Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 10 / 1996 Coll.
Communication from the Ministry of Foreign Affairs on the negotiation of the Trade Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Mongolia
Valid
Effective from 11.12.1995
10
COMMUNICATION
Ministry of Foreign Affairs
The Ministry of Foreign Affairs states that on 11 December 1995 the Trade Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Mongolia was signed in Prague.
The Agreement entered into force on 11 December 1995 on the basis of Article 12 thereof.
The Czech version of the Agreement shall be published simultaneously. The English version of the Agreement, which is relevant for its interpretation, can be consulted by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Industry and Trade.
TRADE AGREEMENT
between the Government of the Czech Republic and the Government of Mongolia
The Government of the Czech Republic and the Government of Mongolia (hereinafter referred to as the "Contracting Parties');
Desiring to promote and strengthen their trade relations;
convinced of the need for permanent and effective cooperation that will benefit each other's interests; and
taking into account the WTO principles;
agree as follows:
The Parties shall make every effort, in accordance with the applicable laws of their States, to strengthen and strengthen their trade relations and cooperation.
The Contracting Parties shall grant each other, in respect of trade in products originating in the territory of the States of the Contracting Parties, treatment no less favourable than that which provides trade in similar products originating in the territory of any third State.
However, the provisions of Article 2 shall not apply to the advantages which the Contracting Parties shall grant or grant to their neighbouring States in the future in order to facilitate border traffic and those States which, together with one of the States of the Contracting Parties, are members of a customs union or free trade area or are parties to an interim agreement aimed at establishing a customs union or free trade area.
Imports and exports of products shall be carried out in accordance with the laws in force in both States, international trade practices and on the basis of contracts concluded between natural and / or legal persons of both States.
Where a product is imported from the territory of a State of one Contracting Party into the territory of a State of the other Contracting Party in such increased quantities or under such conditions as to cause or threaten to cause serious harm to the domestic industry of similar or directly competing products, consultations shall be held without delay in accordance with Article 11 of this Agreement with a view to adopting a mutually satisfactory solution.
If a mutually agreed solution is not reached during the consultations, the Contracting Party concerned may take appropriate measures.
In critical circumstances where delay would cause damage which would be difficult to remedy, the Contracting Party may take appropriate measures without prior consultation, provided that consultations are convened immediately after such measures have been taken.
For the purposes of this Agreement, the Parties shall promote and facilitate the following activities of the organisations and undertakings of both Parties:
(a) the organisation of trade meetings, trade missions, trade and industrial fairs and exhibitions, seminars and meetings;
(b) exchange of information and experience concerning their external trade;
(c) cooperation in the search for possibilities for expanding access to third-country markets;
(d) identifying problems that prevent mutual trade cooperation and recommendations for solutions that may help to expand market access in their respective States.
Each Contracting Party shall, in accordance with the applicable legal order of its State, exempt the following articles from customs duties or any other charges:
(a) goods and materials for fairs and exhibitions not intended for sale;
(b) samples of goods suitable only for that purpose and without commercial value;
(c) non-commercial promotional materials.
All payments made under this Agreement shall be made in freely convertible currency in accordance with the foreign exchange rules in force in both States.
Natural and legal persons of both States shall not be prevented from importing and exporting goods and services on the basis of binding trade, compensatory arrangements, leasing and repurchase agreements or any other internationally recognised form of commercial cooperation in accordance with the laws of both States.
In accordance with the laws in force in the two States, free transit shall be ensured through the territory of the State of each Contracting Party on the most appropriate routes for international transit to or from the territory of the State of the other Contracting Party.
1. In order to facilitate the implementation of this Agreement, the Parties agree to establish a Joint Commission composed of representatives of their competent authorities. The Joint Commission will meet alternately in the Czech Republic and Mongolia at the request of either party.
2. The Joint Commission shall:
(a) assess the state of implementation of this Agreement;
(b) seek opportunities to increase and expand trade and economic relations between the two countries;
(c) submit and assess appropriate proposals to recommend to the Parties the adoption of measures for the dynamic development of trade cooperation;
(d) discuss any other problems arising from this Agreement.
3. With the agreement of the competent authorities of the Parties, representatives of companies, economic or financial institutions and undertakings may participate in the work of the Joint Commission. The Joint Commission shall lay down the rules governing such participation.
This Agreement shall be subject to approval in accordance with the law of the State of each Contracting Party.
This Agreement shall enter into force on the date of signature and shall remain in force for a period of five years. This Agreement shall be automatically extended for a further year unless one Contracting Party notifies the other Contracting Party in writing of the expiry of the Agreement six months before its expiry.
This Agreement may be amended or supplemented by the mutual written consent of the Contracting Parties. The amendment or termination of this Agreement shall not affect the validity of contracts that have already been concluded between natural and / or legal persons of both States and have not been fully fulfilled at the date of its amendment or termination.
The provisions of this Agreement shall not affect contracts concluded between natural and / or legal persons of both States before the date of signature of this Agreement.
Dane in Prague on 11 December 1995 in two original copies, each in Czech, Mongolian and English, all of which are authentic. In the event of divergence in the interpretation of the texts, the text in English shall be decisive.
For the Government of the Czech Republic:
Ing. Vladimir Long CSc. v. r.
Minister for Industry and Trade
For the Government of Mongolia:
Tsevegmidiin Tsogt v. r.
Minister for Trade and Industry
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 10 / 1996 Coll., on the negotiation of the Trade Agreement between the Government of the Czech Republic and the Government of Mongolia |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 17.01.1996 |
|---|---|
| Effective from | 11.12.1995 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0