)
KODLAU1kód okresu dle LAUNULL**)
NAZEVLAU1název okresuNULL**)
KODORPkód obce s rozšířenou působností dle správceNULL**)
NAZEVORPnázev obce s rozšířenou působností (ORP)NULL**)
KODOPUkód obce s pověřeným úřadem dle správceNULL**)
NAZEVOPUnázev obce s pověřeným úřadem (OPÚ)NULL**)
KODLAU2kód obce dle LAUNULL**)
NAZEVLAU2název obceNULL**)
KODKUkód katastrálního území dle správceNULL**)
NAZEVKUnázev katastrálního území (KÚ)NULL**)
KODSOkód správního obvodu dle správceNULL**)
NAZEVSOnázev správního obvoduNULL**)
KODMCkód městské části dle správceNULL**)
NAZEVMCnázev městské částiNULL**)
TYPOBCEtyp obceNULL**)
5.15FA211Maloplošné zvláště chráněné územíplochaNAZEVnázev maloplošného zvláště chráněného území dle správce
KODCHUkód maloplošného zvláště chráněného území dle správce
KATEGCHUkategorie maloplošného zvláště chráněného území dle správceNPRnárodní přírodní rezervace
PRpřírodní rezervace
NPPnárodní přírodní památka
PPpřírodní památka
5.16FA212Velkoplošné zvláště chráněné územíplochaNAZEVnázev velkoplošného zvláště chráněného území
KODCHUkód velkoplošného zvláště chráněného území dle správce
KATEGCHUkategorie velkoplošného zvláště chráněného území dle správceNPnárodní park
CHKOchráněná krajinná oblast
5.17AA000Dobývací prostorplochaNAZEVnázev dobývacího prostoru dle správce
IDkód dobývacího prostoru dle správce
5.18FA230Chráněné ložiskové územíplochaNAZEVnázev chráněného ložiskového území dle správce
IDkód chráněného ložiskového území dle správce
6. Заявление и заявление
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
6.01EX100Hranice užívání půdylinie – hranice ploch
6.02EA010 (NF101)Orná půda a ostatní dále nespecifikované plochycentroid plochy (plocha)TYP_PUDYtyp půdyORorná půda
OSNostatní dále nespecifikovaná plocha
6.03EA055 (NF102)Chmelnicecentroid plochy (plocha)
6.04EA040 (NF103)Ovocný sad, zahradacentroid plochy (plocha)TYP_PUDYtyp půdyOSovocný sad
OTKostatní trvalá kultura
ZAzahrada
6.05EA050 (NF104)Vinicecentroid plochy (plocha)
6.06EB010 (NF105)Trvalý travní porostcentroid plochy (plocha)
6.07EC015 (NF106)Lesní půda se stromycentroid plochy (plocha)
6.08EB020 (NF107)Lesní půda s křovinatým porostemcentroid plochy (plocha)
6.09EB021 (NF108)Lesní půda s kosodřevinoucentroid plochy (plocha)
6.10EA060 (NF109)Okrasná zahrada, parkcentroid plochy (plocha)
6.11EC030Významný nebo osamělý strom, lesíkbodJMENOjméno stromu, lesíkaNULL**)
TYPVEGdruh vegetaceOSosamělý strom
Losamělý lesík
6.12EC035Liniová vegetacelinieTYPVEGdruh vegetaceSstromořadí
Zživý plot
6.13EC040Lesní průseklinie
6.14EB030Rašeliništěobvodová linie nebo bodJMENOjméno rašeliništěNULL**)
6.15NF211Pomocná hranice užívánílinie – hranice ploch
6.16EC016 (NF110)Lesní půda se stromy kategorizovanácentroid plochy (plocha)VYSKAvýšková kategorie
DRUHdruhová kategorie
7. TERÉNNÍ RELIÉF
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
7.01DB000Hranice geomorfologické jednotkylinieKODGEOMJ1kód přilehlé geomorfologické jednotky
KODGEOMJ2kód přilehlé geomorfologické jednotky
7.02CA010VrstevnicelinieVYSKAvýška vrstevnice v metrech
TYPtyp vrstevnice
7.03CA030Kótovaný bodbodVYSKAnadmořská výška kótovaného bodu v metrech
7.04CA031Výškový bod reliéfubod (3D)****)
7.05CA033Výškový bod povrchubod (3D)****)
7.06DB160Skalní útvaryobvodová linieJMENOjméno skalních útvarůNULL**)
7.07DB060Rokle, výmollinie
7.08DB210Sesuv půdy, suťobvodová linie
7.09DB030Vstup do jeskyněbodJMENOjméno jeskyněNULL**)
7.10DB161Osamělý balvan, skála, skalní sukbodJMENOjméno balvanu, skály, sukuNULL**)
7.11DB162Skupina balvanůlinie nebo bodJMENOjméno skupiny balvanůNULL**)
7.12DB090Stupeň, srázlinie
7.13DB080Pata terénního útvarulinie
8. Геодетические принципы
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
8.01ZB060Bod polohového bodového polebodNAZEVoznačení bodu PBP
VYSKAnadmořská výška v metrechNULL**)
TYPGBpodtyp geodetického bodu21bod s evidovanými souřadnicemi ETRS89
20ostatní body PBP
TYPPOLBtyp bodu polohového pole22trigonometrický bod
23zhušťovací bod
24přidružený bod
8.02ZB020Bod základního výškového bodového polebodNAZEVoznačení bodu ZVBP
VYSKAnadmořská výška v metrech
TYPGBpodtyp geodetického bodu31zvlášť významný bod ZVBP (základní nivelační body a body ZGS)
30ostatní bod ZVBP
8.03ZC000Bod základního tíhového bodového polebodNAZEVoznačení bodu ZTBP
VYSKAnadmořská výška v metrech
TYPGBpodtyp geodetického bodu41zvlášť významný bod ZTBP (absolutní tíhové body, body sítě nultého řádu a body hlavní gravimetrické základny)
40ostatní bod ZTBP
Пояснительные замечания:
* Каждый тип объекта в каталоге содержит уникальный идентификатор FID ZBG. Исключение составляют только типы объектов 7.02 Врстевница, 7.04 Рельеф высоты и 7.05 Высота поверхности, которая не имеет этого атрибута.
** NULL означает, что значение атрибута может быть пустым.
***) машиностроительная промышленность; химическая промышленность; текстильная, швейная и кожевенная промышленность; производство стекла, керамики и строительных материалов; пищевая промышленность; деревообрабатывающая и бумажная промышленность; полиграфическая промышленность; металлургическая промышленность; другая, недифференцированная промышленность; животноводство; другие холдинги; насосная станция производственной линии; обсерватория; церковь; монастырь; культурный объект других; музей; театр; школа; часовня; спортивный зал; крытый бассейн; парк развлечений; здание не указанное; ангар, склад; наземная вода; метеостанции; больницы; другие медицинские и социальные учреждения; учебные заведения; тюрьмы; казармы и военные объекты; полицейский участок; гаражный дом; подстанция, передаточное отделение; административное и судебное здание; Пожарная станция, оружейная; центр пищевой промышленности; Нет бесплатного торгового центра.
***) данные публикуются в обычных форматах для цифровых моделей местности (GRID, TIN, Coverage).
56. В пунктах 9.3 и 9.7 с) Приложения слова "для точного позиционирования" вставляются после слов "постоянных станций" и "постоянных станций".
57. В приложении к пункту 9.4 слово "классический" заменено словом "другой геодезический".
58. В приложении в конце пункта 9.5 добавлены слова ", 25 767 часов (25 часов 46 минут) для китайской системы Beidou и 28 1667 (28 часов 10 минут) для европейской системы Galileo'.
59. В пункте 9.10 Приложения к вводному положению текст "ETRS" заменяется текстом "ETRS89".
60. В пункте 9.10 с) Приложения после слов "постоянных станций" слова "для точного позиционирования" заменить словами "ETRS89" и слова "для точного позиционирования".
61. В приложении к пункту 9.11 во вступительной части пункта и пункта (а) текст "ETRS "замещается" ETRS89".
62. В пункте 9.11 (b) (bd) Приложения слова "идентичные геоцентрические" заменяются словами "идентичная реализация использованных геоцентрических" и слова "в случае РГС84, затем в случае идентичной реализации" исключаются.
Пункт 11 приложения гласит следующее:
,11. Предоставление дополнительных результатов геодезической деятельности Управлением геометрии
11.1 Цифровые продукты и сетевые услуги
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
1Letecký měřický snímek (digitální RGB, digitální BW)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek400 Kč
2Letecký měřický snímek (digitální NIR)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek300 Kč
3Letecký měřický snímek (digitální RGB+NIR)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek500 Kč
4CZEPOS – služby kategorie DGPSsíťová službahodina20 Kč
5CZEPOS – služby kategorie RTK a VRSsíťová službahodina60 Kč
6CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 1 vteřinasíťová službahodina50 Kč
7CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 5 vteřinsíťová službahodina10 Kč
8CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 10 vteřinsíťová službahodina5 Kč
9CZEPOS – služby kategorie DGPS, RTK, VRSsíťová službarok10 000 Kč
10CZEPOS – služby kategorie DGPS, RTK, VRSsíťová službaměsíc1 000 Kč
11Transformační program ETJTZÚsoftware pro OS Windowsks5 000 Kč
12Transformační knihovna ETJTZÚvýpočetní modul pro OS Windows / Linuxks5 000 Kč
11.2 МАКС ПРОДУКТЫ
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
13Ortofoto České republikytiskformát A475 Kč
14Základní topografická mapa České republikytiskmapový list80 Kč
15Mapa České republiky v měřítku 1 : 500 000tiskmapový list150 Kč
16Mapa územních celkůtiskmapový list120 Kč
17Mapa správního rozdělení České republikytiskmapový list120 Kč
18Tematická státní mapová dílatiskmapový list75 Kč
19Historické mapykopie/tiskmapový list/formát A450/25 Kč
20Müllerova mapa Čech z roku 1720kopiesoubor map420 Kč
21Müllerova mapa Moravy z roku 1716kopiesoubor map200 Kč
11.3 Публикации
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ) Úplata za MJ
22Česká jména moří a mezinárodních územísoubor ve formátu PDFsoubor30 Kč
23Jména států a jejich územních částí – Evropasvazekvýtisk100 Kč
24Geografická jména České republikysoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk40/120 Kč
25Index českých exonymsoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk30/150 Kč
26Jména států a jejich územních částísoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk40/150 Kč
27Vyšší geomorfologické jednotkysvazekvýtisk70 Kč
28Souhrnné přehledy o půdním fondu z údajů katastru nemovitostísvazekvýtisk50 Kč
29Historická geografická jména České republikysoubor ve formátu PDFsoubor30 Kč
11.4 СОДЕРЖАНИЕ ДАННЫХ В СТАТЬЕ 5 (1) ЗАКОНА, ОБРАЩЕННОГО В ДРУГИХ ФОРМАХ
PoložkaSpecifikaceMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
30Programátorské práce při převodu do jiné formyhodina500 Kč
31Náhrady strojového času informační a komunikační techniky při převodu do jiné formyhodina1 000 Kč
Примечания:
PDF означает Portable Document Format.
(b) RGB означает модель цвета Red Green Blue.
BW означает цветовую модель в серых оттенках (черный и белый).
d) JPEG означает JFIF формат обмена изображениями Joint Photographic Experts Group.
JP2 означает формат изображения JPEG 2000.
(f) TIFF означает формат изображения Tag Image File Format.
g) NIR означает формат изображения, содержащий ближний инфракрасный диапазон (близкий инфракрасный).
h) DGPS означает услуги дифференциальной GPS-навигации в реальном времени от отдельных станций с точностью до дециметра.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеДекрет No 156/2023 Сб., вносящий изменения в Декрет No 31/1995 Сб., имплементирующий Закон No 200/1994 Сб., о геометрии и вносящий изменения и дополнения в некоторые законы, касающиеся его осуществления, с поправками
Тип актаПриказ
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования09.06.2023
Действует с01.07.2023
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра