Verordnung des Außenministers Nr. 41/1982
Verordnung des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Republik Kuba über kulturelle, pädagogische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Gültig
In Kraft seit 05.01.1982
41
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 2. února 1982
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kubánské republiky o kulturní, školské a vědecké spolupráci
Dne 26. května 1981 byla v Havaně podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kubánské republiky o kulturní, školské a vědecké spolupráci. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 24 dnem 5. ledna 1982.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
První náměstek:
Ing. Knížka v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kubánské republiky o kulturní, školské a vědecké spolupráci
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Kubánské republiky
vycházejíce z ideologické jednoty, semknutosti a bratrské spolupráce mezi Komunistickou stranou Československa a Komunistickou stranou Kuby, založené na zásadách marxismu-leninismu a socialistického internacionalismu,
rozhodnuty upevňovat trvalé a nerozborné přátelství mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou a sbližování jejich národů cestou všestranného rozvoje a prohlubování spolupráce v oblasti kultury, školství a vědy,
s cílem přispívat ke zvyšování kulturní úrovně lidu obou států a další výstavbě rozvinuté socialistické společnosti v Československé socialistické republice a Kubánské republice,
vedeny snahou rozvíjením a prohlubováním mnohostranné a dvoustranné spolupráce v oblasti kultury, školství a vědy účinně přispívat k upevňování trvalého a nerozborného přátelství států socialistického společenství a jejich národů,
přejíce si přispívat svou kulturní, školskou a vědeckou spoluprací k upevňování míru, posílení bezpečnosti, prohlubování procesu uvolňování mezinárodního napětí a k posilování mírové spolupráce, jakož i na základě rozvoje ideologické spolupráce pokračovat v boji proti buržoazní ideologii,
opírajíce se o kladné výsledky a bohaté zkušenosti dosavadní spolupráce, prováděné podle Dohody o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou ze dne 22. prosince 1960 v Havaně,
rozhodly se sjednat novou dohodu o kulturní, školské a vědecké spolupráci a za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci
vláda Československé socialistické republiky
Bohuslava Chňoupka,
ministra zahraničních věcí,
vláda Kubánské republiky
Isidora Malmierca Peoli,
ministra zahraničních věcí,
kteří se dohodli takto:
Smluvní strany budou plánovitě rozvíjet a prohlubovat všestrannou účinnou spolupráci a výměnu zkušeností v oblasti vědy, školství, kultury a umění, hromadných sdělovacích prostředků, zdravotnictví, cestovního ruchu, tělesné výchovy a sportu. Za tím účelem budou podporovat cílevědomou spolupráci mezi státními orgány a institucemi, společenskými organizacemi, rozvoj tvůrčích vztahů mezi vědci a pracovníky z uvedených oblastí, jakož i styky mezi pracujícími a všemi občany obou států.
Smluvní strany budou zaměřovat kulturní, školskou a vědeckou spolupráci na šíření marxisticko-leninského světového názoru, mírumilovné zahraniční politiky států socialistického společenství, jejich zkušeností a vymožeností, jakož i na upevňování a prohlubování spolupráce mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou, rozvíjení socialistické kultury a socialistického způsobu života a na péči o revoluční tradice, s cílem dále sbližovat lid obou států a lépe uspokojovat jeho rostoucí kulturní potřeby při výstavbě rozvinuté socialistické společnosti.
Smluvní strany budou podporovat výchovu občanů v duchu přátelství mezi národy, socialistického internacionalismu a vlastenectví.
Budou vzájemně spolupracovat při uskutečňování kulturních akcí k oslavám státních svátků a významných výročí.
Smluvní strany budou na úseku vědecké spolupráce podporovat účinný rozvoj přímých styků mezi akademiemi věd, vysokými školami a jinými vědeckými a školskými institucemi v zájmu dalšího plánovitého propojování vědeckého a výzkumného potenciálu v oblasti společenských, přírodních a technických věd jako prostředků urychlování vědeckotechnického pokroku a prohlubování socialistické ekonomické integrace.
Za tím účelem budou podporovat zejména:
– společné zpracovávání aktuálních otázek společenských věd, především otázek teorie a praxe socialistické výstavby, ideologického boje zemí socialistického společenství s nepřátelskou ideologií,
– rozvoj výzkumů v nejvýznamnějších oblastech společného zájmu cestou progresívních forem vědecké a pedagogické spolupráce, včetně dělby práce a společných výzkumných kolektivů,
– koordinaci, společné plánování a vypracovávání dlouhodobých programů a prognózování výzkumu ve vybraných oborech,
– společné využívání poznatků, zkušeností a výsledků dosažených při řešení vědeckých a vědeckotechnických úkolů, jakož i optimální využívání dosažených vědeckých výsledků,
– vzájemnou výměnu vědců, vědeckých pracovníků a jiných odborníků ke studijním pobytům, přednáškám a na vědecké zasedání v druhém státu a společná opatření ke zvyšování kvalifikace vědců a mladých pracovníků v oblasti vědy,
– rozvoj všech forem mnohostranné spolupráce vědeckých a školských institucí států socialistického společenství jakož i koordinaci jejich činnosti v mezinárodních organizacích univerzálního charakteru.
Smluvní strany budou podporovat výuku a šíření českého, slovenského a španělského jazyka, dějin a zeměpisu za účelem prohlubování přátelství a spolupráce obou států.
Smluvní strany budou napomáhat vytváření a činnosti kateder českého, slovenského a španělského jazyka na svých vysokých školách s cílem přípravy odborných pedagogických pracovníků s dobrou znalostí jazyka a kultury národů druhého státu.
Smluvní strany budou podporovat výměnu učitelů, vědců, překladatelů a dalších pracovníků, jakož i studentů působících na úseku studia, výzkumu a šíření českého, slovenského a španělského jazyka.
Smluvní strany budou podporovat společný vývoj učebních pomůcek, provádění jazykových kurzů a seminářů, společný výzkum českého, slovenského a španělského jazyka, jakož i vydávání vědeckých prací z této oblasti.
Smluvní strany budou podporovat všestrannou spolupráci a výměnu zkušeností v oblasti vysokého, odborného, středního, učňovského a základního školství.
Budou zejména napomáhat:
– spolupráci a výměně zkušeností o otázkách obsahu výchovy a vzdělávání s důrazem na komunistickou výchovu mladé generace, zvyšování účinnosti výchovné a pedagogické činnosti na různých stupních vzdělání, o otázkách struktury a zdokonalování materiálně technické základny vzdělání,
– vypracovávání, zavádění a zdokonalování nových učebních plánů, programů a metod a učebních pomůcek včetně učebnic,
– přímé spolupráci mezi státními orgány různých stupňů v oblasti školství, mezi vysokými školami a jinými pedagogickými zařízeními, jakož i pedagogickými výzkumnými ústavy,
– výměně učitelů k pedagogické činnosti a k dalšímu vzdělávání, výměně studentů, mládeže na praxi a k jiným formám společné práce.
Smluvní strany budou přitom věnovat obzvláštní pozornost zdokonalování přímé spolupráce mezi vysokými školami obou států.
Otázky vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vzdělání a o vědeckých hodnostech budou upraveny zvláštní dohodou.
Smluvní strany budou podporovat další všestrannou spolupráci v oblasti kultury a umění za účelem vzájemného obohacování socialistické kultury v Československé socialistické republice a v Kubánské republice a zvyšování její politické a ideologické účinnosti.
Budou napomáhat zejména:
– rozvoji a prohlubování přímých styků mezi příslušnými orgány v oblasti kultury, mezi kulturními institucemi a organizacemi, tvůrčími svazy, jakož i prohlubování tvůrčí spolupráce mezi představiteli kultury a umění,
– veškerým účelným formám spolupráce v kulturní oblasti, včetně organizování festivalů umění, dnů kultury a podobných akcí,
– předvádění a propagaci hudebních a filmových děl, divadelních her a pořádání uměleckých výstav, jakož i výměnám uměleckých publikací, filmů, hudebních záznamů, notových materiálů a výtvarných děl,
– vzájemnému vysílání uměleckých souborů, souborů zájmové umělecké činnosti i jednotlivých umělců,
– spolupráci a výměně zkušeností v oblasti kulturně výchovné a zájmové umělecké činnosti obyvatelstva,
– prohlubování spolupráce a výměny zkušeností z provádění socialistické kulturní politiky, řízení, plánování a vědeckotechnického rozvoje v oblasti socialistické kultury a šíření úspěchů socialistické kultury v obou státech.
Smluvní strany budou napomáhat spolupráci v oblasti nakladatelství a knižního obchodu s cílem přispívat k účinnému propagování socialismu a k šíření marxisticko-leninských ideí.
Za tím účelem budou zejména podporovat:
– dvoustrannou spolupráci a součinnost příslušných orgánů obou států na úseku knižní kultury a knižního obchodu,
– vydávání překladů významných publikací z oblasti krásné literatury, politické a společenskovědní literatury, literatury pro děti a mládež, vědecké a populárně naučné literatury a jiné odborné literatury,
– vydávání společných prací věnovaných dějinám, kultuře a životu lidu druhého státu,
– rozšiřování a propagování literatury druhého státu včetně pořádání knižních výstav.
Smluvní strany budou v souladu s platnými předpisy obou států napomáhat rozšiřování a prohlubování spolupráce mezi archivními institucemi svých států, uskutečňování výměny informací a kopií archivních materiálů mezi nimi pro vědecké účely, jakož i podporovat výměnu odborníků z oblasti archivnictví.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi obchodními organizacemi a agenturami na úseku jejich činnosti, týkající se oblastí upravených touto dohodou.
Smluvní strany budou podporovat další rozšiřování styků mezi tiskovými agenturami, rozhlasy a televizemi obou států na základě dohod o přímé spolupráci těchto organizací. Budou rovněž podporovat spolupráci mezi příslušnými tiskovými orgány a svazy novinářů obou států.
Za tím účelem budou zejména podporovat:
– propagování vymožeností a úspěchů socialismu, jakož i popularizaci revolučních tradic, kultury, jazyků a socialistického způsobu života národů obou států ve svých hromadných sdělovacích prostředcích,
– širší spolupráci při tvorbě programů, zpravodajství o druhém státu, rozhlasového a televizního vysílání, jakož i filmů se zaměřením na podporu rozvoje materiálních a duchovních zdrojů socialistických států a ke sbližování jejich národů.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi orgány kinematografií obou států za účelem zvyšování ideologické a umělecké účinnosti socialistického filmového umění a propagace marxisticko-leninského světového názoru. S cílem provádění výše uvedeného budou uzavírány příslušné dohody o přímé spolupráci.
Spolupráce bude zahrnovat zejména:
– pořádání filmových představení,
– vzájemnou účast na mezinárodních filmových festivalech,
– výměnu zkušeností v oblasti řízení ekonomiky, techniky, distribuce a výchovy kádrů,
– spolupráci filmových ústavů a archivů.
Smluvní strany budou všestranně podporovat v souladu s cíli této dohody činnost kulturních a informačních středisek obou států na základě zvláštní dohody. Budou podporovat součinnost státních orgánů, podílejících se na kulturní a vědecké spolupráci, s kulturními a informačními středisky.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti zdravotnictví a lékařských věd na základě zvláštní dohody.
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci v oblasti cestovního ruchu na základě zvláštní dohody.
Smluvní strany budou usilovat o zvyšování vzdělávací a výchovné hodnoty všech forem cestovního ruchu.
Smluvní strany budou podporovat všestranný rozvoj spolupráce v oblasti tělovýchovy a sportu na základě přímých dohod mezi příslušnými organizacemi. Budou napomáhat zejména výměně sportovních družstev k přátelským utkáním, mezinárodním soutěžím a turnajům, jakož i výměně zkušeností mezi funkcionáři a trenéry.
Smluvní strany budou podporovat kulturní spolupráci mezi odborovými organizacemi, organizacemi mládeže a dětí, žen a jinými společenskými organizacemi obou států.
Smluvní strany budou podporovat úzkou součinnost mezi státními orgány a společenskými organizacemi s cílem optimálně využívat kulturních a vědeckých styků k všestrannému prohlubování přátelství a zdokonalování spolupráce, ke sbližování národů obou států.
Smluvní strany budou napomáhat zabezpečení ochrany autorských práv, aby bylo usnadněno šíření literárních, vědeckých a uměleckých děl vytvořených občany obou států.
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o sjezdech, konferencích, festivalech, výstavách, soutěžích a jiných akcích uskutečňovaných v každém z obou států a týkajících se oblastí spolupráce, upravených touto dohodou. Smluvní strany budou zvát představitele orgánů a organizací druhého státu, uskutečňujících provádění této dohody, na tyto akce.
Smluvní strany budou podporovat další rozvoj a zdokonalování mnohostranné spolupráce socialistických států ve všech oblastech, jež zahrnuje tato dohoda. Ve své dvoustranné spolupráci budou dbát závazků, které pro ně vyplývají z mnohostranných dohod.
Smluvní strany se budou vzájemně informovat o svých kulturních, školských a vědeckých vztazích se třetími státy. Budou koordinovat svůj postup vzájemně i s ostatními socialistickými státy a spolupracovat v mezinárodních vědeckých a kulturních organizacích a na základě mnohostranných úmluv z oblasti kultury, školství a vědy.
K uskutečňování této dohody budou smluvní strany vypracovávat příslušné plány spolupráce, v nichž budou stanoveny i finanční podmínky.
Smluvní strany za účelem koordinace spolupráce a ke kontrole provádění této dohody, jakož i plánů uvedených v čl. 21 zřizují československo-kubánskou smíšenou mezivládní komisi pro kulturní, školskou a vědeckou spolupráci. Tato komise bude rovněž provádět rozbory vzájemných vztahů v oblasti kultury, školství a vědy a navrhovat příslušná doporučení odpovědným orgánům obou států.
Činnost československo-kubánské smíšené mezivládní komise pro kulturní, školskou a vědeckou spolupráci se bude řídit statutem, který je uveden v příloze této dohody a tvoří její nedílnou součást.
Ustanovení této dohody se nedotýkají práv a povinností vyplývajících pro obě smluvní strany z jiných mezinárodních dohod.
,Tato dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů obou smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto schválení.
Tato dohoda se sjednává na dobu deseti let, její platnost se bude mlčky prodlužovat vždy o dalších pět let, pokud ji žádná ze smluvních stran písemně nevypoví šest měsíců před uplynutím příslušného období platnosti.
Dnem, kdy vstoupí v platnost tato dohoda, pozbývá platnosti Dohoda o kulturní spolupráci mezi Československou socialistickou republikou a Kubánskou republikou ze dne 22. prosince 1960.
Sjednáno v Havaně dne 26. května 1981 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyku českém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
B. Chňoupek v. r.
Za vládu
Kubánské republiky:
I. Malmierca Peoli v. r.
Příloha
STATUT
československo-kubánské smíšené mezivládní komise pro kulturní, školskou a vědeckou spolupráci
Československo-kubánská smíšená mezivládní komise pro kulturní, školskou a vědeckou spolupráci (dále jen „Komise“) uskutečňuje zejména tuto činnost:
a) provádí rozbory vzájemných vztahů v oblasti kultury, školství, vědy, hromadných sdělovacích prostředků, sportu a tělesné výchovy, umění, turistiky, zdravotnictví, možnosti jejich dalšího rozvoje, jakož i účinnosti provádění spolupráce;
b) posuzuje návrhy plánů spolupráce, jakož i smluvních dokumentů o přímé spolupráci mezi příslušnými orgány, organizacemi a institucemi obou států a hodnotí plnění těchto dokumentů;
c) navrhuje a podporuje vytváření takových nových forem spolupráce, které přispívají k zajišťování nejvyšší účinnosti spolupráce;
d) dává podněty k vzájemnému poskytování informací o aktuálních otázkách kulturní a školské politiky obou států, jakož i o ostatních otázkách, zajímajících obě strany;
e) napomáhá rozvoji přímé spolupráce mezi příslušnými orgány, organizacemi, institucemi a školami provádějícími spolupráci podle dohody o kulturní, školské a vědecké spolupráci, jakož i rozvoji pracovních styků mezi osobami zajišťujícími tuto spolupráci;
f) koordinuje nejvýznamnější akce podle plánů spolupráce a poskytuje podporu příslušným orgánům, organizacím a institucím zajišťujícím jejich uskutečnění;
g) posuzuje aktivitu kulturních a informačních středisek obou států a podporuje jejich činnost s cílem jejich využití při zajišťování vzájemné kulturní spolupráce;
h) posuzuje dle potřeby výsledky mnohostranné spolupráce států socialistického společenství a napomáhá koordinaci vzájemné spolupráce v rámci příslušných mezinárodních, vládních i nevládních organizací, na sjezdech, konferencích, sympoziích, jakož i na jiných mezinárodních akcích.
Komise se skládá z československé a kubánské části. Jména osob, zastávajících funkce předsedy, místopředsedy a sekretáře každé z obou částí, si smluvní strany sdělí diplomatickou cestou. Členové budou určováni oběma stranami.
Komise se schází po vzájemné dohodě předsedů, a to střídavě na území obou států.
Zasedání Komise řídí předseda té části, na území jejíhož státu se koná.
Komise jedná na základě programu předem schváleného oběma předsedy nejpozději 6 měsíců před jejím zasedáním.
Předsedové obou částí se mohou dohodnout písemně o změně programu zasedání Komise, avšak nejpozději dva měsíce před datem konání, s výjimkou naléhavých záležitostí, jejichž projednání může být dohodnuto i jiným způsobem.
K posuzování odborných otázek a vypracování příslušných dokumentů vyplývajících z programu Komise mohou být přizváni poradci a experti ze zainteresovaných orgánů a organizací.
Podkladové materiály k programu zasedání Komise, na jejichž zpracování se Komise dohodla, si předsedové částí zašlou nejpozději 6 týdnů před zasedáním Komise.
Připomínky, případně zvláštní stanoviska k předaným materiálům je třeba zaslat nejpozději dva týdny před zasedáním Komise.
Komise přijímá na svých zasedáních doporučení a závěry, odsouhlasené oběma částmi, zformulované v protokole, který podepisují předsedové obou částí.
Komise na svém příštím zasedání kontroluje provádění přijatých doporučení a závěrů.
Jednacími jazyky Komise jsou čeština nebo slovenština a španělština.
Protokoly o zasedání Komise se vyhotovují v jazyku českém nebo slovenském a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Plnění organizačních úkolů spojených s přípravou a průběhem zasedání Komise zajišťuje strana, na území jejíhož státu se zasedání koná.
Náklady spojené se zasedáním Komise, jakož i náklady spojené s pobytem delegace druhé smluvní strany, hradí strana, na území jejíhož státu se zasedání koná. Vysílající strana hradí cestovní náklady své delegace do příslušného státu a zpět.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret des Außenministers Nr. 41 / 1982 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Republik Kuba über kulturelle, pädagogische und wissenschaftliche Zusammenarbeit |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 14.04.1982 |
|---|---|
| In Kraft seit | 05.01.1982 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0