Act No. 120 / 2025 Coll.
Act amending Act No. 262 / 2006 Coll., Labour Code, as amended, and some other laws
Valid
Effective from 01.06.2025
Contents
Zobrazeno prvních 200 z celkem 350 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
120
THE LAW
of 9 April 2025
amending Act No. 262 / 2006 Coll., Labour Code, as amended, and certain other laws
Parliament has decided on this law of the Czech Republic:
Amendment of the Labour Code
Act No. 10 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 13 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No. 15 / 2011, Act No 2011, Act No 2011, Act No 2011, No 2015, No 2011, Act No. 15 / 2011, No 2011, No. 13, No. 15, No. 15, No. 15 / 2011, No. 13, No. 15, No.
1. In Article 34b (1), the words "or shorter working hours' are inserted after the words" weekly working hours'.
2. In Article 34b (2), the sentence "This restriction shall not apply to any other legal relationship established by an agreement to carry out work or an agreement to work that has been concluded for the period of parental leave or part thereof. 'is inserted after the first sentence.
3. Paragraph 35, including the title, reads:
Test period
(1) The probationary period may be negotiated at the latest on the day of the establishment of the employment relationship, including in connection with the appointment to a leading post. The test period shall be agreed in writing.
(2) The test period shall not be agreed for a period longer than:
(a) 4 months running from the date of employment;
(b) 8 months in succession from the date of employment with the head of staff.
(3) The probationary period shall not be longer than half of the agreed duration of a fixed-term contract.
(4) The probationary period may be further extended within the limits of paragraphs 2 and 3 by written agreement between the employer and the employee.
(5) The probationary period shall be extended by the working days of the staff member in which he has not worked the full shift during the probationary period due to an obstacle to work, taking a leave of absence or an unabated absence of work. ';
4. Paragraph 39 (2) reads as follows:
"(2) A fixed-term employment relationship may be negotiated for a maximum of 3 years and may be repeated no more than twice between the same Contracting Parties; the renewal of a fixed-term employment relationship shall also be considered to be an extension. If there is a compensation for a member of temporary staff absent for the period of maternity, paternity and parental leave and leave referred to in Article 217 (5), the fixed-term employment relationship may be negotiated without limitation of the number of repetitions referred to in the first sentence. The total duration of fixed-term employment relationships according to the first and second sentences between the same Contracting Parties shall not exceed 9 years from the date of the first fixed-term employment relationship. Where three years have elapsed since the end of the previous fixedterm, the previous fixedterm shall not be taken into account between the same Contracting Parties. ';
5. In Paragraph 41 (1), the words "or has reached the maximum permissible exposure at the workplace determined by a decision of the competent public health authority (19) shall be added at the end of the text in point (a)."
6. in Paragraph 41 (1), point (b) shall be deleted;
Points (c) to (g) shall be renumbered as points (b) to (f).
7.
(1) The employer is obliged to include the staff member in the initial work and work, if he enters work after completion
(a) temporary incapacity for work or quarantine;
(b) maternity or paternity leave;
(c) parental leave before the date on which the child reaches the age of 2 years;
(d) periods of long-term care in cases under the sickness insurance law;
(e) periods of care for a child under 10 years of age or other natural person in cases under the sickness insurance and childcare law under 10 years of age for reasons laid down by the sickness insurance law;
(f) the performance of public office;
(g) activities for a trade union for which it has been released within the scope of working time; or
(h) military training or operating services.
(2) If the original work has been cancelled or the workplace has been cancelled, the employer shall be obliged to assign the staff member according to the employment contract. ';
8.
(1) If a notice has been given, the employment relationship will end with the expiry of the period of notice. The period of notice shall begin on the date on which the notice was delivered to the other Contracting Party and end on a date identical to that date; If it is not such a day in the last month, the end of the period of notice shall be the last day of the month.
(2) The period of notice shall be at least 2 months, with the exception of the period of notice referred to in
(a) staff members on the grounds referred to in § 52 (f) to (h), where the period of notice is at least 1 month;
(b) the employer pursuant to § 51a.
(3) A written agreement between the employer and the employee may extend the period of notice or alter its course. The notice period and its running must be agreed in the same way for employers and employees; This does not apply in the case of termination under § 52 (f) to (h). ';
9. in § 52 (d) and (e):
"(d) if the staff member, due to his medical condition, has become incapacitated in accordance with a medical opinion issued by the health service provider or the decision of the competent administrative authority which examines the medical opinion, the long-term ability to carry out the work to date;
(e) has achieved the maximum permissible exposure at the workplace determined by the decision of the competent public health authority; ';
10. In Paragraph 56 (2), "3 'is replaced by" 4';
11. in Paragraph 58 (1), "2" is replaced by "3" and "1 year" is replaced by "15 months."
12. in Paragraph 58 (2), "2" is replaced by "3."
13. in Paragraph 67 (1), the final part of the provision shall be deleted;
14. In Paragraph 67, the following paragraphs 2 and 3 are inserted after paragraph 1:
"(2) For the purposes of paragraph 1, the duration of the previous employment with the same employer shall be considered to be the duration of the employment, provided that the period from the end of the contract to the subsequent employment does not exceed 6 months.
(3) Staff members who are dismissed by the employer for the reason set out in Section 52 (1) of the Staff Regulations. (e) or by agreement for the same reason, it shall be payable by the employer at the end of the employment contract at least twelve times the average earnings. "
Paragraphs 2 to 4 shall be renumbered paragraphs 4 to 6.
15. in Paragraph 67, paragraph 4 is deleted;
Paragraphs 5 and 6 shall be renumbered paragraphs 4 and 5.
16. In Article 69 (1), the words "without undue delay 'and the words" at the level of the average earnings' are deleted; the words "and holidays' shall be inserted after the words" and holidays' and the words "first sentence 'shall be replaced by the words" wages or salaries equal to the average earnings and holidays'.
17. in Article 69 (2), the words "or engaged in other gainful activities" shall be inserted after the words "employed" and the words "there" shall be deleted;
18. in Article 77 (2) (c), the words "and refunds under Article 271ca" shall be inserted after the word "severance pay."
19. § 79a reads:
(1) In the case of a young staff member under 15 years of age or of a young staff member who has not completed compulsory education, the period of the shift shall not exceed 7 hours per day and the period of the weekly working time shall not exceed 35 hours per week.
(2) In the case of a young staff member other than those referred to in paragraph 1, the period of shift shall not exceed 8 hours per day and the weekly working time shall not exceed 40 hours per week.
(3) The length of the weekly working hours referred to in paragraphs 1 and 2 shall be assessed cumulatively in more than one basic employment relationship under Paragraph 3, negotiated by a young worker. '
20. In Paragraph 90, the words "and to a young staff member referred to in Paragraph 79a (1) for at least 14 hours in 24 consecutive hours' shall be added at the end of the text of paragraph 1.
21. in Paragraph 90 (2), the comma at the end of point (c) shall be replaced by a dot and points (d) and (e) shall be deleted;
22. In Article 90, the following paragraph 3 is added:
"(3) Where necessary to avoid accidents, incidents or other emergencies, or to eliminate or mitigate their immediate consequences, the rest referred to in paragraph 1 may be reduced to 6 hours in 24 hours of consecutive staff over 18 years, provided that the subsequent rest is extended for a period of shortening such rest. ';
23. the words "and 3" shall be inserted after the words "Paragraph 92 (4) to (6)."
24. In Article 113 (4), the words "the date of taking up work 'shall be replaced by the words" to give to the staff member before the start of the work' and the words "to notify the staff member in writing at the latest on the day on which 'shall be replaced by the words" the staff member to forward a new wage statement at the latest before the start of work on the date on which'.
25. In Paragraph 123 (4), the word "a" shall be replaced by the words "the period of care of a person close to him under § 22 (1) of the Civil Code, which is dependent on the assistance of another person in grade III (heavy dependence) or in grade IV (total dependency) under § 8 of the Social Services Act," and after the words "civil services" shall be inserted the words "and the periods of duly completed study in the doctoral study programme under § 47 of the Higher Education Act."
26. In Paragraph 136 (1), the words "to issue a salary notice to the staff member on the date of taking up work, which must be written 'are replaced by the words" to forward to the staff member a written salary notice'.
27. In Paragraph 136 (2), the words "to notify the staff member in writing, including an indication of the reasons, at the latest on the date on which" shall be replaced by "to forward a new salary notice to the staff member, stating the reasons for the change at the latest before the start of the work on the date on which '.
28. Paragraph 136 (3) reads as follows:
"(3) The obligation referred to in paragraphs 1 and 2 shall be fulfilled by the authority responsible for determining the salary of the staff member who is the statutory authority or the management body (Paragraph 122 (2)). ';
29. in Article 139 (1) (a), "(b)" is replaced by "(a)";
30.In Article 139 (1) (b) and Article 139 (3), the text "(d)" is replaced by "(c)."
31. in Paragraph 142 (3):
"(3) The salary or salary of the employer shall be paid by the employer, after any deduction from the salary or salary provided for in this Act or by a special legislation, on his cargo and the risk to the account designated by the employee, in such a way that the staff member shall have them at the latest within the regular time of their payment. An employee to whom a salary or salary is paid in Czech crowns can only designate an account held in Czech crowns with a bank or savings and credit cooperative established in the Czech Republic or a branch of a foreign bank established in the Czech Republic. The employer may agree with the employee on another method of payment. '
32. In Paragraph 142, the following paragraph 4 is inserted after paragraph 3:
"(4) If the staff member expresses his / her written disagreement or does not provide the necessary synergies with the payment account or does not have a payment account set up, the employer shall pay the staff member a salary or a cash salary in working time and at the workplace, unless another time has been agreed and another place of payment. If the staff member is unable to make a payment for serious reasons, the employer shall send him the salary or salary at the regular time of their payment, or at the latest on the next working day, for his cargo and danger, unless the staff member has agreed on a different date or method of payment. ';
Paragraphs 4 to 6 shall be renumbered paragraphs 5 to 7.
33. footnote 51a reads as follows:
"51a) Act No. 115 / 2006 Coll., on Registered Partnership and on the amendment of certain related laws, as amended. Article 655 (2) of the Civil Code. '
Section 143 reads:
(1) The employer may pay the staff member, with the agreement of the staff member, a salary, or part thereof in an agreed foreign currency, provided that the Czech National Bank declares on that currency the foreign exchange market rate, only in respect of:
(a) staff with a place of work abroad;
(b) a foreigner or a natural person without nationality who carries out work on the basis of a permit for employment, an employment card or a long-term residence permit for the purpose of carrying out a job requiring a high qualification;
(c) a stranger or a natural person without nationality who is not required to have a job or work permit, an employment card or a long-term residence permit for the purpose of carrying out a job requiring a high qualification under the Employment Act;
(d) a citizen of another Member State of the European Union, if he is not also a citizen of the Czech Republic and does not have permanent residence in the Czech Republic; or
(e) another employee who lives permanently abroad or who pays the cost of living for himself or his family members.
Paragraph 142 (2) on rounding shall apply mutatis mutandis to the rounding of wages or salaries in foreign currency.
(2) For the conversion of a salary or part of a salary or part of a salary or part of a salary into a foreign currency, the rate declared by the Czech National Bank for the first working day of the calendar month following the month in which the staff member became entitled to pay or part thereof, unless the staff member has agreed another working day with the employer. '
35. In Paragraph 181, the current text becomes paragraph 1 and the following paragraph 2 is added:
"(2) A worker who draws maternity and, where appropriate, parental leave in the State of work abroad and a worker who receives parental leave in that place, shall be reimbursed by the employer for 14 weeks of accommodation expenses at the same rate as before taking maternity and, where appropriate, parental leave; during that period, it shall be for the staff member or staff member and any other reimbursement of expenses provided for in the implementing legislation issued pursuant to Article 189 (6). The condition under the first sentence is that the employee or employee notifies the employer of the intention to take maternity or parental leave abroad at least 10 weeks before the expected date of birth. '
36. In Paragraph 191a, the words "unless serious operational reasons prevent this' are deleted.
37.Paragraph 216 (1) reads:
"(1) The termination of the existing and immediately subsequent establishment of a new basic employment relationship between the staff member and the same employer shall be considered as a continuous duration of the basic employment relationship. '
38. In Paragraph 240 (1), the words "until the age of 8 'are replaced by the words" younger than 9'.
39. In Article 240 (2), the words "until the child has reached the age of 15, as well as for a staff member who can prove that he is mainly caring for the long term 'are replaced by the words" less than 15 years old, as well as for a staff member or staff member who is mostly caring for the long term'.
40. The following Section 244a is inserted after Section 244, including footnotes 123 to 125:
A young staff member under 15 years of age or a young staff member who has not completed compulsory schooling may, during the period of the main vacation123) perform only light work which does not harm his health, education and moral development124). For the purposes of this Act, light works are first category according to the Act on the Protection of Public Health (59), unless there is an activity in which the conditions are laid down by other legislation125).
123) Decree No. 16 / 2005 Coll., on the organisation of the school year, as amended.
124) Paragraph 34 (2) of the Civil Code.
125) Act No. 373 / 2011 Coll., on Specific Health Services, as amended. Decree No. 79 / 2013 Coll., on the implementation of certain provisions of Act No. 373 / 2011 Coll., on Specific Health Services, (Decree on occupational medical services and certain types of assessment care), as amended. '
41. In Paragraph 245 (1), the first sentence is replaced by the following: "It shall be prohibited to employ young workers by overtime and night work; young workers under 15 years of age or young workers who have not completed compulsory education shall be further prohibited from employing work between 20 and 22 hours. ';
(42) In Article 247 (1) (a), the words "or legal relationship established by an agreement on the performance of work or an agreement on employment" shall be inserted after the word "ratio."
43. The following Section 271ca is inserted after Section 271c, including the title:
Discharge compensation at termination
(1) Employees who are dismissed by an employer pursuant to Paragraph 52 (d) on the grounds that their medical status has ceased due to a medical opinion issued by a health service provider or a decision of the competent administrative authority which reviews the medical opinion shall have the long-term ability to continue to perform the previous work for an accident at work, occupational disease or occupational disease at the end of the service, subject to a one-off allowance of 12 times the average monthly earnings. Staff members shall be entitled to compensation under the first sentence also where the termination of employment has taken place by agreement concluded for the same reason.
(2) The compensation referred to in paragraph 1 shall be paid by the employer to the staff member after the termination of the contract within the next pay deadline set by the employer for the payment of the salary or salary, unless he agrees in writing with the staff member to pay the compensation on the day of termination of the contract or at a later payment date.
(3) If a medical opinion has been issued, according to which the staff member has ceased to be able to continue to perform his work in the long term as a result of an accident at work, an occupational disease or for the purpose of endangering the disease, after the termination of the employment relationship, the employer shall pay the compensation referred to in paragraph 1 to the staff member within the next payment period following the medical opinion. If a medical opinion has been reviewed by the competent administrative authority, the employer shall pay the compensation to the staff member within the next payment period following confirmation of the medical opinion by that administrative authority. ';
44. In Paragraph 286, the following sentence is added at the end of paragraph 4: "If the employer so requests, the trade union organisation shall demonstrate compliance with the minimum number of members employed by the employer in accordance with paragraph 3; the employer shall provide the necessary synergies. If the trade union does not demonstrate that this condition has been met by other means, it shall provide the necessary synergies to the notary, contracted and paid by the employer, for the purpose of certifying compliance with this condition and of drawing up a notarial record of this certificate. ';
45. Paragraph 303 (3), including footnote 126, reads as follows:
"(3) The staff referred to in paragraph 1 may be members of the management or control bodies of legal persons engaged in business only with the prior written consent of the employer to whom they are employed. Where the staff member referred to in paragraph 1 has been seconded by the employer to such an institution, the total amount of remuneration paid by the staff member for all membership of the management or supervisory bodies of the legal persons engaged in the business to which he has been seconded for a calendar year, including the share of profit or other cash supply, shall not exceed 25% of the annual total of the highest wage and the maximum permissible personal allowance in the relevant grade and, in the case of the staff member, the management allowance, which may be granted to him as a maximum of 25% of the annual amount of the staff member in conjunction with other legislatures126, according to the last staff member of the post at which he last performed in the relevant calendar year. The staff member shall, in accordance with the second sentence, inform the employer of the total amount of cash he was paid in respect of membership of the management or control bodies of the legal persons engaged in the business to which he was posted in the relevant calendar year, no later than 31 January of the following calendar year.
126) Decree of the Government No 341 / 2017 Coll., on pay ratios of employees in public services and administration, as amended. '
46. In Paragraph 328 (1), the words "or partner 51a 'shall be inserted after the words" spouse'.
47. in Article 334a (2), "day" is replaced by "moment."
48. In Paragraph 335 (1), "3 'is replaced by" 2'.
49. Paragraph 335 (2) to (4), including footnote 95, states:
"(2) A document delivered through an electronic communications network or service shall be delivered at the time when the employee confirms its receipt in writing to the employer. If the staff member fails to confirm receipt of the document within 15 days of its delivery, he shall be deemed to have received the last day of that period.
(3) The employer may deliver the wage or salary notice to the staff member via the electronic communications network or service and to another electronic address of the staff member, with paragraphs 1 and 2 not applicable. In such a case, the document referred to in the first sentence shall be served at the time when its receipt is confirmed by the employer in writing; If the document is not endorsed within 15 days of its dispatch, the service shall be rendered ineffective. This document must be accessible to staff members in such a way that they can store and print it.
(4) The correspondence received through the electronic communications network or service must be signed by a recognised electronic signature 95).
95) Articles 6 (2) and 9 (2) of Act No. 297 / 2016 Coll., on Trust Services for Electronic Transactions, as amended. '
50. In Paragraph 335, the following paragraph 5 is added:
"(5) The service of a document through an electronic communications network or service shall be ineffective if the document sent to the employee's electronic address has returned to the employer as unreportable. ';
51. in Article 336 (4) and Article 337 (2), the words "received by date" shall be replaced by "received by moment";
52. In the first sentence of Paragraph 337 (4), the words "delivered by date 'are replaced by the words" delivered by the moment' and the words "data report 'are replaced by the words" written'.
53. § 346a reads:
The employer shall not restrict the staff member to handling the amount and structure of his salary, salary or remuneration of the agreement. ';
54. in Article 346e, the text "346b" is replaced by "346a."
55. in Paragraph 350 (1):
"(1) A person who does not live in marriage, partnership, or registered partnership, or a person who is lonely for another serious reason, if not living with a species or mate, shall be deemed to be lonely. ';
56. In Article 356 (2), the second sentence is replaced by the following: "The average hourly earnings of the staff member shall be multiplied by the weekly working hours of the staff member applied during the relevant period and by a coefficient of 4,348. Where the weekly working time is changed in the relevant period, the weekly working time shall be calculated by dividing the total of the product of each weekly working time in the hours and calendar days during which those weekly working hours were applied by the total number of calendar days in the relevant period; The resulting value shall be rounded up to thousands. ';
57. § 360 reads:
If the average earnings are to be used after the end of the employment relationship, the average earnings recorded last during the duration of the employment relationship shall be used. ';
58. In Section 363, "1, 4 and 5 'is replaced by" 2 to 5';
59. In Section 363, "(c), (d), (f) and (g) 'is replaced by" (b), (c), (e) and (f)';
60. In Article 363, the words "in the words" when a worker enters work after the maternity leave has been completed or a worker has been employed after the paternity leave or parental leave has been completed, within the period during which the worker is entitled to maternity leave, the employer is obliged to include them in their original work and workplace "'shall be replaced by" (b), (c) and (e)'.
61. in § 363, the text "244a" is inserted after the text "241a,"
Transitional provisions
1. The trial period agreed before the date of entry into force of this Act is governed by Article 35 of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective before the date of entry into force of this Act.
2. The exemption provided for in the second sentence of Paragraph 39 (2) of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, may also be applied to a fixed-term employment relationship concluded before the date of entry into force of this Act; the total duration of fixed-term employment relationships, including their duration before the date of entry into force of this Act, may not exceed 9 years from the date of the first fixed-term employment relationship.
3. If the notice of employment was received before the date of entry into force of this Act, the length of the period of notice and the beginning and end of Article 51 of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective before the date of entry into force of this Act, shall be determined.
4. If there is a reason for termination pursuant to § 52 (g) or immediate termination of employment pursuant to § 55 before the date of entry into force of this Act, the time limit of § 58 of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective before the date of entry into force of this Act, shall apply.
5. Employees who have acquired the right to severance pursuant to § 67 (2) of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective before the date of entry into force of this Act, are not entitled to compensation on termination of employment pursuant to § 271ca of Act No. 262 / 2006 Coll., as amended by that Act.
6. Pursuant to Article 123 (4) of Act No. 262 / 2006 Coll., as effective from the date of the entry into force of the Act, the employer shall also proceed with existing employees in the grade before the date of entry into force of the Act and shall place the employees in the corresponding grade from the date of entry into force of the Act.
7. From the date of the entry into force of this Act until the date of the entry into force of another legislation on the insurance of the liability of the employer in respect of an accident at work or occupational disease under Section 205d of Act No. 65 / 1965 Coll., as amended by Act No. 231 / 1992 Coll., Act No. 74 / 1994 Coll. and Act No. 220 / 2000 Coll., under Decree No. 125 / 1993 Coll., which provides for the conditions and rates of the statutory insurance of the liability of the employer in respect of accidents at work, Act No. 365 / 2011 Coll., Act No. 182 / 2014 Coll., and under Section 365 of Act No. 262 / 2006 Coll., Act No. 74 / 2000 Coll., Order No. 487 / 2001 Coll., Act No. 365 / 2011 Coll.
Amendment of the Income Tax Act
Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5 / 2004, Act No. 5, Act No. 5 / 2004, Act No. 5, Act No. 5, Act No. 5 / 1999, Act No. 5, Act No. 96, Act No. 96, Act No. 99, Act No. 5 / 1999, Act No. 5 / 2004, Act No. 5, Act No. 2004, Act No. 5, Act No. 5, Act No. 2004, Act No. 2004, Act No. 2004, Act No. 2004, Act No. 2004, Act No. 5, Act No. 2004, Act No. 2004, Act No. 1999, No 1999 and Act No. 52 / 2025 Coll., is amended as follows:
1. in Article 4 (1) (d), the following point 6 is added:
'6. One-off compensation on termination of employment granted to the staff member as a result of the termination of employment due to the long-term loss of capacity to carry out the work which has taken place in the course of an accident at work, an occupational disease or a threat to the disease ';
2. in Article 15b (1) (a), the words "at the end of the text of point 1 shall be added; the period of 120 calendar months shall not apply in the case of supplementary pension savings transactions to which entitlement is established under the law governing supplementary pension savings before the expiry of the savings period of 120 calendar months."
Transitional provision
Paragraph 15b (1) (a) (1) of Act No. 586 / 1992 Coll., as effective from the date of entry into force of this Act, applies from the tax period 2025.
Amendment of the Act on civil servants of local authorities
Act No. 312 / 2002 Coll., on Officials of Territorial Sites and amending certain laws, as amended by Act No. 46 / 2004 Coll., Act No. 234 / 2006 Coll., Act No. 264 / 2006 Coll., Act No. 227 / 2009 Coll., Act No. 365 / 2011 Coll., Act No. 420 / 2011 Coll., Act No. 89 / 2012 Coll., Act No. 250 / 2014 Coll., Act No. 183 / 2017 Coll., Act No. 196 / 2024 Coll., and Act No. 448 / 2024 Coll., is amended as follows:
1. In Article 16 (3), the first sentence is replaced by the following: "The official may be a member of the managing or controlling body of a legal person engaged in business only with the prior written consent of the local authority of which he is an employee."
Contents
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Act No. 120 / 2025 Coll., amending Act No. 262 / 2006 Coll., Labour Code, as amended, and some other laws |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 29.04.2025 |
|---|---|
| Effective from | 01.06.2025 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
Parliamentary Paper:
Paper No. 775
Public Contracts 5
Smlouva o dílo – výstavba nové přípojky kanalizace k objektu Pražan v areálu Výstaviště Praha
Výstaviště Praha, a.s.
Zdenko Lacko
1 335 550 CZK
08.10.2025
Přeložka kabelového vedení u trafostanice TS-A v areálu Výstaviště Praha
Výstaviště Praha, a.s.
EQUANS Services a.s.
3 449 255 CZK
10.09.2025
Smlouva o dílo k VZ - Rekonstrukce světlíků v objektu Lapidária v areálu Výstaviště Praha
Výstaviště Praha, a.s.
PRACOM s.r.o.
4 095 840 CZK
09.09.2025
Smlouva o dílo k VZ - Realizace vestavby veterinární ordinace a laboratoře v hale č. 16 v areálu Hol...
Výstaviště Praha, a.s.
Krakatoa Consulting s.r.o.
4 895 378 CZK
05.09.2025
pracovně-lékařské služby
Ministerstvo zemědělství
Lékařský dům v Mezibranské s.r.o.
3 555 CZK
01.07.2025
Notifications
Source:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0