Dekret Nr. 156 / 2023 Coll.

Verordnung zur Änderung des Erlasses Nr. 31 / 1995 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 200 / 1994 Slg., über die Geometrie und zur Änderung und Ergänzung bestimmter Gesetze über seine Umsetzung, geändert

Gültig Ordnung In Kraft seit 01.07.2023
156
ERKLÄRUNG
vom 30. Mai 2023
zur Änderung des Erlasses Nr. 31 / 1995 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 200 / 1994 Slg., zur Geometrie und zur Änderung und Ergänzung bestimmter Gesetze über seine Umsetzung, geändert
Gesetz Nr. 186 / 2001 Slg., Gesetz Nr. 319 / 2004 Slg., Gesetz Nr. 189 / 2008 Slg., Gesetz Nr. 380 / 2009 Slg., Gesetz Nr. 47 / 2020 Slg. und Gesetz Nr. 23 und Gesetz Nr. 380 / 2009 Slg.
Čl. I
Dekret Nr. 31 / 1995 Coll., Durchführungsgesetz Nr. 200 / 1994 Coll., über Geometrie und Änderung und Ergänzung bestimmter Gesetze im Zusammenhang mit seiner Umsetzung, geändert durch Dekret Nr. 212 / 1995 Coll., Dekret Nr. 365 / 2001 Coll., Dekret Nr. 92 / 2005 Coll., Dekret Nr. 311 / 2009 Coll., Dekret Nr. 383 / 2015 Coll. und Dekret Nr. 214 / 2017 Slg., wird wie folgt geändert:
1. Absatz 1 (1) lautet wie folgt:
"(1) Diese Verordnung sieht vor
a) den Gegenstand und den Inhalt der Verwaltung der Punktefelder und die Angaben der Vorlage zu den Punktfeldern;
b) Gegenstand und Inhalt der Verwaltung grundlegender und thematischer nationaler Kartenwerke und des Verfahrens zur Standardisierung der geografischen Nomenklatur;
c) Gegenstand und Inhalt der Datenbankverwaltung;
d) die Form der Bereitstellung von Daten aus dokumentierten Ergebnissen der Vermessungstätigkeiten, aus verwalteten Datenbasis und aus dem Betrieb des nationalen Netzes von Dauerstationen zur genauen Positionierung und Vergütung des Vermessungsamts;
e) den Gegenstand und Inhalt der Ergebnisse der Vermessungstätigkeiten, die für nationale Kartenwerke oder die Verwaltung des kadastralischen Eigentums verwendet werden; und
f) Einzelheiten der Dokumentation über die tatsächliche Durchführung des Baus.
2. in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e) werden die Worte "oder" durch ein Komma ersetzt und die Worte "oder die Verwaltung einer digitalen technischen Karte" nach den Worten "Immobilien" eingefügt.
3. In Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe b werden die Wörter "Punkt-Felddatenbasis " durch die Wörter" Punktfelddatenbank" ersetzt.
4. Artikel 1 Absatz 3 Buchstaben c und d:
"c) die Punktfelddatenbank, ein separater Teil des geographischen Informationssystems, in dem die Daten über die von den Vermessungsbehörden und dem Kataster dokumentierten Punkte gespeichert werden;
d) ein Geoportal einer vom Geometrieamt betriebenen Web-Schnittstelle zum Zwecke der Veröffentlichung und Bereitstellung von Daten aus der Datenbank, der Orthopho der Tschechischen Republik, der staatlichen Kartenarbeit, der Datenbankdatei der geografischen Nomenklatur, der Felddatenbank und anderer Daten aus dokumentierten Ergebnissen der Erhebungsaktivitäten und aus dem Betrieb des staatlichen Netzes von Dauerstationen zur genauen Positionierung.
5. Absatz 2 (1) lautet wie folgt:
"(1) Das Ziel der Punktfeldverwaltung ist:
a) Punkte des Grund-, Höhen- und Schwerpunktfelds;
b) die Konzentrationspunkte des Positionspunktfeldes; und
c) Punkte des detaillierten Positions- und Höhenpunktefeldes;
6. In Abschnitt 3 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "Verwaltungsinhalt" durch die Worte "Verwaltung" ersetzt, und die Worte "is" werden durch die Worte ersetzt".
7. In Artikel 3 Buchstabe b werden die Worte "insbesondere in dem Gebiet, in dem aufgrund ihrer Zerstörung oder ihres Schadens die Ergebnisse der Vermessungstätigkeiten nicht in geodätischen Referenzsystemen dokumentiert werden konnten" gestrichen.
8. Artikel 3 Buchstabe c, einschließlich Fußnote 7,
„c) ein Vertragsverletzungsverfahren, bestehend aus einer Tätigkeit, die die Marke in der Schutzzone der Grundfeldmarke gefährden könnte oder die Verwendung erschweren oder unmöglich machen könnte, einen Verstoß, der aus Zerstörung, Beschädigung oder Übertragung der Marke besteht, oder einen Verstoß, der aus der Nichtanmeldung einer Änderung und festgestellten Mängel in den geodätischen Daten der Punkte der geografischen Behörde und der Katastrophe (7) besteht;
7) Artikel 17a Absatz 1 Buchstabe b, 17a Absatz 3 und 17b Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes Nr. 200/1994, geändert.
9. In Artikel 3 Buchstabe f werden die Worte "Dokumentation und zentrale Datenbanken" durch die Worte" ersetzt, und der Text am Ende von Buchstabe f wird durch "a" ersetzt.
10. in § 3 (g):
"(g) Datenmanagement an Punkten in der Punktfelddatenbank."
11. In § 4 Abs. 1 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "Verwaltungsinhalt" durch die Worte "Verwaltung" ersetzt und die Worte "is" durch "inklusive" ersetzt.
12. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b, einschließlich Fußnote 65:
„b) die Verarbeitung von Dokumenten zur Einleitung von Vertragsverletzungsverfahren, bestehend aus der Vernichtung, Beschädigung oder Übertragung der Marke oder der Herstellung der Marke unbrauchbar und der Nichtanmeldung der Änderung und den festgestellten Mängeln in den geodätischen Daten der Punkte der Vermessungsbehörde und des cadastr65;
65) Artikel 17a Absatz 3 und Artikel 17b Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes Nr. 200/1994, geändert.
13. In Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe d werden die Worte "und die Bereitstellung von Daten" gestrichen.
14. In Artikel 4 wird am Ende des Absatzes 1 der Punkt durch "a" ersetzt und der folgende Buchstabe e angefügt:
"(e) die Verwaltung von Punktdaten in der Punktfelddatenbank in Zusammenarbeit mit dem Datenbankadministrator."
15. In § 4 Abs. 3 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "Verwaltungsinhalt" durch die Worte "Verwaltung" ersetzt und die Worte "is" durch die Worte "enthalten".
16. Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe b:
"b) die Verarbeitung von Dokumenten zur Einleitung von Vertragsverletzungsverfahren, bestehend aus der Zerstörung, Beschädigung oder Übertragung der Marke oder der Herstellung der Marke unbrauchbar und der Nichtanmeldung der Änderung und der festgestellten Mängel in den geodätischen Daten der Punkte der Vermessungsbehörde und des Kadastrums 65",
Fußnote 10 wird gestrichen.
17. In Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe c werden die Worte "und die Bereitstellung von Daten" gestrichen.
18. In Artikel 4 wird am Ende des Absatzes 3 der Punkt durch "a" ersetzt und der folgende Buchstabe d angefügt:
"d) Daten über Punkte in der Punktfelddatenbank in Zusammenarbeit mit dem Datenbankadministrator zu halten."
19. In Absatz 4 werden die Absätze 4 und 5 gestrichen.
20.
„§ 6
Felddatenbanken anzeigen
(1) Daten zu den Punkten des Positions-, Höhen- und Gravitationspunktfeldes sind in der Punktfelddatenbank zu speichern.
(2) Das Felddatenbankmanagement wird vom Geographical Office durchgeführt.
(3) Daten zu Punkten des Grundpositionspunktfeldes, Verdickungspunkte und Punkte des Höhen- und Gravitationspunktfeldes werden in die Datenbank der Punktfelder des Markenmanagers eingetragen. Die Daten über die Punkte des detaillierten Positionspunktfelds werden vom Administrator der Punktfelddatenbank aus dem Datensystem der Katastralinformation übernommen.
(4) Daten zu Punktfeldern werden vom Geographical Office in Form von offenen Daten sowie durch eine Web-Anwendung für interaktive Nutzerarbeit veröffentlicht. "
Fußnoten 14a bis 16 werden gestrichen.
21. In Artikel 7 Absatz 1 des einleitenden Teils der Bestimmung und in Artikel 11 Absatz 2 des einleitenden Teils der Bestimmung wird das Wort "insbesondere" durch die Worte "zusätzlich zu den in den Verwaltungsvorschriften festgelegten Verfahrensanforderungen" ersetzt.
22. In Artikel 7 Absatz 1 wird das Wort "a" am Ende des Wortlauts von Buchstabe a angefügt.
23. In Absatz 7 Absatz 1 wird die Komma am Ende von Buchstabe b durch einen Punkt ersetzt und Buchstabe c wird gestrichen.
24. In Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a werden die Worte "und c" gestrichen.
25. Die Überschrift des zweiten Abschnitts lautet:
"SUBJECT MATTER UND KONTEN DES VERWALTUNGS BASIC UND THEMATISCHE STAATLICHE MAPS UND DATENBASE, VERFAHREN IN DER STANDARDISIERUNG GEOGRAPHISCHEr NAMES UND DATENPROVISION ".
26. Absatz 8 Absatz 2 einschließlich Fußnote 24 wird gestrichen.
Absatz 3 wird Absatz 2.
27. In Artikel 9 werden die Absätze 3 und 4 gestrichen.
28. Die Abschnitte 10 und 10c bis 10e werden gestrichen, einschließlich der Überschriften und Fußnoten Nr. 27.
29. In Artikel 11 Absatz 2 wird am Ende von Buchstabe b die Komma durch "a" ersetzt.
30. In Artikel 11 Absatz 2 wird am Ende c das Wort "a" durch einen Punkt ersetzt und Buchstabe d wird gestrichen.
31. Der folgende Abschnitt 11a wird nach Abschnitt 11 einschließlich des Titels eingefügt:
„§ 11a
Bereitstellung von Daten
(1) Das Geometry Office veröffentlicht Daten aus der Datenbank, der Orthopho der Tschechischen Republik, der staatlichen Kartenarbeit und der Datenbankdatei der geografischen Nomenklatur als offene Daten über Webanwendungen, die auf dem Geoportal, über Webdienste oder auf technischen Datenträgern veröffentlicht werden.
(2) Daten aus der Datenbank, Orthopote der Tschechischen Republik, der Landeskartenarbeit und der Datenbanksatz der geografischen Nomenklatur in anderen als den in Absatz 1 genannten Formen und sonstige Daten aus dokumentierten Ergebnissen der Vermessungstätigkeiten und aus dem Betrieb des Landesnetzes von Dauerstationen zur genauen Positionierung werden vom Geometrieamt auf Antrag in Form und Vergütung gemäß Nummer 11 des Anhangs dieser Verordnung bereitgestellt.
(3) Die Geographische Behörde ist berechtigt, den Zugang zu Download-Diensten durch einen Benutzer zu verhindern, der die technische Infrastruktur des Amtes überlastet. Im Falle des gleichzeitigen Zugriffs auf eine Vielzahl von Nutzern begrenzt die Geographische Behörde den Zugriff auf die Daten je nach dem Zeitpunkt der Anwendung der Anforderung, wobei die Gleichbehandlung und die Nichtdiskriminierung beibehalten werden.
(4) Verteilt oder stellt der Antragsteller die Daten gemäß Absatz 1 zur Verfügung, so gibt er die Quelle und das Datum der letzten Aktualisierung an.
32. Die Position des Abschnitts 3 lautet:
"SUBJECT MATTER UND KONTEN DER ERGEBNISSE DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN TÄTIGKEITEN FÜR STAATLICHE MASSNAHMEN ODER DER VERWALTUNG DES KATASTERs der IMMOVITÄT UND DER UMSETZUNG DES GEODETIKTEN TEILs DER DOKUMENTATION DER AKTIVITÄTEN"
33.
"SUBJECT MATTER UND KONTEN DER ERGEBNISSE DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN TÄTIGKEITEN FÜR STAATLICHE MAPS, DIE VERWALTUNG DER KATEGORIE DER IMMOVITÄT ODER DIE LEADUNG DES DIGITAL-TECHNISCHEN MAPEs UND DIE UMSETZUNG DES GEODETIKTE TEILS DER DOKUMENTS DER AKTUALEN DER KONPLEMENTS "
34. In Abschnitt 12a werden die Worte "für die Verwaltung und Verwaltung von staatlichen Kartenwerken" durch die Worte" im öffentlichen Interesse ersetzt.
35. In Artikel 13 Absatz 1 des einleitenden Teils der Bestimmung werden die Worte "soweit in Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes" durch "im Bau" ersetzt.
36. Die Bezeichnung des vierten Abschnitts einschließlich des Titels wird gestrichen.
Der fünfte wird der vierte.
37. Die Abschnitte 15 bis 17 werden gestrichen, einschließlich der Überschriften und der gemeinsamen Überschrift über Artikel 15.
38. In Abschnitt 18 werden die Worte "die Form der Verifikation " durch die Worte" die Elemente der Verifikation ersetzt".
39. In § 18 Abs. 1 werden die Worte "Professional Korrektheit" gestrichen und die Worte "Ein Text nach Artikel 16 Absatz 4 des Gesetzes" durch die Worte "allgemein" ersetzt.
40. Absatz 18 (2) wird gestrichen.
Die Absätze 3 bis 7 werden die Absätze 2 bis 6 umnummeriert.
41. In § 18 Abs. 2 werden die Worte "Vergrößerung eines Katastralbedieners" durch die Worte "Wiederholung eines Katastralbedieners" ersetzt.
42. Absatz 18 (3) wird gestrichen.
Die Absätze 4 bis 6 werden die Absätze 3 bis 5.
43.Paragraph 18 (3) lautet wie folgt:
"(3) Die Überprüfung der Ergebnisse in elektronischer Form erfolgt durch die Anbringung einer Textdatei, die den Text enthält" Anforderungen und Genauigkeit im Einklang mit den Rechtsvorschriften, "die Anzahl der Datensätze der verifizierten Ergebnisse und die Hash-Funktion, die durch die Drucke der Dateien mit den verifizierten Ergebnissen erzeugt wird. Die Textdatei wird von einem zugelassenen Vermessungsbeamten oder einer von der Befragungsbehörde und dem Kataster bevollmächtigten Person durch eine qualifizierte elektronische Signatur, begleitet von einem qualifizierten Zeitstempel, unterzeichnet. Die Überprüfung der Ergebnisse einer einzelnen Datei kann ohne die Erstellung der Textdatei nach dem ersten Satz erfolgen, sofern dieses Ergebnis direkt den Text enthält" Anfragen und Genauigkeit entsprechend der Gesetzgebung. "und die Zahl aus den Aufzeichnungen der verifizierten Ergebnisse. Sind Dokumente sowohl in elektronischer als auch in Papierform Teil des Ergebnisses der geometrischen Tätigkeit, so kann eine elektronische Kopie des Dokuments nicht aus der Anzeige der Überprüfung auf dem Papierdokument weggelassen werden, wenn es Teil des geprüften Ergebnisses ist.
44. In Ziffer 18 (4) wird "5" ersetzt durch" 3".
45. In Artikel 18 Absatz 5 wird das Wort "Autorisierung" nach dem Wort "Modell" eingefügt und die Worte "offiziell zugelassener Vermessungsleiter" werden gestrichen.
Artikel 46 Absätze 18a bis 18c wird gestrichen, einschließlich der Überschriften und der gemeinsamen Überschrift über Artikel 18a.
47. Absatz 20 wird gestrichen, einschließlich Titel und Fußnote 62.
48. Nummer 1.4 des Anhangs lautet wie folgt:
"1.4. Das Grundgewichtungspunktfeld enthält:
a) absolute Gewichtungspunkte;
b) Punkte des tschechischen Gravimetrischen Netzes der Null-, I- und II-Verordnungen,
c) Punkte der gravimetrischen Hauptbasis;
49. In Nummer 1.8 des Anhangs werden die Worte "geschützte Gebiete" durch die Worte "Schutzzonen" ersetzt, und die Worte "geschützte Gebiete" werden durch die Worte "Schutzgebiet" ersetzt.
50. Im Anhang der Nummern 2.9 (b) und 3.8 (b) werden die Worte "die Bezeichnung des Blatts Staatskarte 1: 5 000 - abgeleitet, die Bezeichnung der Grundkarte der Tschechischen Republik 1: 50 000" gestrichen und die Worte "deskriptiv" nach dem Wort "deskriptiv" eingefügt;
51. im Anhang der Nummer 4.5 a) (ad) werden die Worte "die Bezeichnung des Staatsblatts Karte 1: 5 000 - abgeleitet, die Bezeichnung der Grundkarte der Tschechischen Republik 1: 50 000" gestrichen.
52. In Nummer 5.1 des Anhangs wird der letzte Satz gestrichen.
53. Nummer 5.5 des Anhangs lautet wie folgt:
"5.5. Die Daten enthalten:
a) Anzahl und Bezeichnung der Wägestelle;
b) Standortdaten über Gebietseinheiten (Kreis, Gemeinde)
c) geographische Koordinaten, Höhe und Wert der Schwerkraftbeschleunigung;
d) ein Design mit Suchraten, einer Beschreibung und einem Hinweis auf die Höhenverbindung;
e) Markentyp und Stabilisierung;
f) Einzelheiten über die Festlegung des Gewichtungspunktes.
Die Schwerkraftbeschleunigung wird in μm.s-2 Einheiten an zwei Dezimalstellen angegeben.
54. Nummer 7 des Anhangs lautet wie folgt:
"7. Größe und Muster des Zulassungsstempels
7.1 Der Schreibstempel beträgt 36 mm Durchmesser.
7.2 Modellstempel

"
55. Im Anhang, Nummer 8, einschließlich der Erläuterungen, lautet:
"8. Liste der geografischen Objekte und deren Attribute in der Datenbank
1. Residenz, wirtschaftliche und kulturelle Objekte,
2. Kommunikation,
3. Verteilungsnetze und Rohrleitungen,
4.
5. Gebietseinheiten einschließlich geschützter Gebiete,
6. Vegetation und Oberfläche,
7. Feldrelief,
8. Geodätische Punkte.
1. WIRTSCHAFT UND ULTURELLE OBJEKTE
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
1.01AL020 (NF121)Ostatní plocha v sídlechcentroid plochy (plocha)
1.02AL015Budova jednotlivá nebo blok budovobvodová linie nebo bodJMENOjméno budovyNULL**)
DRUHBUDdruh budovyvýčet vedených druhů budovy viz***)
1.03AL018Věž, věžovitá nástavbabodJMENOjméno nástavby, stavbyNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektu016věž samostatně stojící
017věž kostela
018věž kaple
019věžovitá nástavba ostatní
091rozhledna
092vysílač
301rozhledna + vysílač
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.04AA010Ústí šachty, štolybodJMENOjméno šachty, štolyNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
37keramické suroviny
39ostatní nerudy
-1nezadáno/neznámo
1.05AA040Těžní věžbodJMENOjméno těžní věžeNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
30ropa
37keramické suroviny
39ostatní nerudy
40zemní plyn
-1nezadáno/neznámo
1.06AA011 (NF122)Povrchová těžba, lomcentroid plochy (plocha)JMENOjméno místa těžby, lomuNULL**)
DRUHTEZBYdruh těženého materiálu7uhlí
13cihlářská surovina
16kámen
25písek
27rudy, radioaktivní suroviny
28rašelina
36štěrkopísek
37keramické suroviny
38vápenec, dolomit
39ostatní nerudy
-1nezadáno/neznámo
1.07AC030 (NF123)Usazovací nádržcentroid plochy (plocha)JMENOjméno nádržeNULL**)
1.08AM040 (NF124)Úložné místocentroid plochy (plocha)JMENOjméno úložného místaNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuDodkaliště
Hhalda, odval
1.09AL019Kůlna, skleník, fóliovník, přístřešekobvodová linieJMENOjméno kůlny, skleníku, fóliovníkuNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuKkůlna
Sskleník, fóliovník
Ppřístřešek
1.10AF010Tovární komínbodJMENOjméno továrního komínuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.11AF020Dopravníkový páslinie
1.12AF030Chladící věžobvodová linieVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.13AM070Nadzemní zásobní nádržobvodová linie nebo bodJMENOjméno nádrže, zásobníkuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.14AM020Siloobvodová linie nebo bodVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.15AM080Vodojem věžovýbodJMENOjméno vodojemuNULL**)
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.16AB000 (NF125)Skládkacentroid plochy (plocha)JMENOjméno skládkyNULL**)
STAVOBstav užívání objektu026objekt v provozu
027objekt mimo provoz
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuOskládka odpadu
Mskládka materiálu
1.17AJ050Větrný mlýnbodJMENOjméno větrného mlýnaNULL**)
1.18AJ051Větrný motorbodID_ERUID elektrárny podle správce
VYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
1.19AL200Rozvalina, zříceninaobvodová linieJMENOjméno rozvaliny, zříceninyNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektuZZzřícenina zámku
ZHzřícenina hradu
Zzřícenina ostatní
Rrozvalina
0neurčeno
1.20AL130Mohyla, pomník, náhrobekbodJMENOjméno mohyly, pomníku, náhrobkuNULL**)
1.21AL090Kříž, sloup kulturního významubodJMENOjméno kříže, sloupuNULL**)
1.22AH010Hradba, val, bašta, opevněnílinieJMENOjméno hradby, valu, bašty, opevněníNULL**)
1.23AL260ZeďlinieJMENOjméno zdiNULL**)
TYPZEDtyp zdi
1.24AL030 (NF126)Hřbitovcentroid plochy (plocha)JMENOjméno hřbitovaNULL**)
1.25AK150Lyžařský můsteklinie
1.27AL000 (NF127)Areál účelové zástavbycentroid plochy (plocha)JMENOjméno areáluNULL**)
TYPZASTtyp účelové zástavby101hlubinná těžba
102strojírenský průmysl
103chemický průmysl
104textilní, oděvní a kožedělný
105průmysl skla, keramiky a stavebních hmot
106potravinářský průmysl
107dřevozpracující a papírenský průmysl
108polygrafický průmysl
109hutnický průmysl
110ostatní, nerozlišený průmysl
111chov hospodářských zvířat
112zemědělský areál ostatní
113skleníkové pěstování plodin
201areál hradu (zřícenin)
202areál zámku
203archeologické naleziště
204hvězdárna
205kostel
206klášter
207kulturní objekt ostatní
208muzeum
209letní scéna
210škola
211výstaviště
212skanzen
213zoo, safari
214botanická zahrada
215školské zařízení
301sportovní areál
302plavecký areál
303stadión
304dostihový areál, parkur
305auto-moto-cyklo areál
306golfový areál
307střelnice
308plochy pro SLZ
309koupaliště
310camping
311hřiště
312chatová kolonie
313rekreační zástavba
314kynologické cvičiště
315zábavní park
401sklad, hangár
402přístav
403depo
404technické služby
405úpravna vody
406čistírna odpadních vod
407vodojem zemní
408autobusové nádraží
409čerpací stanice pohonných hmot
410meteorologická stanice
411vysílač
412nemocnice
413další zdravotní a sociální zařízení
414věznice
415kasárny a vojenské objekty
416skupinové garáže
417hasičská stanice, zbrojnice
418policejní areál
1.28EX010Doplňková linielinie
1.31AL016Definiční bod adresního místabodID_RUIANidentifikátor adresního bodu v RÚIAN
1.32AM060BunkrbodJMENOjméno bunkruNULL**)
TYPBUNKRtyp bunkru
1.33FUC26Škola - definiční bodbodIZOidentifikátor místa výkonu činnosti
VZDELANIúroveň vzdělání podle správce
NAZEVoficiální název školy
1.34FUC34Pošta - definiční bodbodPSCpoštovní směrovací číslo
TYPPOSTYtyp místa podle správce
NAZEVnázev pošty
1.35AQ170Čerpací stanice pohonných hmot - definiční bodbodEVCSevidenční kód podle správce
TYPCStyp čerpací stanice podle správce
1.36RES04Meteorologická stanice - definiční bodbodID_METEOidentifikátor meteorologické stanice dle správce
NAZEVnázev meteorologické stanice dle správce
TYPMETEOtyp meteorologické stanice dle správce
1.38FUC32Úřad veřejné správy - definiční bodbodID_URADidentifikátor úřadu veřejné správy
NAZEVnázev dle správce
UVS_TYPoznačení úřadu dle správce
STATUTstatut úřadu
1.39FUC22Nemocnice - definiční bodbodID_UZISidentifikátor zdravotnického zařízení dle správce
NAZEVnázev zdravotnického zařízení dle správce
DRZARdruh zařízení dle správce
1.40FUC23Zdravotnické zařízení - definiční bodbodID_UZISidentifikátor zdravotnického zařízení dle správce
NAZEVnázev zdravotnického zařízení dle správce
DRZARdruh zařízení dle správce
1.41FUC21Sociální zařízení - definiční bodbodID_MPSVidentifikátor sociálního zařízení dle správce
NAZEVnázev sociálního zařízení dle správce
DRSOZAdruh zařízení dle sociálního zařízení dle správce
FORMAforma poskytování služeb dle správce
1.42FUC25Školské zařízení - definiční bodbodIZOidentifikátor místa výkonu činnosti
VZDELANIúroveň vzdělání podle správce
NAZEVoficiální název školského zařízení
1.43AL375Hradobvodová linieJMENOjméno hraduNULL**)
1.44AL371Zámekobvodová linieJMENOjméno zámkuNULL**)
1.45AL220Věžovitá stavbaobvodová linieJMENOjméno stavbyNULL**)
1.46AK110Tribunaobvodová linieJMENOjméno tribunyNULL**)
1.47AL250Stavební objekt zakrytýobvodová linieJMENOjméno objektuNULL**)
1.48BH041Pozemní nádržobvodová linieJMENOjméno pozemní nádržeNULL**)
PODTYPOBpodtyp stavebního objektu
1.49FUC45Hasičská stanice, zbrojnice - definiční bodbodID_JPOidentifikátor jednotky požární ochrany dle správce
TYPJPOtyp objektu JPO
NAZEVOBCEnázev obce
1.50FUC36Policejní služebna - definiční bodbodID_PSidentifikátor policejní služebny dle správce
TYPPStyp policejní služebny dle správce
NAZEV_PSnázev policejní služebnyNULL**)
2. GEMEINSCHAFT
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
2.01AP001Silnice, dálnicelinie – osa silnice, dálniceJMENOjméno silnice, dálniceNULL**)
CISLOUSEKUčíslo úseku komunikace dle správce
SILNICEoznačení komunikace dle správce
TYPSILtřída silnice
2.02AP002Ulicelinie – osa uliceNAZEVnázev uliceNULL**)
ULICE_IDidentifikátor pojmenované ulice (veřejného prostranství) podle RÚIANNULL**)
TYPULICEtyp ulice026ulice sjízdná v sídle
025ulice nesjízdná v sídle
926ulice sjízdná mimo sídlo
925ulice nesjízdná mimo sídlo
125ulice neexistující v terénu
225ulice typu chodník
2.03AP010Cestalinie – osa cestyJMENOjméno cestyNULL**)
TYPCESTYtyp cesty025cesta neudržovaná
026cesta udržovaná
099cesta parková a hřbitovní
2.04AP003Pěšinalinie – osa pěšinyJMENOjméno pěšinyNULL**)
2.05AP020Křižovatka mimoúrovňovábodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
EXIToznačení výjezdu z dálnice (EXIT) dle správceNULL**)
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.06AQ062Křižovatka úrovňovábodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
EXIToznačení výjezdu z dálnice (EXIT) dle správceNULL**)
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.07AP004Uzlový bod silniční sítě (ostatní)bodCISLOUZLUkód uzlového bodu dle správce
SILNICE1označení komunikace 1 dle správce
SILNICE2označení komunikace 2 dle správceNULL**)
2.08AQ040MostlinieJMENOjméno mostuNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
2.09AQ043Lávkalinie nebo bodJMENOjméno lávkyNULL**)
2.10AQ041Podjezdlinie nebo bodIDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
2.11AQ042Železniční přejezdlinie nebo bodSILNICEoznačení silnice, dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ1označení traťového a definičního úseku železnice dle správce
KOD_ZELEZ2označení 2. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ3označení 3. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ4označení 4. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
KOD_ZELEZ5označení 5. traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
ZABEZPtyp zabezpečení železničního přejezdu dle správce
KOD_DRAHoznačení železničního přejezdu dle správceNULL**)
2.12AQ065Propusteklinie nebo bod
2.13AQ080PřívozlinieJMENOjméno přívozu
SILNICEoznačení silnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního toku (nebo vodní nádrže)
2.14AQ130TunellinieJMENOjméno tuneluNULL**)
SILNICEoznačení silnice nebo dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici, dálnici dle správceNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správceNULL**)
2.15AQ135 (NF128)Parkoviště, odpočívkacentroid plochy (plocha)TYPtyp parkovací plochyPparkoviště
Oodpočívka
NAZEVnázev odpočívky dle správceNULL**)
2.16FA125Hraniční přechod, přeshraniční propojeníbodID_OBJjednoznačný identifikátor objektu
TYP_OBJtyp hraničního propojení dle správce
NAZEV_CZčeský název
NAZEV_ZAHRcizojazyčný název
STATmezinárodní kód sousedního státu dle správce
2.17AN010Železniční traťlinie – osa tratiJMENOjméno železniční tratiNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku železnice dle správce
TYPROZCHrozchod kolejí005rozchod kolejí normální
004rozchod kolejí úzkorozchodný
TYPTRATItyp trati dle správce001elektrizovaná trať/vlečka
004neelektrizovaná trať/vlečka
VLASTNIKvlastník železnice005státní železnice
006soukromá železnice
999neurčeno
POCETKOLEJpočet kolejí
2.18AN050Železniční vlečkalinie – osa vlečkyJMENOjméno železniční vlečkyNULL**)
KOD_ZELEZoznačení traťového a definičního úseku vlečky dle správceNULL**)
TYPROZCHrozchod kolejí005rozchod kolejí normální
004rozchod kolejí úzkorozchodný
TYPTRATItyp trati dle správce001elektrizovaná trať/vlečka
004neelektrizovaná trať/vlečka
POCETKOLEJpočet kolejí
2.19AN060 (NF129)Kolejištěcentroid plochy (plocha)
2.20AQ126Železniční stanice, zastávkabodZST_Kkód dopravního místa dle správce
ZST_Pjméno dopravního místa dle správce
TYPtyp dopravního místa dle správce
2.21AQ127Stanice metrabodSTMETRO_Kkód stanice z aktuálního číselníku stanic metra
STMETRO_Pjméno stanice z aktuálního číselníku stanic metra
2.22AQ010Lanová dráha, lyžařský vleklinie – osa lanové dráhy, lyžařského vlekuTYPUSKOMpodtyp úseku komunikaceVvisutý
PPpodpovrchový
PLpovrchový
TYP_LDVtyp lanové dráhy, vlekuKABkabinová, kabinková lanová dráha
SEDsedačková lanová dráha
NAKnákladní lanová dráha
VLLlyžařský vlek
VLKvlek pro vodní sporty
2.23AQ020Stožár lanové dráhybod
2.24AN011Tramvajová dráhalinie – osa dráhy
2.25GB005 (NF130)Letištěcentroid plochy (plocha)NAZEVnázev letiště z oficiálního seznamu letišť podle správce
KOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
TYPLETtyp letiště dle správce
ARPzeměpisné souřadnice vztažného bodu letiště
2.26GB055Obvod letištní dráhyobvodová linieKOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
2.27GB054Osa letištní dráhylinie – osa dráhyKOD_ICAOkód letiště ICAO z oficiálního seznamu letišť podle správce
OZNACDRAHYnázev/azimut letištní dráhyNULL**)
TYPDRAHYtyp letištní dráhyPVpřistávací a vzletová
POpojížděcí
POVRCHtyp povrchu
DELKAdélka letištní dráhy v metrech
SIRKAšířka letištní dráhy v metrech
2.28AN012Metrolinie – osa tratiTYPUSKOMpodtyp úseku komunikacePpodzemní úsek metra
Nnadzemní úsek metra
2.30BH070BrodlinieJMENOjméno broduNULL**)
SILNICEoznačení silnice, dálnice dle správceNULL**)
IDENT_OBJčíslo stavebního objektu na silnici dle správceNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
2.31AP011Silnice neevidovanálinie – osaJMENOjméno silniceNULL**)
2.32AP012Silnice ve výstavbělinie – osa silniceSILNICEoznačení komunikace dle správceNULL**)
2.33AQ125 (NF134)Areál železniční stanice, zastávkycentroid plochy (plocha)ZST_Kkód dopravního místa dle správce
ZST_Pnázev dopravního místa dle správce
TYPtyp dopravního místa dle správce
2.34GB035Heliportobvodová linieNAZEVnázev heliportu podle správce
KODkód heliportu podle správce
TYPHELtyp heliportu
2.35AN075Železniční točna, přesuvnaobvodová linieTYPOBZELtyp objektuTOTočna
PRpřesuvna
2.36AP041ZábranabodTYPtyp zábranyp
3. NETZE UND ERZEUGNISSE
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
3.01AD010 (NF131) (AD010P)Elektrárnacentroid plochy (plocha) (bod)JMENOjméno elektrárnyNULL**)
PODTYPELtyp elektrárny dle správce
ID_ERUidentifikátor elektrárny dle správce
3.02AD030 (NF132)Rozvodna, transformovnacentroid plochy (plocha)
3.03AT030Elektrické vedenílinieNAZEVoznačení vedeníNULL**)
NAPETInejvyšší napětí v kVNULL**)
3.04AT040Stožár elektrického vedeníbodVYSKA_OBJvýška objektu v metrechNULL**)
ZDROJVYSzdroj výšky objektu
3.05AQ113Dálkový produktovod, dálkové potrubílinieDRUHMEDdruh přepravovaného materiálu
NAZEVoznačení vedení produktovodu, potrubíNULL**)
3.06AQ116 (NF133)Přečerpávací stanice produktovoducentroid plochy (plocha)
- Ja.
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
4.01BH170Zdroj podzemních vodbodJMENOjméno zdrojeNULL**)
KODoznačení pramenu nebo vrtuNULL**)
TYPZDROJtyp zdrojePSpramen
LZlázeňské zřídlo
KAkašna
VRstudna, vrt
4.02BH140Vodní toklinie – osa tokuJMENOjméno vodního tokuNULL**)
USEK_IDjednoznačný identifikátor úseku vodního toku
KODPOVODIkód povodí dle správce
VYDATTOKvydatnost vodního toku008stálý vodní tok
006občasný vodní tok
TYPTOKUtyp vodního toku001povrchový nesplavný
004podzemní
099povrchový splavný
IDVTidentifikátor vodního toku dle správce
4.03BH142RozvodnicelinieKODPOVODI1kód přilehlého povodí dle správce
KODPOVODI2kód přilehlého povodí dle správceNULL**)
4.04BB005PřístavištěbodJMENOjméno přístavištěNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního toku
4.06BH180Vodopádlinie nebo bodJMENOjméno vodopáduNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
4.07BI020Přehradní hráz, jezlinie – osa hráze, jezuJMENOjméno hráze, jezuNULL**)
NAZEVTOKUjméno vodního tokuNULL**)
TYPVODpodtyp objektuPpřehradní hráz
Jjez
4.08BI030Plavební komoralinie – osa komoryJMENOjméno plavební komory
NAZEVTOKUjméno vodního toku
4.09BH010Akvadukt, shybkalinieJMENOjméno akvaduktu, shybkyNULL**)
TYPVODpodtyp objektuAakvadukt
Sshybka
4.10BH080 (NF120)Vodní plochacentroid plochy (plocha)JMENOjméno vodní plochyNULL**)
STOJVODAstojatá vodaAano
Nne
TYP_VPtyp vodní plochy
4.11BH000Břehová čáraobvodová linie vodního toku nebo plochy
4.12BH095Bažina, močálobvodová linieJMENOjméno bažiny, močáluNULL**)
4.13BI044Suchá nádržbodJMENOjméno suché nádržeNULL**)
NAZEVnázev objektu
NAZEVTOKUjméno vodního toku
5. TERRITORIELLE INKLUSIERTE TERRITOREN
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
5.01FA000Hranice správní jednotky a katastrálního územílinieKODUTJ1kód přilehlé UTJ dle správceNULL**)
KODUTJ2kód přilehlé UTJ dle správceNULL**)
KODKU1kód přilehlého KÚ dle správceNULL**)
KODKU2kód přilehlého KÚ dle správceNULL**)
5.13SB003Definiční bod části obcebodKOD_COBkód části obce evidenčníNULL**)
NAZEVnázev části obce evidenčníNULL**)
KOD_LAU2kód nadřazené obceNULL**)
KOD_MCkód městské části dle správceNULL**)
KOD_MOkód obvodu hlavního města PrahyNULL**)
5.14SB001Definiční bod správního celkubodKODUTJkód ÚTJNULL**)
NAZEVUTJnázev ÚTJNULL**)
KODNUTS1kód státu dle CZ-NUTS1NULL**)
NAZEVNUTS1název státuNULL**)
KODNUTS2kód oblasti dle CZ-NUTS2NULL**)
NAZEVNUTS2název oblastiNULL**)
KODNUTS3kód kraje dle CZ-NUTS3NULL**)
NAZEVNUTS3název krajeNULL**)
KODLAU1kód okresu dle LAUNULL**)
NAZEVLAU1název okresuNULL**)
KODORPkód obce s rozšířenou působností dle správceNULL**)
NAZEVORPnázev obce s rozšířenou působností (ORP)NULL**)
KODOPUkód obce s pověřeným úřadem dle správceNULL**)
NAZEVOPUnázev obce s pověřeným úřadem (OPÚ)NULL**)
KODLAU2kód obce dle LAUNULL**)
NAZEVLAU2název obceNULL**)
KODKUkód katastrálního území dle správceNULL**)
NAZEVKUnázev katastrálního území (KÚ)NULL**)
KODSOkód správního obvodu dle správceNULL**)
NAZEVSOnázev správního obvoduNULL**)
KODMCkód městské části dle správceNULL**)
NAZEVMCnázev městské částiNULL**)
TYPOBCEtyp obceNULL**)
5.15FA211Maloplošné zvláště chráněné územíplochaNAZEVnázev maloplošného zvláště chráněného území dle správce
KODCHUkód maloplošného zvláště chráněného území dle správce
KATEGCHUkategorie maloplošného zvláště chráněného území dle správceNPRnárodní přírodní rezervace
PRpřírodní rezervace
NPPnárodní přírodní památka
PPpřírodní památka
5.16FA212Velkoplošné zvláště chráněné územíplochaNAZEVnázev velkoplošného zvláště chráněného území
KODCHUkód velkoplošného zvláště chráněného území dle správce
KATEGCHUkategorie velkoplošného zvláště chráněného území dle správceNPnárodní park
CHKOchráněná krajinná oblast
5.17AA000Dobývací prostorplochaNAZEVnázev dobývacího prostoru dle správce
IDkód dobývacího prostoru dle správce
5.18FA230Chráněné ložiskové územíplochaNAZEVnázev chráněného ložiskového území dle správce
IDkód chráněného ložiskového území dle správce
6. VEGETATION UND FORDERUNG
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
6.01EX100Hranice užívání půdylinie – hranice ploch
6.02EA010 (NF101)Orná půda a ostatní dále nespecifikované plochycentroid plochy (plocha)TYP_PUDYtyp půdyORorná půda
OSNostatní dále nespecifikovaná plocha
6.03EA055 (NF102)Chmelnicecentroid plochy (plocha)
6.04EA040 (NF103)Ovocný sad, zahradacentroid plochy (plocha)TYP_PUDYtyp půdyOSovocný sad
OTKostatní trvalá kultura
ZAzahrada
6.05EA050 (NF104)Vinicecentroid plochy (plocha)
6.06EB010 (NF105)Trvalý travní porostcentroid plochy (plocha)
6.07EC015 (NF106)Lesní půda se stromycentroid plochy (plocha)
6.08EB020 (NF107)Lesní půda s křovinatým porostemcentroid plochy (plocha)
6.09EB021 (NF108)Lesní půda s kosodřevinoucentroid plochy (plocha)
6.10EA060 (NF109)Okrasná zahrada, parkcentroid plochy (plocha)
6.11EC030Významný nebo osamělý strom, lesíkbodJMENOjméno stromu, lesíkaNULL**)
TYPVEGdruh vegetaceOSosamělý strom
Losamělý lesík
6.12EC035Liniová vegetacelinieTYPVEGdruh vegetaceSstromořadí
Zživý plot
6.13EC040Lesní průseklinie
6.14EB030Rašeliništěobvodová linie nebo bodJMENOjméno rašeliništěNULL**)
6.15NF211Pomocná hranice užívánílinie – hranice ploch
6.16EC016 (NF110)Lesní půda se stromy kategorizovanácentroid plochy (plocha)VYSKAvýšková kategorie
DRUHdruhová kategorie
- Ja.
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
7.01DB000Hranice geomorfologické jednotkylinieKODGEOMJ1kód přilehlé geomorfologické jednotky
KODGEOMJ2kód přilehlé geomorfologické jednotky
7.02CA010VrstevnicelinieVYSKAvýška vrstevnice v metrech
TYPtyp vrstevnice
7.03CA030Kótovaný bodbodVYSKAnadmořská výška kótovaného bodu v metrech
7.04CA031Výškový bod reliéfubod (3D)****)
7.05CA033Výškový bod povrchubod (3D)****)
7.06DB160Skalní útvaryobvodová linieJMENOjméno skalních útvarůNULL**)
7.07DB060Rokle, výmollinie
7.08DB210Sesuv půdy, suťobvodová linie
7.09DB030Vstup do jeskyněbodJMENOjméno jeskyněNULL**)
7.10DB161Osamělý balvan, skála, skalní sukbodJMENOjméno balvanu, skály, sukuNULL**)
7.11DB162Skupina balvanůlinie nebo bodJMENOjméno skupiny balvanůNULL**)
7.12DB090Stupeň, srázlinie
7.13DB080Pata terénního útvarulinie
8. GEODETIC POINTS
Pořadové číslo typu objektuKód typu objektuTyp objektu v katalogu objektůGeometrické určení objektuNázev atributu*)Předmět atributuHodnoty atributu
KódPopis
8.01ZB060Bod polohového bodového polebodNAZEVoznačení bodu PBP
VYSKAnadmořská výška v metrechNULL**)
TYPGBpodtyp geodetického bodu21bod s evidovanými souřadnicemi ETRS89
20ostatní body PBP
TYPPOLBtyp bodu polohového pole22trigonometrický bod
23zhušťovací bod
24přidružený bod
8.02ZB020Bod základního výškového bodového polebodNAZEVoznačení bodu ZVBP
VYSKAnadmořská výška v metrech
TYPGBpodtyp geodetického bodu31zvlášť významný bod ZVBP (základní nivelační body a body ZGS)
30ostatní bod ZVBP
8.03ZC000Bod základního tíhového bodového polebodNAZEVoznačení bodu ZTBP
VYSKAnadmořská výška v metrech
TYPGBpodtyp geodetického bodu41zvlášť významný bod ZTBP (absolutní tíhové body, body sítě nultého řádu a body hlavní gravimetrické základny)
40ostatní bod ZTBP
Erläuterungen:
*) Jeder Objekttyp im Objektkatalog enthält eine eindeutige FID ZBG-Kennung. Die Ausnahme ist nur die Art der Objekte 7.02 Vrstevnice, 7.04 Höhenpunkt Relief und 7.05 Oberflächenhöhe Punkt, die dieses Attribut nicht haben.
*) NULL bedeutet, dass der Attributwert leer sein kann.
* *) Ingenieurindustrie; Chemieindustrie; Textil-, Bekleidungs- und Lederindustrie; Glas-, Keramik- und Baustoffindustrie; Lebensmittelindustrie; Holz- und Papierindustrie; Druckindustrie; Metallindustrie; andere, nicht differenzierte Industrie; Viehzucht; andere Betriebe; Pumpstation der Produktionslinie; Sternwarte; Kirche; Kloster; Kulturobjekte von anderen; Museum; Schule; Kapelle; Synagoge; Sporthalle Feuerstelle, Rüstung; Lebensmittelverarbeitungszentrum; Kein Lebensmittelfreies Einkaufszentrum.
* * * * *) Daten werden in den üblichen Formaten für digitale Geländemodelle (GRID, TIN, Coverage) veröffentlicht. "
56. In den Nummern 9.3 und 9.7 (c) des Anhangs werden die Worte "für eine genaue Positionierung "nach den Wörtern" Dauerstationen" und "Permanent Stationen" eingefügt.
57. Im Anhang von Nummer 9.4 wird das Wort "klassisch " ersetzt durch" andere geodätische".
58. Im Anhang werden am Ende von Punkt 9.5 die Worte ", 25,7667 Stunden (25 Stunden 46 Minuten) für das chinesische System Beidou und 28,1667 (28 Stunden 10 Minuten) für das europäische System Galileo ' hinzugefügt.
59. In Nummer 9.10 des Anhangs der einleitenden Bestimmung wird der Text "ETRS " durch den Text" ETRS89 ersetzt.
60. In Nummer 9.10 (c) des Anhangs werden die Worte "für eine genaue Positionierung ", der Text" ETRS" durch "ETRS89 "und die Worte" für eine genaue Positionierung" ersetzt, nachdem die Worte "Permanent Stationen" eingefügt wurden.
61. Im Anhang der Nummer 9.11 im einleitenden Teil von Buchstabe a wird der Text "ETRS " durch" ETRS89" ersetzt.
62. In Nummer 9.11 (b) (bd) des Anhangs werden die Worte "identische geozentrische " durch die Worte" ersetzt, die identische Umsetzung der verwendeten geozentrischen" und die Worte "im Falle von WGS84, dann im Fall der identischen Umsetzung " gelöscht.
63. Nummer 11 des Anhangs lautet wie folgt:
,11. Bereitstellung weiterer Ergebnisse der Vermessungstätigkeit durch das Geometrieamt
11.1 DIGITALPRODUKTE UND NETWORK SERVICES
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
1Letecký měřický snímek (digitální RGB, digitální BW)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek400 Kč
2Letecký měřický snímek (digitální NIR)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek300 Kč
3Letecký měřický snímek (digitální RGB+NIR)soubor ve formátu JPEG, JP2, TIFFsnímek500 Kč
4CZEPOS – služby kategorie DGPSsíťová službahodina20 Kč
5CZEPOS – služby kategorie RTK a VRSsíťová službahodina60 Kč
6CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 1 vteřinasíťová službahodina50 Kč
7CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 5 vteřinsíťová službahodina10 Kč
8CZEPOS – data RINEX s intervalem záznamu 10 vteřinsíťová službahodina5 Kč
9CZEPOS – služby kategorie DGPS, RTK, VRSsíťová službarok10 000 Kč
10CZEPOS – služby kategorie DGPS, RTK, VRSsíťová službaměsíc1 000 Kč
11Transformační program ETJTZÚsoftware pro OS Windowsks5 000 Kč
12Transformační knihovna ETJTZÚvýpočetní modul pro OS Windows / Linuxks5 000 Kč
11.2 MAX-Produkte
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
13Ortofoto České republikytiskformát A475 Kč
14Základní topografická mapa České republikytiskmapový list80 Kč
15Mapa České republiky v měřítku 1 : 500 000tiskmapový list150 Kč
16Mapa územních celkůtiskmapový list120 Kč
17Mapa správního rozdělení České republikytiskmapový list120 Kč
18Tematická státní mapová dílatiskmapový list75 Kč
19Historické mapykopie/tiskmapový list/formát A450/25 Kč
20Müllerova mapa Čech z roku 1720kopiesoubor map420 Kč
21Müllerova mapa Moravy z roku 1716kopiesoubor map200 Kč
11.3 VERÖFFENTLICHUNGEN
PoložkaSpecifikaceFormaMěrná jednotka (MJ) Úplata za MJ
22Česká jména moří a mezinárodních územísoubor ve formátu PDFsoubor30 Kč
23Jména států a jejich územních částí – Evropasvazekvýtisk100 Kč
24Geografická jména České republikysoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk40/120 Kč
25Index českých exonymsoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk30/150 Kč
26Jména států a jejich územních částísoubor ve formátu PDF/svazeksoubor/výtisk40/150 Kč
27Vyšší geomorfologické jednotkysvazekvýtisk70 Kč
28Souhrnné přehledy o půdním fondu z údajů katastru nemovitostísvazekvýtisk50 Kč
29Historická geografická jména České republikysoubor ve formátu PDFsoubor30 Kč
11.4. DATEN IN ARTIKEL 5 ABSATZ 1 DER GEMEINSCHAFT
PoložkaSpecifikaceMěrná jednotka (MJ)Úplata za MJ
30Programátorské práce při převodu do jiné formyhodina500 Kč
31Náhrady strojového času informační a komunikační techniky při převodu do jiné formyhodina1 000 Kč
Anmerkungen:
(a) PDF bedeutet Portable Document Format.
(b) RGB bedeutet das Farbmodell Red Green Blue.
(c) BW bedeutet das Farbmodell in Grautönen (Black & White).
(d) JPEG bedeutet JFIF Bildaustauschformat Joint Photographic Experts Group.
(e) JP2 bedeutet JPEG 2000 Bildformat.
(f) TIFF bedeutet das Bildformat Tag Image File Format.
(g) NIR bedeutet ein Bildformat mit einem nahen Infrarotband (Near Infrared).
h) DGPS bedeutet Echtzeit-Differenz-GPS-Dienste von einzelnen Stationen mit einer Deziimetergenauigkeit.

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungVerordnung Nr. 156 / 2023 Slg., zur Änderung des Erlasses Nr. 31 / 1995 Slg., Durchführungsgesetz Nr. 200 / 1994 Slg., zur Geometrie und zur Änderung und Ergänzung bestimmter Gesetze über seine Umsetzung, geändert
Art der VorschriftOrdnung
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum09.06.2023
In Kraft seit01.07.2023
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf