Акт No 93 / 2017 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 435 / 2004 Coll., про зайнятість, як змінено, Акт No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено, та Акт No 262 / 2006 Coll., Трудовий кодекс, як змінено

Чинний Чинний від 01.04.2017
93 км
ПРАВА
від 8 березня 2017
Поправки Акту No 435 / 2004 Coll., про зайнятість, як змінено, Акт No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено, і Акт No 262 / 2006 Coll., Трудовий кодекс, як змінено
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Звернення до Закону про зайнятість
Čl. I
Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011.
1. У статті 1, слова «у відповідності до Європейського Союзу1) «замінюються словами», що засвідчують відповідну Європейську Союз1) та»;
2. Примітка 1 буде читати:
"(1) Рада Директив 94 / 33 / EC від 22 червня 1994 року про захист молодих працівників. Директива 95 / 46 / EC Європейського Парламенту та Ради 24 жовтня 1995 року про захист фізичних осіб, що стосуються обробки персональних даних та вільного руху таких даних. Директива 96 / 71 / EC Європейського Парламенту та Ради 16 грудня 1996 року щодо розміщення робітників в рамках надання послуг. Рада Директива 2000 / 43 / ЕК 29 червня 2000 р. встановлює принцип рівного лікування осіб, незалежно від расового або етнічного походження. Рада Директива 2000 / 78 / EC від 27 листопада 2000 р. встановлює загальний каркас для рівного лікування в зайнятості та зайнятості. Директива 2002 / 73 / EC Європейського Парламенту та Ради від 23 вересня 2002 року поправки Ради Директиви 76 / 207 / EEC щодо впровадження принципу рівних процедур для чоловіків та жінок щодо доступу до зайнятості, професійної підготовки та просування та умов праці. Рада Директив 2003 / 109 / EC від 25 листопада 2003 року щодо статусу сторонніх громадян, які є довгостроковими мешканцями. Директива 2004 / 38 / EC Європейського Парламенту та Ради 29 квітня 2004 року по праву громадян Союзу та їх членів сім'ї, щоб вільно пересуватися в межах території країн-членів, внесення змін до Регламенту (EEC) No 1612 / 68 та відповідей Директиви 64 / 221 / EEC, 68 / 360 / EEC, 72 / 194 / EEC, 73 / 148 / EEC, 75 / 34 / EEC, 75 / 35 / 35 / EEC, 90 / 364 / EEC, 90 / 365 / EEC та 93 / 96 / EEC. Директива 2005 / 36 / EC Європейського Парламенту та Ради 6 липня 2005 року про визнання професійних кваліфікацій Директив 2006 / 54 / EC Європейського Парламенту та Ради 5 липня 2006 року про запровадження принципу рівних можливостей та рівних методів лікування для чоловіків та жінок у сфері зайнятості та зайнятості (реклама). Директива 2008 / 104 / EC Європейського Парламенту та Ради від 19 листопада 2008 року про зайнятість Агентства. Рада Директива 2009 / 50 / EC від 25 травня 2009 року про умови вступу та проживання сторонніх громадян з метою зайнятості, які вимагають високих кваліфікацій. Директива 2009 / 52 / EC Європейського Парламенту та Ради 18 червня 2009 року щодо мінімальних стандартів штрафних санкцій та заходів щодо роботодавців незаконно перебування сторонніх громадян. Директива 2010 / 41 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 7 липня 2010 року про застосування принципу рівного лікування чоловіків та жінок, які самозайняті та реанімаційної ради Директива 86 / 613 / EEC. Директива 2011 / 98 / ЄС Європейського Парламенту та Ради від 13 грудня 2011 року про єдиний порядок застосування єдиного дозволу на проживання та дозвіл на роботу на території держави-члена для сторонніх громадян та на загальний набір прав працівників з третіх країн, правових резиденцій у державі-членах. Статті 2
3. У § 78 (2) "8 800 КЗК" замінено" 9 500 КЗК".
4. У третьому вирокі статті 102 (2) слова «Реєстрація буде замінено» Роботодавець, зазначений у першому вирокі, зберігає реєстр, що містить "і, наприкінці абзацу, вирок" Де юридична або фізична особа, зазначена в другому вирокі, уклала договір з роботодавцем, встановленим в іншій державі Європейського Союзу, на підставі якого фізичні особи, які відносяться в ст. 87 (1), були перераховані на територію Чехії, щоб виконувати завдання, що виникають з цього контракту на цю юридичну або природну особу, яка юридична або фізична особа зобов'язана зберігати реєстр, що містить інформацію, зазначену у статті 91 (1) (а), (b), (c) і (e), стать тих фізичних осіб, дата підбору персоналу і дату припинення зайнятості або другого роботодавця, встановленого в іншому державі Європейського Союзу.
5. У пункті 136 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Перша вирок абзаців 1 має зобов'язання на території Чехії, а також роботодавця, встановленого в іншій державі Європейського Союзу, яка в рамках транснаціонального надання послуг, надіслав його співробітнику Чехії за тимчасові роботи, документи, які відповідають цим зобов'язанням, повинні бути перекладені на чеську мову."
2 та 3 абзаців 3 та 4.
6. в статті 139 (1) (d) і в статті 140 (1) (c), слова "2 або" замінені на "2,"
7. У статті 139 (2) слова «або 2» додаються в кінці тексту точки (f).
8. У статті 140 (2) слова «або 2» додаються в кінці тексту точки (e).
Čl. II
Перехідні положення
1. Надання внеску на підтримку зайнятості осіб інвалідів у захищеному пункті четвертого календарного кварталу 2016 року регулюється законодавством, що діє 31 грудня 2016 року.
2. Надання внеску на підтримку зайнятості інвалідів у захищеному місці за перший календарний квартал 2017 року регулюється Актом No 435 / 2004 Coll, як діє з дати в’їзду в силу цього Акту.
3. Адміністративний порядок надання внеску на просування зайнятості осіб інвалідів у захищеному позі згідно з ст. 78 Акту No 435 / 2004 Кол., як дієвий до дати в'їзду в силу Акту, який не був остаточно завершено до дати в'їзду в силу Акту, буде завершено відповідно до Акту No 435 / 2004 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу Акту.

ČÁST DRUHÁ

Амендмент Закону про оцінку праці
Čl. III
Акт No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено Актом No 230 / 2006 Coll., Акт No 264 / 2006 Coll., Акт No 213 / 2007 Coll., Акт No 362 / 2007 Coll., Акт No 294 / 2008 Coll., Акт No 382 / 2008 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll., Акт No 73 / 2011 Coll., Акт No 341 / 2011 Coll., Акт No 350 / 2011 Coll., Акт No 365 / 2011 Coll., Акт No 365 / 2011 Coll., Акт No 81 / 2015 Coll., No 47 / 2016 Coll.
1. У статті 1 слова "Цей Акт" замінюється словами" Цей Акт реалізує відповідні Європейські Союзи78) і
Футнот 78 Читає:
"(78) Директива 2014 / 67 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 15 травня 2014 року про виконання Директиви 96 / 71 / EC щодо розміщення робітників в рамках надання послуг та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1024 / 2012 про адміністративне співробітництво через внутрішню ринкову інформаційну систему (ІМІ регламент).
2. У статті 3 вводиться наступний пункт 3 після абзацу 2, включаючи примітку 79:
"(3) Офіс та інспектори перевіряють відповідність законодавству, що регулює правовий статус персоналу, що посідає роботу в рамках транснаціонального надання послуг (79), зокрема, з урахуванням:
(а) з метою визначення фактичного місця зайнятості роботодавця в Чехії, Офісі та Інспекції здійснюють загальну оцінку всіх фактів, що характеризують діяльність, здійснену роботодавцем в Чехії, та, де доречно, в іншій державі Європейського Союзу, в якій він встановлений, з урахуванням строку п'яти років до другого складу персоналу; Зокрема, в цій оцінці враховуються наступні елементи:
1. місце, де роботодавець має свій зареєстрований офіс і, де доречно, адміністративний фон;
2. місце, де роботодавець сплачує податки та вклади соціальної безпеки;
3. Держава, яка надала роботодавцю дозвіл на здійснення діяльності в питаннях та де зареєстрована Торгово-промисловою палатою або іншими професійними органами, відповідно до законодавства про державу-членів;
4. місце, де роботодавець здійснює головний бізнес і де працює адміністративний персонал;
5. місце, де роботодавець приймає працівників на зайняття та де трансляцію співробітників;
6. чинне законодавство, що регулює трудові відносини між роботодавцями та другим персоналом,
7. обсяг роботодавцем транснаціональних послуг або кількості оборотів, що діяли в іншій державі Європейського Союзу, з урахуванням конкретної ситуації, зокрема новостворених підприємств та МСП;
(b) з метою визначення в якій державі-членів Європейського Союзу працівник, другий працівник, який працював у Чехії, зазвичай здійснює роботу, всі факти, що характеризують роботу та персонал, зокрема:
1. Чи працює працівник в Чехії на обмежений період;
2. місце, де співробітники зазвичай виконує свою роботу відповідно до Регламенту (ЄС) No 593/2008 Європейського Парламенту та Ради з правом, що застосовується до договірних зобов’язань (Рим І) або за конвенцією про право, застосоване до договірних зобов’язань (Ромська конвенція),
3. дата, на якій почалася другий
4. Чи повертається працівник або продовжувати працювати в іншій державі Європейського Союзу після його другого
5. природа проведення заходів;
6. перевезення, харчування та проживання надаються або відшкодуються роботодавцем, які надсилають або відшкодуються;
7. Чи була робота неодноразово заповнена тим самим або іншим працівником.
§ 319 Кодексу праці
Параграф 3 буде абзац 4.
3. у статті 4 (2) (б), слова «порушення відносин» вставляються після слів «охорона праці».
4. У статті 4, в кінці абзацу 2, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (г) до (i):
«(g) подаються до компетентного органу іншої держави-члена Європейського Союзу (далі – «) компетентного іноземного органу «) запитів на допомогу, інформацію, повідомлення або виконання штрафу або іншого штрафу за одну форму, відповідно до процедури, викладених у безпосередньо діючому Європейському Союзі80), запит Офісу про виконання штрафних або інших штрафних, а також повідомлення про рішення на підставі якого накладається штраф або інший штраф, принаймні:
1. ім'я та відома адреса роботодавця та будь-яка інша відповідна інформація або інформація, необхідну для її ідентифікації;
2. анотація фактів і обставин на підставі яких вона прийшла до висновку можливого порушення, характеру порушення і переліку відповідного законодавства;
3. Інструмент, що дозволяє забезпечити виконання в Чехії (законне рішення) та будь-яку іншу відповідну інформацію або документи, включаючи інформацію та документи юридичного характеру, що стосуються відповідної претензії, штрафних або інших штрафних санкцій,
4. у разі повідомлення про прийняття рішення, призначення повідомлення та строк його виконання;
5. у разі запиту на відновлення штрафу, іншої штрафної або пов'язаної з ним позовної заяви або компонента, дата, на яку було застосовано рішення, загальна сума відновлена, будь-яка інформація, яка відповідає її відновленню, включаючи, чи і, де це можливо, як було прийнято рішення до роботодавця, включаючи зв'язок з Офісом, якщо подальше звернення може бути привезено до накладення штрафу або іншої штрафної,
(h) поспілкуватися з компетентними іноземними органами фактами, що свідчать про порушення законодавства про розміщення робітників в рамках транснаціонального забезпечення послуг та інформування Європейської Комісії про поточні проблеми в обміні інформації з іншими державами Європейського Союзу в галузі;
(i) надавати актуальну інформацію про умови роботи персоналу, що посвідчено на роботу в рамках транснаціонального надання послуг на своєму сайті в Чехії та на інших мовах, найчастіше використовуються у другому штаті. Така інформація може бути здійснена органом інших відповідних способів і, за запитом особи з обмеженими фізичними можливостями, у вигляді, в якій людина може з ним з'явитися.
80) Регламент (ЄС) No 1024 / 2012 Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2012 року про адміністративне співробітництво через Внутрішню ринкову інформаційну систему та прийняття реанімаційної комісії 2008 / 49 / EC (Управління МІМ), як змінено.
5. Нотатки 10 читати:
§ 105 Кодексу праці. Постанова Кабінету Міністрів України від 201 / 2010 р., про спосіб запису нещасних випадків, звітності та надсилання звіту про нещасний випадок, як змінено.
6. У статті 5, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступна точка (n):
"(n) інформувати, через Офіс, компетентний іноземний орган, уповноважений за законом іншої держави-члена Європейського Союзу з метою забезпечення або вимагати транскордонного співробітництва, надання послуг та виконання рішень, що здійснюють штрафи або інші штрафні санкції, з метою перевірки дотримання законів, що регулюють посаду працівників на роботу в рамках транснаціонального забезпечення послуг, фактів, що стосуються другого складу з іншої держави Європейського Союзу для роботи в рамках транснаціонального надання послуг".
7. наступна частина П'яти вставляється після частини четверта:

„ČÁST PÁTÁ

КОНТРОЛЮ ТА АДМІНІСТРАЦІЙНА КООПЕРАЦІЯ В ОБМЕЖЕННІ ЕМПЛОЙЕРІВ У рамках НАУКОВОЇ ПРОВЕДЕННЯ ПОСЛУГ
§ 37a
Доступ до інформаційної та адміністративної співпраці
(1) Офіс, у співпраці з інспекторами, з урахуванням вимог компетентного іноземного органу або з Європейської Комісії, подана на одну форму, відповідно до процедури, безпосередньо застосованої до Європейського Союзу80), що стосується роботодавця, встановленого в Чехії, безоплатно
(а) надання компетентного органу з інформацією з метою визначення другого та перевірки відповідності законодавству, що регулює статус персоналу, що посвідчує роботу в рамках транснаціонального забезпечення послуг;
(b) вивчити факти, що стосуються другого складу персоналу;
(c) надати документи, що стосуються другого складу персоналу.
(2) Адміністрація надає інформацію, зазначену в пункті 1 (а):
(а) в обгрунтованих випадках, які вимагають консультації реєстрів, які не вимагають затримки, але не більше двох робочих днів;
(b) в інших випадках не пізніше 25 робочих днів після отримання запиту.
(3) Якщо заява, зазначена в пункті 1, не може бути завершена, Офіс інформує компетентну іноземну владу відповідно. Офіс зобов'язаний без зайвих затримок повідомити компетентний іноземний орган фактів, що стосуються другого, де виникають сумніви щодо дотримання умов праці та заробітної плати.
(4) Офіс може вимагати компетентного іноземного органу, щоб забезпечити транскордонну співпрацю в обсязі, передбаченому пунктом 1 (a), (b) і (c) щодо роботодавця, встановленого в іншій державі Європейського Союзу. Інформація, що надається компетентним іноземним органом на підставі цього запиту, може бути використана Офісом тільки з метою перевірки відповідності законодавства, що регулює розміщення робітників для роботи в рамках транснаціонального надання послуг.
§ 37b
Послуга прийняття рішення про стягнення штрафу або іншого штрафу роботодавцю, встановленого в іншій державі Європейського Союзу та його виконання
(1) Рішення, що накладає штрафні або інші штрафні та пов’язані документи, подаються Офісом та Інспекцією роботодавцем, встановленим в іншій державі Європейського Союзу, яка надсилає працівнику працювати в рамках транснаціонального надання послуг в Чехії, через поштовий оператор або компетентний орган, відповідальний за обслуговування документів за кордоном. Якщо, таким чином, документ не може бути подається роботодавцем, встановленим в іншій державі Європейського Союзу, Офіс має, відповідно до процедури, безпосередньо застосованого до Європейського Союзу80, вимагати компетентного іноземного органу про надання документів, зазначених у першому речення.
(2) Якщо роботодавець, встановлений в іншій державі Європейського Союзу, який надішляє співробітників працювати в транснаціональному забезпеченні послуг на території Чехії, добровільно не вдалося виконати зобов'язання за остаточним і примусовим рішенням, що перешкоджає штрафу або іншому штрафу в Чехії в межах зазначеного ліміту часу, Офіс вимагає виконання рішення однією формою згідно з процедурою, встановленою безпосередньо Європейським Союзом80). Заява Чехії перестає існувати шляхом прийняття запиту компетентного іноземного органу за першим вироком.
(3) Де рішення, що перешкоджає штрафу або іншому штрафу, який Офіс надав за виконання пункту 2, було прийнято відповідно до законодавства Чехії, Офіс має право негайно повідомити компетентну іноземну владу.
§ 37c
Послуга рішень, що накладають штраф або інший штраф на роботодавцю, встановлену в Чехії та його виконання
(1) Офіс, за запитом компетентного іноземного органу, який подається на одну форму відповідно до процедури, укладеного безпосередньо Європейського Союзу80)
(а) поставляє роботодавцю, встановленому в Чехії, рішення про накладення штрафу в іншій державі Європейського Союзу, надсилання працівнику працювати в рамках транснаціонального надання послуг на території іншої держави-члена Європейського Союзу; або
(b) забезпечити виконання остаточного та примусового рішення, передбаченого в іншій державі Європейського Союзу в рамках законодавства Чехії.
(2) Офіс зобов'язаний, без затримок, але не пізніше ніж за 1 місяць після отримання заяви, зазначеного в пункті 1, доставляє роботодавцю, встановленому в Чехії, відправляючи працівника працювати в рамках транснаціонального надання послуг на території іншої держави-члена Європейського Союзу, рішення, що надає штраф і зобов'язується його відповідно до пункту 1 (b) запит на відновлення штрафу до загального податкового адміністратора за особливим законом.
(3) Офіс відхиляє додаток, що зазначено в пункті 1, якщо додаток містить такі формальні або зміст дефекти, для яких він повинен розглядатися як суперечка або якщо він явно не відповідає відповідним рішенням. Офіс може відмовити у заяві, якщо це зрозуміло, що виконання штрафних або інших адміністративних штрафів буде неекономічним.
(4) Доходи Держбюджету внесені в іншій державі Європейського Союзу – доходи Держбюджету здійснювалися і дотримуються генеральним адміністратором податку в іншому законодавстві. Усиновлене рішення іноземного органу, що закріплюється до цієї заявки, є обов'язковим заголовком.
(5) Про це повідомляє компетентний іноземний орган без затримки:
(а) дії, які приймають за заявою, згідно з пунктом 1 та датою обслуговування рішення;
(b) причини відновлення заявки.
(6) У разі, якщо за заявою, зазначеним у пункті 1, було прийнято рішення за законом іншої держави-члена Європейського Союзу, в якій було накладено штраф, а оскарження впливає на виконання рішення, виконання цього рішення в Чехії буде призупинено до прийняття компетентного іноземного органу рішення про справу.
(7) До Чеської Коруни за курсами валютного ринку, оголошеними чеським національним банком на дату накладення штрафу.
П'яту частину буде нумеровано шостою частиною.

ČÁST TŘETÍ

Посилення трудового кодексу
Čl. IV
Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2008 Coll., Акт No 6 / 2008 Coll., Акт No 6 / 2009 Coll., Акт No 6 / 2009 Coll., Акт No 20 / 2009 Coll., Акт No 20 / 2009 Coll., Акт No 20 / 2009 Coll., Акт No 5 / 2010 Coll., Акт No 5 / 2010 Coll., Акт No 5 / 2010 Coll., Акт No 5 / 2010 Coll.
1. Наприкінці примітки 1, вирок «Пректива 2014 / 67 / EU Європейського Парламенту та Ради 15 травня 2014 року про виконання Директиви 96 / 71 / EC на постробітку робітників в рамках надання послуг та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1024 / 2012 про адміністративне співробітництво через внутрішню ринкову інформаційну систему (ІI Регламент)».
2. У пункті 319 додано наступний пункт 3:
"(3) Для оплати заробітної плати або зарплати до суми, зазначеного в пункті 1 (а), пунктах (b) та (c), застосовуються. (c) працівникам роботодавця з іншої держави-члена Європейського Союзу, що поспішають працювати в рамках транснаціонального надання послуг в Чехії, зобов'язані бути відповідальними, до кого, внаслідок укладеного договору, роботодавцем, встановленого в іншому державі Європейського Союзу, має другий штат для виконання завдань, що виникають з цього Договору, за умови, що:
(а) винагорода за роботу до суми, зазначеної в пункті 1 (c) не була оплачена роботодавцем, встановленим в іншій державі Європейського Союзу в штаті, другий за роботу в рамках транснаціонального надання послуг в Чехії;
(b) роботодавець, зазначений в пункті (a), був переданий відповідно до статті 13 (1) (b) або з статтею 26 (1) (b) Акту No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено,
(c) про те, що людина усвідомила про відмову сплатити винагороду, або повинна бути відомою і може бути відомо, коли було сплачено Due diligence.
У разі фактичної тривалості роботи не продемонстровано, працівник, який був другий до Чеської Республіки для роботи в рамках транснаціонального надання послуг, вважається, що протягом 3 місяців працював.
3. в статті 319 (3) (б):
"(b) роботодавець, зазначений в пункті (a), був призначений для порушення, відповідно до § 13 (1) (b) або § 26 (1) (b) Акту No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено,"

ČÁST ČTVRTÁ

ЕФЕКТИВ
Čl. V
Цей Закон набирає чинності з першого дня календарного місяця за його публікацію, за винятком положень частини першої, I, пункту 3, яка буде діяти на перший день календарного кварталу за його публікацію та крім положень пункту 3 частини другої статті IV, що діє 1 липня 2017 року.
Гамлет v. r.
Земан в. р.
Соботка в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 93 / 2017 Coll., поправки Акту No 435 / 2004 Coll., про зайнятість, як змінено, Акт No 251 / 2005 Coll., про трудову інспекцію, як змінено, і Акт No 262 / 2006 Coll., Трудовий кодекс, як змінено
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.03.2017
Чинний від01.04.2017
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду