Dekret Nr. 64 / 2003 Coll.

Verordnung über die Kapitalangemessenheit eines Wertpapierhändlers, der nicht eine Bank oder Zweigniederlassung einer ausländischen Bank ist, auf individueller Basis

Gültig In Kraft seit 01.04.2003
64
VYHLÁŠKA
ze dne 25. února 2003
o kapitálové přiměřenosti obchodníka s cennými papíry, který není bankou nebo pobočkou zahraniční banky, na individuálním základě
Ministerstvo financí po dohodě s Komisí pro cenné papíry stanoví podle § 46d odst. 3 zákona č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění zákona č. 362/2000 Sb. a č. 308/2002 Sb.:

ČÁST PRVNÍ

ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Touto vyhláškou se stanoví
a) struktura kapitálu obchodníka s cennými papíry,1) který není bankou nebo pobočkou zahraniční banky (dále jen „obchodník“),
b) postup propočtu kapitálového požadavku k
1. úvěrovému riziku investičního a obchodního portfolia,
2. riziku angažovanosti obchodního portfolia,
3. tržnímu riziku, zejména obecnému úrokovému, obecnému akciovému, měnovému a komoditnímu riziku,
4. opcím,
c) postup propočtu kapitálové přiměřenosti na individuálním základě,
d) limit kapitálové přiměřenosti na individuálním základě,
e) limit čisté angažovanosti investičního portfolia.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) bankou ve státě zóny A osoba oprávněná k přijímání vkladů od veřejnosti a poskytování úvěrů na základě povolení uděleného orgánem státu, který se nachází v zóně A. Pobočka takovéto osoby, která působí ve státě zóny B, se posuzuje jako banka ve státě zóny A,
b) bankou ve státě zóny B osoba oprávněná k přijímání vkladů od veřejnosti a poskytování úvěrů na základě povolení uděleného orgánem státu, který se nachází v zóně B. Pobočka takovéto osoby, která působí ve státě zóny A, se posuzuje jako banka ve státě zóny B,
c) centrální vládou ministerstva a oddělení úřadů centrální vlády a osoby, založené nebo najaté vládou, sloužící veřejným účelům, jejichž závazky jsou plně zaručené bezpodmínečnou, výslovnou a neomezenou zárukou státu,
d) delta ekvivalentem opce součin reálné hodnoty podkladového nástroje a delty opce,
e) deltou opce poměr změny reálné hodnoty opce a změny reálné hodnoty příslušného podkladového nástroje; jedná se o první derivaci reálné hodnoty opce podle reálné hodnoty podkladového nástroje,
f) gammou poměr změny delty opce a změny reálné hodnoty příslušného podkladového nástroje; jedná se o druhou derivaci reálné hodnoty opce podle reálné hodnoty podkladového nástroje,
g) globální depozitní poukázkou (GDR) cenný papír, který reprezentuje akcie jiných osob a z jehož držení nevyplývá hlasovací právo,
h) kapitálovou investicí účastnické cenné papíry, ostatní podíly vyjadřující účast v právnické osobě a podřízené dluhy zahrnované do kapitálu bank, obchodníků s cennými papíry nebo pojišťoven,
i) komoditním nástrojem komodita nebo derivát s komoditou jako podkladovým nástrojem,
j) komoditou fyzický produkt, se kterým se obchoduje nebo může obchodovat na sekundárním trhu,
k) Macaulayho durací vážený průměr dob mezi současností a splatnostmi jednotlivých peněžních závazků, kde vahami jsou reálné hodnoty jim odpovídajících peněžních toků. Macaulayho durace D se počítá jako
D=∑tC1+rt∑C1+rt ,
kde:
C je peněžní tok; r je výnosnost do splatnosti v procentech; t je doba v letech.
l) marží hodnota finančních nástrojů stanovená clearingovým centrem, kterou musí osoba převést na účet clearingového centra jako kolaterál po dobu trvání futures nebo burzovních opcí,
m) mezinárodními finančními institucemi
1. Evropská investiční banka (EIB),
2. mezinárodní rozvojové banky, a to African Development Bank (AfDB), Asian Development Bank (AsDB), Caribbean Development Bank (CDB), Council of Europe Resettlement Fund, Council of Europe Social Development Fund, European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), European Investment Fund (EIF), Inter-American Development Bank (IADB), International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), Nordic Investment Bank (NIB), International Finance Corporation (IFC), Inter-American Investment Corporation,
n) mezitímním ziskem běžného období zisk zjištěný v mezitímní účetní závěrce,
o) měnovým zlatem zlato v obchodovatelných slitcích podle standardu London Bullion Market Association (LBMA),
p) modifikovanou durací (Dmod) podíl, v jehož čitateli je Macaulayho durace (D) a ve jmenovateli součet jedné a výnosnosti do splatnosti (r),
q) nástrojem majetek nebo závazky,
r) obecným rizikem riziko nepříznivého pohybu cen nástrojů souvisejícího s hodnocením ekonomického prostředí účastníky trhu,
s) podkladovým nástrojem nástroj, ze kterého je složen derivát,
t) pozicí majetek (dlouhé pozice) nebo závazky (krátké pozice) vyplývající z daného nástroje. Nástroj obsahuje jednu nebo více pozic,
u) special drawing rights (SDR) měna používaná Mezinárodním měnovým fondem pro vyjádření členského podílu, popřípadě výše čerpání úvěru členskou zemí,
v) specifickým rizikem riziko nepříznivého pohybu cen nástrojů souvisejícího s hodnocením emitenta nebo dlužníka účastníky trhu,
z) spotovou operací nákup nebo prodej finančních aktiv s obvyklým termínem dodání (období od sjednání obchodu do jeho vypořádání není delší než 2 dny, případně jiné období v závislosti na zvyklostech trhu).
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) spotovou operací nákup nebo prodej finančních nástrojů nebo komodit s takovým termínem dodání, kdy období od sjednání obchodu do jeho vypořádání není delší než 2 dny, případně delší než jiné období podle zvyklostí příslušného trhu,
b) rezervami rezervy na standardní pohledávky z úvěrů vytvořené podle zvláštního zákona,
c) uznanou burzou burza uznaná příslušnými orgány, která funguje pravidelně, má pravidla vydaná nebo schválená příslušnými orgány země sídla burzy, která vymezují podmínky, za nichž burza působí, podmínky přístupu na burzu a podmínky, jež musí splňovat kontrakt, aby bylo možné s daným kontraktem na burze obchodovat. V případě derivátové burzy clearingový mechanismus této burzy stanoví, že deriváty podléhají denní aktualizaci marží poskytujících podle názoru příslušných orgánů vhodnou ochranu účastníků trhu,
d) váženou modifikovanou durací součet modifikovaných durací jednotlivých nástrojů vážených reálnými hodnotami těchto nástrojů,
e) vegou změna reálné hodnoty opce při jednotkové změně volatility podkladového nástroje; jedná se o první parciální derivaci reálné hodnoty opce podle volatility podkladového nástroje,
f) vládou územního celku státu ministerstva a oddělení výkonných úřadů těchto vlád územních celků států (republik, kantonů a podobně) a jiné instituce a agentury, jejichž závazky jsou plně zaručeny bezpodmínečnou, výslovnou a neomezenou zárukou územního celku státu,
g) vládou podporovanou institucí každá instituce založená nebo najatá vládou, sloužící veřejným účelům, jejíž závazky nejsou bezpodmínečně, výslovně a neomezeně zaručené centrální vládou, a to
1. státní fondy podle zvláštních právních předpisů, zejména Státní fond kultury České republiky, Státní fond pro podporu a rozvoj české kinematografie, Státní fond životního prostředí České republiky, Státní zemědělský intervenční fond, Státní fond pro zúrodnění půdy, Státní fond rozvoje bydlení, Státní fond dopravní infrastruktury,
2. Fond pojištění vkladů,
3. Fond národního majetku České republiky,
4. Pozemkový fond České republiky,
5. Podpůrný a garanční rolnický a lesnický fond,
6. Exportní garanční a pojišťovací společnost, a. s., s výjimkou závazků zaručených výslovnou zárukou státu podle § 8 odst. 1 písm. a) zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou,
h) warrantem cenný papír, se kterým je spojeno právo jeho držitele koupit nástroj za dohodnutou cenu v době do splatnosti nebo v den splatnosti warrantu a k jehož vypořádání může dojít buď formou dodání nástroje nebo hotovosti,
i) zahraničním obchodníkem s cennými papíry finanční instituce, jejíž soustavnou činností je poskytování hlavních investičních služeb pro třetí osoby. Tato finanční instituce má ke své činnosti oprávnění příslušného orgánu ve státu svého sídla a podléhá alespoň takové regulaci, jakou požaduje směrnice č. 93/6/EHS,
j) zónou A všechny členské státy Evropského hospodářského prostoru (EEA) a všechny ostatní země, které jsou řádnými členy OECD, a země, které uzavřely s Mezinárodním měnovým fondem úvěrovou dohodu v rámci tzv. General Arrangements to Borrow (GAB),
k) zónou B všechny země, které nejsou zahrnuty do zóny A.
§ 3
Kapitálové požadavky
(1) Kapitálovým požadavkem se rozumí hodnota v korunách propočtená podle postupů uvedených v části třetí až desáté této vyhlášky vyjadřující potřebu odpovídajícího kapitálového krytí podstupovaných rizik. Kapitálový požadavek je složen z kapitálového požadavku A a kapitálového požadavku B.
(2) Kapitálový požadavek A se rovná kapitálovému požadavku k úvěrovému riziku investičního portfolia (část třetí).
(3) Kapitálový požadavek B se rovná součtu kapitálového požadavku
a) k úvěrovému riziku obchodního portfolia (část čtvrtá),
b) k riziku úvěrové angažovanosti obchodního portfolia (část pátá),
c) k obecnému úrokovému riziku (část šestá),
d) k obecnému akciovému riziku (část sedmá),
e) k měnovému riziku (část osmá),
f) ke komoditnímu riziku (část devátá).
(4) Kapitálový požadavek k opcím obchodník přičítá podle části desáté ke kapitálovému požadavku ke specifickému a obecnému úrokovému riziku, kapitálovému požadavku ke specifickému a obecnému akciovému riziku, kapitálovému požadavku k měnovému riziku a kapitálovému požadavku ke komoditnímu riziku.
§ 4
Obchodní a investiční portfolio
(1) Pro účely této vyhlášky obchodník člení všechny nástroje zachycené v účetnictví, případně také jiné prokazatelné evidenci do obchodního portfolia nebo investičního portfolia. Kritériem pro zařazení nástrojů do příslušného portfolia je účel jejich nabytí, který je v souladu se strategií obchodníka schválenou jeho statutárním orgánem při dodržení ustanovení odstavců 2 až 6. Obchodník vede evidenci, kde zachycuje všechny nástroje podle mezinárodních účetních standardů a následně je ocení podle § 5.
(2) Obchodník zařazuje do obchodního portfolia
a) vlastní pozice ve finančních a komoditních nástrojích držených za účelem obchodování a dosažení zisku z cenových rozdílů a změn úrokových měr v krátkodobém horizontu, zpravidla do 1 roku, a to v takovém množství, jehož zobchodování na veřejném trhu nemůže podstatně ovlivnit jejich ceny,
b) nevypořádané operace podle § 12 odst. 2 a volné dodávky podle § 12 odst. 6.
(3) Obchodník zařazuje do investičního portfolia
a) vlastní pozice ve finančních a komoditních nástrojích nezařazených do obchodního portfolia, zejména nástroje, u nichž má obchodník úmysl a schopnost držet je do jejich splatnosti,
b) cenné papíry k prodeji,
c) úvěry s výjimkou úvěrů poskytnutých nebo přijatých v rámci reverzních rep a rep, půjček cenných papírů a komodit, pokud tyto reverzní repa a repa, půjčky jsou zařazeny do obchodního portfolia v souladu s odstavcem 4,
d) půjčky a podílové listy.
(4) Při zařazování reverzních rep a rep a půjček cenných papírů a komodit do jednotlivých portfolií obchodník
a) repa a půjčky cenných papírů a komodit, kde obchodník půjčuje tyto nástroje, zařadí do obchodního portfolia, pokud podkladový nástroj je zařazen do obchodního portfolia. Do obchodního portfolia obchodník zařazuje také repa, pokud podkladový nástroj byl přijat v reverzním repu. Ostatní repa a půjčky cenných papírů a komodit obchodník zařazuje do investičního portfolia,
b) reverzní repa, půjčky cenných papírů a komodit, kde si obchodník půjčuje tyto nástroje, může zařadit do obchodního portfolia, pokud jsou splněny podmínky uvedené v bodech 1, 2 a 4 nebo bodech 3 a 4:
1. hodnota převedených nástrojů je přizpůsobována následným změnám reálných hodnot těchto nástrojů,
2. smlouva zajišťuje, že v případě selhání protistrany [§ 9 odst. 9 písm. b)] se pohledávky automaticky a okamžitě kompenzují s pohledávkami partnera z těchto operací,
3. smlouva je uzavřena s centrální bankou státu zóny A nebo bankou se sídlem ve státě zóny A, která má rizikovou váhu 0,2 podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce, obchodníkem nebo zahraničním obchodníkem s cennými papíry (dále jen „zahraniční obchodník“) se sídlem ve státě zóny A, který má rizikovou váhu 0,2 podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce,
4. smlouva je uzavřena za podmínek obvyklých na příslušném finančním trhu.
(5) Do investičního portfolia obchodník zařazuje deriváty,2) které byly sjednány za účelem zajišťování nástrojů zařazených pouze do investičního portfolia. Deriváty sjednanými za účelem zajišťování se rozumí deriváty, které splňují tyto podmínky:
a) odpovídají strategii řízení rizik,
b) na počátku zajištění je zajišťovací vztah písemně zdokumentován. Dokumentace obsahuje identifikaci zajišťovaných a zajišťovacích nástrojů, dále vymezení rizika, které je předmětem zajištění, a metody vyhodnocování, zda zajištění je efektivní,
c) zajištění je efektivní, pokud v průběhu zajišťovacího vztahu budou změny reálných hodnot nebo peněžních toků zajišťovacích nástrojů v rozmezí mínus 80 % až mínus 125 % změn reálných hodnot nebo peněžních závazků zajišťovaných nástrojů.
Jiné deriváty včetně těch, které byly sjednány za účelem zajišťování nástrojů zařazených do obchodního portfolia, obchodník zařazuje do obchodního portfolia. Úvěrové deriváty, které jsou podle účetních postupů považovány za zajištění, obchodník zařazuje do investičního portfolia.
(6) Přesuny nástrojů z investičního do obchodního portfolia a naopak jsou možné za předpokladu dodržení účetních postupů a pokud jsou v souladu se strategií podle tohoto ustanovení.
§ 5
Oceňování nástrojů a pozic
(1) Nástroje obchodního portfolia obchodník denně přeceňuje reálnými hodnotami.
(2) Nástroje investičního portfolia obchodník oceňuje podle mezinárodních účetních standardů, ledaže jde o komoditní nástroje investičního portfolia, které se denně oceňují reálnými hodnotami.
(3) Pro účely stanovení kapitálového požadavku k měnovému riziku lze ocenit nástroje investičního portfolia v cizích měnách reálnými hodnotami.
(4) Úrokové, akciové, měnové a komoditní pozice obchodního portfolia obchodník oceňuje reálnou hodnotou.
§ 6
Přepočet nástrojů v cizích měnách na koruny
Jednotlivé nástroje v cizích měnách obchodník přepočte na koruny měnovým kurzem podle příslušného právního předpisu.3)

ČÁST DRUHÁ

VYMEZENÍ KAPITÁLU
§ 7
Stanovení tier 1, tier 2 a tier 3
(1) Tier 1 se rozumí součet položek a) až f) snížený o odečitatelné položky g) až k):
a) splacený základní kapitál zapsaný v obchodním rejstříku,
b) splacené emisní ážio,
c) povinné rezervní fondy,
d) ostatní rezervní fondy vytvořené ze zisku po zdanění s výjimkou rezervních fondů účelově vytvořených,
e) nerozdělený zisk z předchozích období po zdanění, pokud zisk příslušných období byl potvrzen auditorem v auditu účetní závěrky, valná hromada účetní závěrku schválila a rozhodla o výši nerozděleného zisku; dále hospodářský výsledek ve schvalovacím řízení, pokud tento výsledek odsouhlasený auditorem představuje zisk, do kterého byly promítnuty předpokládané dividendy a další platby z předpokládaného rozdělení zisku,
f) mezitímní zisk běžného období, zjištěný v rámci mezitímní účetní závěrky, do kterého byly promítnuty předpokládané dividendy a další platby, pokud byl odsouhlasen auditorem a Komise pro cenné papíry neodmítla záměr doložený souhlasem auditora tento zisk započítávat jako součást tier 1 ve lhůtě jednoho měsíce ode dne doložení nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc,
g) neuhrazená ztráta z předchozích období,
h) ztráta běžného období,
i) goodwill podle mezinárodních účetních standardů (dále jen „goodwill“),
j) nehmotný majetek s výjimkou goodwillu,
k) nabyté vlastní účastnické cenné papíry a podíly vyjadřující účast na právnické osobě.
(2) Tier 2 je tvořen
a) rezervami na krytí obecných rizik až do výše 1,25 % rizikově vážených aktiv investičního portfolia,
b) podřízeným dluhem A maximálně do výše 50 % tier 1. Podřízený dluh A představuje emitovaný podřízený dluhopis, přijatý úvěr nebo půjčku. Pro účely započítávání podřízeného dluhu do tier 2 musí být splněna tato kritéria:
1. smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného dluhopisu obsahují podmínku podřízenosti podle zvláštního právního předpisu,4)
2. částka podřízeného dluhu A byla v plné výši převedena na příslušný účet obchodníka u banky se sídlem ve státě zóny A. Součástí podřízeného dluhu nejsou podřízené dluhopisy nabyté emitentem před dobou jeho splatnosti,
3. podřízený dluh A je nezajištěn,
4. podřízený dluh A má lhůtu splatnosti nejméně 5 let od data jeho převedení na příslušný účet obchodníka u banky se sídlem ve státě zóny A, jistina podřízeného dluhu je jednorázově splatná. Pokud smlouva o podřízeném dluhu A zahrnuje ustanovení, podle kterého lze splatit tento dluh před stanoveným termínem splatnosti (kupní opce), může být toto právo uplatněno nejdříve po pěti letech od data převedení částky podřízeného dluhu na příslušný účet,
5. podřízený dluh A lze splatit nebo vyplatit před stanoveným termínem splatnosti, pokud záměr splatit nebo vyplatit podřízený dluh A byl oznámen s doloženými dopady na kapitál obchodníka Komisi pro cenné papíry a Komise pro cenné papíry předčasné splacení neodmítla ve lhůtě jednoho měsíce ode dne úplného doložení nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc,
6. smlouva o podřízeném dluhu A nebo emisní podmínky podřízeného dluhopisu obsahují ujednání smluvních stran o tom, že započtení pohledávky věřitele z podřízeného dluhu proti jeho závazkům vůči obchodníkovi není přípustné,
7. podřízený dluh A nelze přijmout obchodníkem jako zajištění,
8. podřízený dluh A je vykazován jako součást tier 2, pokud záměr vykazovat podřízený dluh jako součást tier 2 včetně podmínek tohoto dluhu a jeho objemu byl oznámen a doložen Komisi pro cenné papíry a Komise pro cenné papíry tento záměr neodmítla ve lhůtě jednoho měsíce od jeho úplného doložení nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc,
c) ostatní kapitálové fondy.
(3) Podřízený dluh A obchodník pro účely stanovení kapitálu podle odstavce 5 postupně snižuje o 20 % ročně během posledních 5 let před termínem své splatnosti, pokud podle odstavce 4 není stanoveno jinak. Obchodník začíná snižovat den následující po skončení pátého roku před svým termínem splatnosti, což znamená, že v posledním roce před dnem splatnosti obchodník započítává pro účely stanovení kapitálu 20 % celkové částky tohoto dluhu. Část podřízeného dluhu A nezapočítávanou do tier 2 nelze zahrnout do tier 3 podle odstavce 6.
(4) Pokud smlouva o podřízeném dluhu A obsahuje kupní opci, podřízený dluh obchodník snižuje pro účely stanovení tier 2 během posledních pěti let před dohodnutým termínem splatnosti pouze v tom případě, jestliže navýšení úrokové sazby podřízeného dluhu (step-up) v případě nevyužití kupní opce je maximálně 1,5 % p. a. Je-li dohodnut step-up vyšší než 1,5 % p. a., částku podřízeného dluhu pro účely stanovení tier 2 obchodník snižuje během posledních pěti let přede dnem, kdy lze poprvé kupní opci využít. Podřízený dluh obchodník v obou případech snižuje v souladu s odstavcem 3.
(5) Kapitálem obchodníka se rozumí součet tier 1, tier 2 a využitého tier 3 snížený o tyto odečitatelné položky, které jsou odvozeny z rozvahy obchodníka:
a) kapitálové investice do bank a jiných finančních institucí investičního portfolia, pokud tyto kapitálové investice přesahují 10 % základního kapitálu jednotlivých bank nebo finančních institucí, do nichž je investováno,
b) součet kapitálových investic do bank a jiných finančních institucí investičního portfolia přesahující 10 % kapitálu obchodníka před odečtením položek podle písmen a) a b), pokud jednotlivé kapitálové investice představují podíl do 10 % včetně základního kapitálu jednotlivých finančních institucí, do nichž je investováno,
c) kapitálové investice investičního portfolia do jiných osob než bank a finančních institucí, pokud tyto investice nejsou snadno přeměnitelné na likvidní prostředky,
d) hmotný majetek, s výjimkou zastavené nemovitosti,
e) zásoby,
f) vklady se zbytkovou splatností větší než 90 dnů, s výjimkou vkladů složených jako zajištění pro obchody s deriváty obchodovanými na uznaných burzách a vkladů, které jsou podíly na právnické osobě,
g) poskytnuté úvěry a ostatní pohledávky se zbytkovou splatností větší než 90 dnů.
(6) Tier 3 je tvořen podřízeným dluhem B, který představuje emitovaný podřízený dluhopis, poskytnutý úvěr nebo půjčku poskytnutou vykazujícímu obchodníkovi věřitelem. Podřízený dluh B musí mít pevnou lhůtu splatnosti nejméně 2 roky od data jeho převedení na příslušný účet obchodníka u banky se sídlem ve státě zóny A, jistina podřízeného dluhu je jednorázově splatná. Podřízený dluh B musí dále splňovat kritéria kladená na podřízený dluh A uvedená v odstavci 2 písm. b) bodech 1, 2, 3 a 5 až 8.
(7) Podřízený dluh B lze započítávat za předpokladu, že jistina i příslušenství tohoto dluhu nesmí být splaceny, a to ani v termínu splatnosti, pokud by tato platba znamenala snížení kapitálové přiměřenosti pod limit podle § 53 odst. 3 nebo pokud by znamenala další snížení hodnoty kapitálové přiměřenosti, která limitu podle § 53 nedosahuje.
(8) Součet tier 2 podle odstavce 2 a tier 3 podle odstavce 6 nemůže převýšit tier 1 podle odstavce 1.
(9) Tier 3 podle odstavce 6 nesmí převýšit 250 % kapitálu podle odstavce 5 sníženého o kapitálový požadavek A podle § 3 odst. 2.
(10) Využitelným tier 3 se rozumí tier 3 podle odstavce 6 omezený podmínkami podle odstavců 8 a 9.
(11) Nevyužitelný tier 3 se rovná rozdílu tier 3 podle odstavce 6 a využitelného tier 3 podle odstavce 10.
(12) Využitým tier 3 se rozumí 0,714násobek kapitálového požadavku B podle § 3 odst. 3, maximálně však do výše využitelného tier 3 podle odstavce 10.
(13) Nevyužitý tier 3 se rovná rozdílu využitelného tier 3 podle odstavce 10 a využitého tier 3 podle odstavce 11.

ČÁST TŘETÍ

KAPITÁLOVÝ POŽADAVEK K ÚVĚROVÉMU RIZIKU INVESTIČNÍHO PORTFOLIA
§ 8
Kapitálový požadavek k úvěrovému riziku investičního portfolia obchodník stanoví pouze z nástrojů zařazených do investičního portfolia.
§ 9
Rizikově vážená aktiva investičního portfolia
(1) Rizikově vážená aktiva investičního portfolia představují součet rozvahových rizikově vážených aktiv a podrozvahových rizikově vážených aktiv.
(2) Rozvahová rizikově vážená aktiva investičního portfolia včetně zohlednění spotových operací obchodník stanoví jako součet součinů rozvahového aktiva po odečtení opravných položek, u majetku určeného k odepisování po odečtení oprávek a opravných položek, které byly vytvořeny k tomuto aktivu, nebo příslušné rizikové váhy podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce.
(3) V případě reverzních rep a rep, půjček cenných papírů a komodit převody nástrojů nemění původní pozice převáděných úrokových, akciových, měnových a komoditních nástrojů. V případě reverzního repa s cennými papíry obchodník oceňuje poskytnutý úvěr nižší rizikovou vahou z rizikových vah emitenta přijatého cenného papíru a dlužníka (přijatý cenný papír obchodník oceňuje nulovou rizikovou vahou). V případě repa s komoditami obchodník poskytnutý úvěr oceňuje rizikovou vahou dlužníka (přijatou komoditu obchodník oceňuje nulovou rizikovou vahou). V případě repa s cennými papíry obchodník poskytnutý cenný papír oceňuje rizikovou vahou emitenta tohoto cenného papíru. V případě repa s komoditami obchodník poskytnutou komoditu oceňuje rizikovou vahou 1,00. V případě půjčování cenných papírů a komodit volí věřitel nebo dlužník u původních nástrojů vyšší rizikovou váhu z rizikových vah původního nástroje a přijatého nástroje.
(4) Podrozvahová rizikově vážená aktiva obchodník stanoví jako součet součinů úvěrových ekvivalentů podrozvahových aktiv podle odstavců 5 a 6 a příslušných rizikových vah podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce. V případě úvěrových ekvivalentů pohledávek z vkladů a úvěrů z pevných termínových operací a delta ekvivalentů pohledávek z vkladů a úvěrů opcí, dále v případě úvěrových ekvivalentů pohledávek na dluhopisy, směnky a akcie z pevných termínových operací a delta ekvivalentů pohledávek na dluhopisy, směnky a akcie z opcí podle tabulky č. 2 v příloze k této vyhlášce obchodník použije příslušnou rizikovou váhu emitenta dluhopisu nebo směnky podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce.
(5) Úvěrový ekvivalent podrozvahových aktiv uvedených v tabulce č. 2 v příloze k této vyhlášce obchodník stanoví jako součin podrozvahového aktiva nebo delta ekvivalentu pohledávky na dluhopisy, směnky a akcie z opcí a konverzního faktoru podle tabulky č. 2 v příloze k této vyhlášce. Od tohoto součinu obchodník odečítá rezervy, pokud tyto rezervy byly vytvořeny ke konkrétnímu podrozvahovému aktivu, avšak pouze do výše tohoto součinu.
(6) Úvěrový ekvivalent podrozvahových aktiv derivátů, s výjimkou derivátů podle odstavce 8, obchodník stanoví jako součet reálné hodnoty derivátu a součinu podrozvahového aktiva a konverzního faktoru podle tabulky č. 3 v příloze k této vyhlášce. V případě, že reálná hodnota derivátu je záporná, obchodník ji klade pro účel výpočtu úvěrového ekvivalentu rovnu 0. Od tohoto součtu obchodník odečítá rezervy, pokud tyto rezervy byly vytvořeny ke konkrétnímu podrozvahovému aktivu, avšak pouze do výše tohoto součtu. Úvěrový ekvivalent u prodaných opcí je nulový od okamžiku poslední splátky opční prémie. V případě, že obchodník uzavřel dvoustranou dohodu o závěrečném vyrovnání podle odstavce 9 s protistranou, se kterou uzavřel derivát, lze postupovat při stanovení úvěrového ekvivalentu podrozvahového aktiva u těchto derivátů podle odstavce 10.
(7) V případě derivátů, kdy riziková váha podle tabulky č. 1 v příloze k této vyhlášce je 1,00, obchodník použije rizikovou váhu 0,50.
(8) Úvěrový ekvivalent u derivátů obchodovaných na uznaných burzách je nulový.
(9) Obchodník po uzavření dvoustranné dohody o závěrečném vyrovnání sleduje rozhodný právní řád s cílem ujistit se o právní vymahatelnosti takové dohody. Dohoda
a) stanoví, že v případě selhání protistrany dojde k započtení kladných a záporných reálných hodnot jednotlivých derivátů, na které se dohoda vztahuje, a obchodník tak bude mít jedinou pohledávku nebo jediný závazek ve vztahu k danému partnerovi,
b) definuje selhání protistrany, čímž se rozumí smlouvou definované podmínky, například vstup partnera do likvidace, prohlášení konkurzu nebo vyrovnání,
c) není součástí jiné dohody, která umožňuje, aby oba partneři byli oprávněni v případě selhání protistrany nezaplatit nebo zaplatit pouze část čisté částky,
d) byla předložena Komisi pro cenné papíry spolu s vyjádřením osoby oprávněné poskytovat právní služby, která dlouhodobě poskytuje služby v této oblasti, přičemž toto vyjádření potvrdí, že v případě selhání protistrany dojde k započtení podle písmena a), a Komise pro cenné papíry tuto dohodu neodmítla ve lhůtě jednoho měsíce ode dne předložení úplných dokumentů nebo v této lhůtě neinformovala o prodloužení lhůty nejvýše o jeden měsíc. Komise pro cenné papíry může požádat o vyjádření k vymahatelnosti dohody příslušný dozorový orgán, přičemž jeho negativním stanoviskem je vázána.
Kritérium podle písmene d) nemusí být splněno, pokud právní vyjádření již existuje a je evidované u specializované osoby, například International Swaps and Derivatives Asociation, Inc.
(10) Pokud jsou splněny podmínky podle odstavce 9, obchodník stanoví jeden úvěrový ekvivalent podrozvahových aktiv u všech derivátů sjednaných s daným partnerem, které jsou zařazeny do obchodního i investičního portfolia a na které se vztahuje dvoustranná dohoda o závěrečném vyrovnání. Tento úvěrový ekvivalent je roven součtu čisté reálné hodnoty a potenciální budoucí angažovanosti. Čistá reálná hodnota je rovna součtu reálných hodnot derivátů sjednaných s daným partnerem. Pokud je čistá reálná hodnota záporná, obchodník ji klade pro účel výpočtu úvěrového ekvivalentu rovnu 0. Potenciální budoucí angažovanost obchodník stanoví podle vzorce
PCEnet = 0,4.PCEgross + 0,6.NGR.PCEgross,
kde
PCEgross je součtem součinů podrozvahových aktiv derivátů a konverzních faktorů podle tabulky č. 3 v příloze k této vyhlášce,
NGR je podílem, v jehož čitateli je
a) čistá reálná hodnota derivátů, na které se vztahuje dvoustranná dohoda o závěrečném vyrovnání s daným partnerem (pokud je tato hodnota záporná, klade ji obchodník rovnu 0), a ve jmenovateli je hrubá reálná hodnota takových derivátů, která je rovna součtu kladných reálných hodnot derivátů, nebo
b) součet čistých reálných hodnot derivátů, na které se vztahují bilaterální dohody o závěrečném vyrovnání se všemi partnery, a ve jmenovateli je hrubá reálná hodnota takových derivátů se všemi partnery, která je rovna součtu kladných reálných hodnot derivátů se všemi partnery.
Úvěrový ekvivalent podrozvahových aktiv u derivátů sjednaných s daným partnerem obchodník rozdělí na část náležející do investičního portfolia a část náležející do obchodního portfolia ve stejném poměru, jako je poměr úvěrových ekvivalentů u derivátů investičního portfolia, na něž se vztahují dohody o závěrečném vyrovnání s daným partnerem bez uvážení bilaterálních dohod o závěrečném vyrovnání a úvěrových ekvivalentů u derivátů obchodního portfolia, na něž se vztahují dohody o závěrečném vyrovnání s daným partnerem bez uvážení dvoustranných dohod o závěrečném vyrovnání.
(11) Rozvahovému nebo podrozvahovému aktivu, jež je pohledávkou nebo budoucí pohledávkou a které je zajištěno dále uvedenými způsoby zajištění, může být po dobu trvání zajištění a při dodržení podmínek podle odstavce 2 přiřazena riziková váha
a) poskytovatele zajištění nebo protistrany pevné termínové operace s úvěrovými nástroji, v případě zajištění poskytnutého nebo pevné termínové operace s úvěrovými nástroji sjednané
1. centrálními vládami států zóny A a vládou podporovanými institucemi,
2. centrálními bankami států zóny A,
3. Evropskými společenstvími,
4. vládami územních celků států zóny A,
5. orgány územní samosprávy států zóny A,
6. mezinárodními finančními institucemi,
7. centrálními vládami a centrálními bankami států zóny B za předpokladu, že pohledávka je denominována a financována v národní měně společné jak pro dlužníka, tak pro poskytovatele zajištění,
8. bankami se sídlem ve státech zóny A,

Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen

Bewertung:

Kommentare 0

Um Kommentare zu schreiben, bitte melden Sie sich an.

Informationen zur Vorschrift

ZitierungVerordnung Nr. 64 / 2003 Slg., auf der Kapitaladäquität eines Wertpapierhändlers, der keine Bank oder Zweigniederlassung einer ausländischen Bank ist, auf einer individuellen Basis
Art der Vorschrift-
Autor-
SammlungGesetzessammlung
Verkündungsdatum11.03.2003
In Kraft seit01.04.2003
In Kraft bis-
Status Gültig
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Favoriten
Browserverlauf