Vysoška Ministry of Governance Slovak Socialist Republic no. 6 / 1985 Coll.

Vyzlaška Ministerstvo správodlivosti Slovenskej socialists republiky, ktorou sa vrím záška Ministerstvo správodlivosti č. 37 / 1967 Zb. na vykonanie zákon o pozděcoch a tlmníkoch

Valid Effective from 01.03.1985
6
DECLARATION
Ministry of Governance Slovak Socialist Republic
of the 29th novembra 1984,
The Decree of the Ministry of Governance No. 37 / 1967 Zb. is amended as follows:
Ministerstvo sprádlivosti Slovenskej socialists republiky uvuvuje podľa § 26 zákon č. 36 / 1967 Zb. o poznácoch a tlmníkoch:
Čl. I
Decree of the Ministry of Governance No. 37 / 1967 Zb., which implements the Law on experts and tlmúníkoch, is hereby amended as follows:
1. § 7 section 2 znie:
"(2) The Administration of Súdov issues to the expert (tlmúník) pravdenie právnijúce ho obječiť si a prevzihej pečať na its cargo."
2. § 17 znie:
„§ 17
Sadzba odmien za tlmúnící akce
(1) The remuneration for the milking operation is:
Pol. 1:Pri ústnom preklade z cudzieho jazyka do slovenčiny alebo češtiny alebo naopak, za jednu hodinuaž 25,– Kčs.
Pol. 2:Pri ústnom preklade z cudzieho jazyka do cudzieho jazyka, podľa položky 1, zvýšenáaž o 50%.
Pol. 3:Pri písomnom preklade do slovenčiny alebo češtiny
a) z cudzieho jazyka s výnimkou čínštiny, kórejčiny, japončiny a ďalších znakových jazykov, za jednu stranu prekladuaž 20,– Kčs,
b) z čínštiny, kórejčiny, japončiny a ďalších znakových jazykov, za jeden slovný znakaž 0,40 Kčs.
Pol. 4:Pri písomnom preklade zo slovenčiny alebo češtiny
a) do cudzieho jazyka s výnimkou čínštiny, kórejčiny, japončiny a ďalších znakových jazykov, za jednu stranu prekladuaž 30,– Kčs,
b) do čínštiny, kórejčiny, japončiny a ďalších znakových jazykov, za jeden slovný znakaž 0,70 Kčs.
Pol. 5:Pri písomnom preklade z cudzieho jazyka do cudzieho jazyka, podľa položky 4, zvýšeaž o 50%.
Pol. 6:Za preklad textu z češtiny do slovenčiny alebo naopak, za jednu stranu prekladuaž 10,– Kčs.
(2) Pri destinu odmeny podľa odseku 1 pol. 1, 2, 3 písm. a), 4 písm. a 5 sa prihliada na obtážnosť cudzieje jedmä na to, či ide o language európskem pôvoda alebo o míeurópské pôvod alebo o miestny lánku. "
3. § 18 znie:
„§ 18
Precosia translation
(1) Departures for the language preskoshanie of translation is
a) pri všetkých jazykoch s výnimkou jazykov uvedených v písm. b) a v odseku 3, za jednu stranu prekladuaž 5,– Kčs,
b) pri čínštine, kórejčine, japončine a iných znakových jazykoch, za jeden slovný znakaž 0,10 Kčs
(2) Za jazykové preskúšanie mimoriadne odborne náročného prekladu je odmena za jednu stranu prekladuaž 7,– Kčs.
(3) Za jazykové preskúšanie prekladu z češtiny do slovenčiny a naopak je odmena za jednu stranu prekladuaž 1,50 Kčs.
(4) Za odborné preskúšanie prekladu sa poskytuje odmena uvedená v odsekoch 1 až 3 zvýšenáaž o 30%.
(5) Ak bolo treba pri preskošaní text prežadu prevávne alebo celkom prepracovať, môže sa namiesto odmien uvedené v predchadzajúcich odsekoch dodatnúť odmene up to the height of the sum not paid from tohto dôvod tlmúník (§ 27), ak je to pre tlmurník, ktoré preskolešanie has done, preferennešie. '
4. § 22 znie:
„§ 22
Vysošenie odmeny za tlmúnícky akon
(1) Odmeny za tlmnícky akon určené podľa § 17 ods. 1 pol. 1 and 2 moká zvýšiť
a) up to 20% za tlmočenie prejavov minariadne obnačný na presnosť alebo specialnosť tlmočenia
(b) up to 10% for the tlmochenia of African and Asian languages.
(2) Odmeny za tlmúnícky kosen určené podľa § 17 ods. 1 pol. 3, 4, 5 and 6 možnost zvýšiť
(a) up to 50%, but the translation is particularly difficult,
(b) up to 30%, when the translation is made from a magnetophone or other sound recording,
c) up to 20% z dôvoda inej obnačnosti predlak, najmä ak je text tájžko četeľné alebo ak sa přížení súrne okonať preklat.
(3) Pri tlmu prejavov v kontaktu s hlučonemým môže sa odmena podľa § 17 ods. 1 pol. 1 výzvíšiť up to 10%, ak je hlučonemý předeným předným zdrovným alebo a neštěda dodé spôsoba dorozumiovania.
(4) Vysošenia podľa odseku 1 písm. a) b) a odseku 3 možnost zlučovať; dobne dobne zlučovať výšenia podľa odseku 2 písm. a), b), c). "
5. § 24 ods. 2 znie:
"(2) One side of the translation sa understand the text written by the machine containing 30 riadkov after 60 strikes (when writing on a machine with pearl letters after 72 strikes) vratane medzier. The unfinished page is judged as whole, as uzaviera text or its coherent time."
Čl. II
Tlmúnícke kány vyvované pred dňom nadobudnutia potenčení sa odmeňujú podľa doterácí predpisov.
Čl. III
Tato záška nadobúda feknosť 1. marcom 1985.
Minister:
Pješchak v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationVyzáška Ministerstvo správodlivosti Slovenskej socialists republiky č. 6 / 1985 Sb., ktorou sa vrámí záška Ministry of správodlivosti č. 37 / 1967 Zb. na vykonanie zákon o poznácoch a tlmúníkoch
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation31.01.1985
Effective from01.03.1985
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History