Акт No 91 / 2012 Coll.

Закон про приватне міжнародне право

Чинний Чинний від 01.01.2014
990 Р
ПРАВА
від 25 січня 2012
про приватне міжнародне право
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

ЗАГАЛЬНІ ПИТАННЯ
§ 1
Тема питання
Цей закон регулює міжнародний вимір
(а) закон, в якому держава регулюється приватним законом, включаючи застосування положень, крім чинного законодавства;
(b) юридичний статус іноземців та іноземних юридичних осіб у приватних справах;
(c) юрисдикція та порядок судів та інших органів з регулювання обставин, зазначених в пунктах (а) та їх прийняття рішень, включаючи порядок, якщо міжнародний елемент знаходиться тільки в самому суді;
(d) визнання та виконання іноземних рішень;
(e) правова допомога при контакті з іноземними особами;
(f) окремих питань, пов’язаних з банкрутством,
(g) певних питань, що стосуються арбітражу, включаючи визнання та виконання іноземних арбітражних рішень.
§ 2
Міжнародні договори та правила Європейського Союзу
Закон поширюється в межах положень заявлених міжнародних угод, за якими Чеська Республіка є обов’язковим (далі – «міжнародна договірна» та безпосередньо застосованими положеннями законодавства Європейського Союзу (1).
§ 3
Необхідні положення законодавства
Положення цього закону не включають застосування цих положень чеського юридичного порядку, які повинні застосовуватися в межах їх предметно-маттера, незалежно від юридичної ситуації, в якій регулюється правовий режим, в якому буде показано вплив застосування таких положень.
§ 4
Бронювання публічної політики
Положення іноземного права застосовуватися в межах положень цього закону не поширюються, якщо наслідки такого використання проявляються непропорційними для публічної політики. З тих же причин, що іноземне рішення, іноземне судове врегулювання, іноземний нотаріально і інший автентичний інструмент, іноземний арбітражний пошук, або процесуальна дія для іноземного застосування може бути не визначена, або юридичні відносини або факт, що виникає з іноземного або іноземного юридичного порядку.
§ 5
Виникнення закону
Обліковий запис не приймається від фактів, створених або підроблених навмисною проводкою, призначених для того, щоб ті положення цього Закону, які не можуть бути вилучені з облаштування Сторін не повинні застосовуватися або застосовуватися інакше, ніж якщо вони не були так створеними або підробленими.

ČÁST DRUHÁ

ЗАГАЛЬНІ ПИТАННЯ МІЖНАРОДНОГО ПРАВА ПРОЦЕСУ

HLAVA I

ЕНЕРГЕТИКА
§ 6
Юрисдикція чеських судів
(1) юрисдикція чеських судів дається, якщо, згідно з процесуальними нормами, що регулюють суд, суд локально компетентний в Чехії, якщо положення цього закону або іншого законодавства не можуть інше.
(2) Якщо юрисдикція чеських судів дається у випадку, їх юрисдикція також поширюється на взаємну пропозицію з того ж правового зв’язку або з аналогічних обставин.
§ 7
Виняток з юрисдикції чеських судів
(1) Іноземні держави виключаються з юрисдикції чеських судів щодо процедур, що виникли внаслідок їх проведення та дій, прийнятих у здійснення своїх національних, державних та інших державних повноважень та функцій, включаючи їх активи, які використовуються або призначені для такої вправи.
(2) Вироки з юрисдикції чеських судів не поширюються на інші дії, дії або випадки, в тій мірі, що, за загальним міжнародним законом або міжнародним договором, права можуть здійснюватися проти іноземної держави в судах іншої держави.
(3) Влада чеських судів не підлягають особам, міжнародним організаціям та установам, які під міжнародними угодами, загальним міжнародним законом або чеським правом, користуються імунітетом в Чехії в обсязі, зазначеному в ньому.
(4) Положення абзаців 1 і 3 також поширюються на надання документів, сумом свідків, виконання рішень або інших процесуальних актів.
(5) Послуга до іноземних держав, міжнародних організацій, установ та осіб, які користуються імунітетом у випадках, коли вони не виключені з юрисдикції чеських судів, полегшується Міністерством закордонних справ. Якщо це не може бути доставлено таким чином, суд призначає охоронця.
(6) Положення абзаців 1 до 5 застосовуються також до процедури інших органів місцевого самоврядування Чехії, якщо вони вирішать мутати у справах, що регулюються цим законом.

HLAVA II

ПРОВЕДЕННЯ ПРОВЕДЕННЯ
§ 8
Основні положення
(1) Чеські суди пройдуть відповідно до чеських процесуальних правил, з сторонами, які мають рівний статус у заяві своїх прав.
(2) Процедури, ініційовані в іншій державі, не перешкоджають ініціації проваджень з того ж випадку між тими самими сторонами в чеському суді. Якщо провадження перед чеським судом було ініційовано пізніше, ніж у провадженнях, відкритого в іншій державі, чеський суд може, де виправдано, призупинити їх, якщо можна припустити, що рішення іноземного органу буде визнано в Чехії.
Посада іноземців та іноземних осіб в судах
§ 9
(1) Право держави, в якому відчужається відчуження; Тим не менш, достатньо, щоб кваліфікувати за чеським правовим замовленням.
(2) Обов’язки іноземних осіб, крім фізичних осіб, які мають бути особою до справи та їх процесуальна спроможність регулюється законом, за яким була створена така особа; Тим не менш, достатньо, щоб кваліфікувати за чеським правовим замовленням.
§ 10
Іноземці та іноземні юридичні особи мають право, в тій же умовах, як громадяни Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії, Чехії та Чехії, звільнення від судових зборів та досягнень, а також надання безкоштовного представника для захисту своїх інтересів, якщо гарантується взаємність. Стан гарантування взаємності не поширюється на громадян країн-членів Європейського Союзу та інших держав, які формують Європейську економічну зону.
§ 11
(1) Суд може, за заявою відповідача, замовивши суд, щоб задіяти безпеку, визначену судом за витрати проваджень іноземній юридичній особі, яка має право власності. Якщо він не несе відповідальності за встановлений період, суд не повинен, проти відповідача, продовжити провадження та припинити провадження. Що потрібно знати прокурора.
(2) Безпека не може бути позбавлена, якщо:
(а) заява про її склад був позбавлений тільки тоді, коли захисник вже діяв або здійснював процесуальний акт, хоча він вже знав, що заявник не був громадянином Чехії або чеською юридичною особою, або що він втратив своє громадянство Чехії або припинив бути чеською юридичною особою або не мав нормального проживання в Чехії,
(b) в Держава, яка є громадянином, без забезпечення не обов’язкове з громадянина Чехії або чеської юридичної особи в аналогічних випадках;
(c) заявник має у Чеській Республіці предмет нерухомості, достатній для покриття витрат, які несуть відповідача в суді;
(d) додаток для ініціювання процедури здійснюється за допомогою платіжного доручення; або
(e) заявник звільняється від судових комісій та авансів.
(3) Обов'язок забезпечення безпеки не може бути накладено на громадяни країн-членів Європейського Союзу або інших держав, що формують Європейську економічну зону.
Іноземний громадський інструмент
§ 12
(1) Документ, виданий судом, нотаріусом або іноземним офісом, який діє на місці, де він був виданий, для документа, виданого дипломатичним представником або консульською службовою діяльністю в Чехії, має владу доказів також в Чехії, якщо він супроводжується встановленою перевіркою.
(2) Якщо документ, виданий за кордоном, не може бути завірений відповідно до міжнародної практики та компетентного представництва Чехії, не має сумнівів про її автентичність, він повинен відповідати документам, що має сумніви про достовірність документа.
Виявлення взаємності
§ 13
Міністерство юстиції зобов'язується надати судам зв'язку про взаємність іноземною державою.

HLAVA III

ЕКОГНІЦІЯ ТА ЕКСТЕРНАЛЬНИЙ ЗАХИСТ
§ 14
Рішення судів іноземної держави та рішень органів іноземної держави щодо прав та зобов’язань, які, відповідно до їх приватного права, будуть вирішені судами в Чехії, а також іноземними судовими поселеннями та іноземними нотаріусами та іншими автентичними документами у цих випадках (далі – «законне рішення», діє у Чехії, якщо на них були придбані компетентним іноземним органом правової влади та визнані чеськими органами.
§ 15
(1) В іншому випадку передбачено інші положення цього закону, остаточне іноземне рішення не може бути визнано, якщо:
(а) справа падає в межах ексклюзивної компетенції чеських судів або, якщо провадження не може бути здійснено з будь-яким іноземним органом, якщо положення про юрисдикцію чеських судів були застосовані для оцінки компетенції іноземного органу, якщо сторона, якою спрямований іноземне рішення, має добровільно подані до повноважень іноземного органу;
(b) одні й ті ж правовідносини поступаються перед чеським судом і провадження були ініційовані до початку процедури, в якому було прийнято рішення про визнання;
(c) остаточне рішення було надана чеським судом з правових відносин або остаточним рішенням вже визнано в Чехії повноваженням третьої держави;
(d) партія, до якої ухвалено рішення, була вилучена процедурою іноземного органу з можливості правильно брати участь, зокрема, якщо він не отримав підстави або клопотання про ініціювання процедури;
(e) визнання буде явно суперечать публічній політиці; або
(f) reciprocity не гарантується; reciprocity не обов'язкове, якщо іноземне рішення спрямований на чеський громадянин або чеська юридична особа.
(2) Пригода, зазначена в пункті 1 (d), буде врахована тільки якщо сторона провадить проти кого іноземне рішення буде визнано так званим. Це також застосовується до перешкод, які зазначені в пунктах (b) і (c) пункту 1, якщо їх існування є інакше відомому органу визнання.
§ 16
(1) Визнання іноземного рішення в майнових питаннях не здійснюється спеціальною заявою. Іноземне рішення визнане чеським державним органом з урахуванням його, якби це було рішення чеського державного органу. Де застереження публічної політики або інших підстав відмови від визнання не може бути врахована без подальшого розгляду, процедура буде призупинена і обмеження часу для ініціювання особливої процедури, зазначеної в пункті 4, буде визначено. Після закінчення його остаточного припинення або закінчення цього терміну, настроєна процедура буде продовжена.
(2) Іноземні рішення в інших справах визнаються в спеціальному порядку, зазначеному в пункті 4, якщо це передбачено, що іноземні рішення визнаються без подальшої процедури.
(3) Іноземне рішення може бути визнане за пропозицією в конкретній процедурі, зазначеній в пункті 4, навіть якщо воно визнано без подальшої процедури.
(4) У спеціальному порядку визнання суд ухвалить рішення про визнання судом; переговори не повинні бути замовлені. Оголошувати визнання – це місцевий компетентний районний суд, який є загальним судом людини, який пропонує визнання, інакше районний суд в якому районний суд має важливе значення або може виникнути, якщо положення цього закону або іншого законодавства надають іншим чином.
(5) На підставі іноземного рішення про майнові питання, які виконує умови визнання за цим законом, виконання цього рішення може бути замовлене рішенням чеського суду, яке повинно бути виправдано.

HLAVA IV

СПЕЦИФІЧНІ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ЕЛЕКТРОГНІЮ ТА ВИКОРИСТАННЯ СЕРЦЕВОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
§ 17
Положення про це Положення застосовуються в процедурах визнання та виконання іноземних рішень, які регулюються положеннями безпосередньо чинного Європейського Союзу або міжнародних угод, які вимагають декларації про виконання.
§ 18
Де особа вимагає, відповідно до безпосередньо діючого регулювання Європейського Союзу або міжнародного договору, визнання буде прийнято рішення в окремій процедурі, суд ухвалить рішення про визнання. Негоди не повинні бути замовлені.
§ 19
(1) У той же час, як заява про притягнення до виконання, може бути подана пропозиція щодо регулювання виконавчого органу. У такому випадку суд зобов'язаний, в єдиному рішенні, прийняти рішення щодо пропозицій окремими заявами, які повинні бути виправдані. Рішення має бути виправдано навіть якщо вирішили лише одну з цих пропозицій.
(2) Де суд відзначається в пункті 1 і де є обмеження часу на притягнення до рішення про визнання або декларування виконання іноземних рішень, які більше, ніж це передбачено в іншому законі про притягнення оскарження рішення до виконання рішення, що довший період також застосовується до оскарження рішення щодо виконання рішення.
(3) Де апеляційний суд оглянув підстави, для яких іноземне рішення не може бути визнано, а ті підстави не можуть розглядатися в першій інстанції апеляційним судом першої інстанції за положеннями положень, які безпосередньо застосовуються до положень Європейського Союзу або міжнародного договору, і якщо воно свідчить про ті підстави для невизнання, апеляційний суд поправить рішення суду першої інстанції шляхом відхилення заяви.
(4) Рішення не може приймати законну повноваження в порядку, що замовляє виконання рішення перед прийняттям рішення про визнання недійсним.

ČÁST TŘETÍ

ЗАГАЛЬНІ ПРОВІЗІЇ, ЩО ЗАБЕЗПЕЧАЮТЬ МІЖНАРОДНИЙ ПРАВО
§ 20
Кваліфікація
(1) Правова оцінка окремих правових відносин або питання з метою пошуку застосовного предмету конфлікту для визначення чинного законодавства зазвичай здійснюється відповідно до чеського законодавства.
(2) Де юридичні положення більш ніж одного юридичного порядку використовуються для окремих правових відносин або питання, оцінки цих положень відповідно до пункту 1 може також враховувати функцію, яку вони виконують в їх правовому порядку.
(3) Де визначено закон, що застосовується до базового співвідношення, оцінку конкретного співвідношення або питання, пов'язаного з основним співвідношенням, зазвичай здійснюється за цим законодавством.
(4) Визначені факти, викладені в конфліктно-правових положеннях цього закону про визначення чинного законодавства (кордонних конструкторів) за чеським законодавством.
§ 21
Зворотній зв'язок
(1) У разі, якщо положення цього закону, заява іноземного права, положення яких звертаються до чеського права, застосовуються нормативні положення чеського права. Де положення іноземного права звертаються до закону іншої іноземної держави, субстанційні положення цього закону застосовуються, якщо це буде застосовано під його конфліктними положеннями; інакше субстанційні положення чеського права застосовуються.
(2) Невідкладна ретроактивна, а не додаткова довідка повинна бути врахована з урахуванням зобов’язань та трудового законодавства. Враховуючи, що чинне законодавство було обрано Сторонами, його положення про конфлікти можуть бути враховані тільки в тому випадку, якщо це призводить до запровадження Сторін.
§ 22
Попереднє питання
(1) Положення цього Закону застосовуються у визначенні чинного законодавства про питання, зазначене у попередньому ухвалі. Якщо юрисдикція чеських судів не була надана питанням, що зазначене за попередню ухвалу, якщо це було прийнято рішення окремо, закон, застосоване до нього, буде застосовано до визначення закону, встановленого законом, що регулює фундаментальне питання, якщо це питання регулюється іноземним законодавством.
(2) Якщо питання, зазначене у попередньому ухвалі, було прийнято рішення компетентним чеським державним органом або судом або органом іноземної держави, рішення якого виконує умови визнання в Чехії, суд має підставу, що рішення.
§ 23
Виявлення та використання іноземного права
(1) Де інші положення цього закону не мають ніякого іншого, іноземне право застосовуватися відповідно до положень цього закону також наноситься на власний рух і як він використовується на території, на якій застосовано закон. Застосувати ці положення, на яких, на території, на яких застосовано право, застосовуватимуться до рішення у випадку, незалежно від їх систематичної класифікації або їх публічного характеру, за умови, що вони не конфліктують з обов’язковими правилами чеського права.
(2) Не вказано інше, зміст іноземного права, який буде застосовано відповідно до положень цього Акту, встановлюється на власний рух на офіційному підставі. Суд або державна влада, яка діє в питаннях, що регулюються цим законом, зобов'язуються вживати всі необхідні заходи для його встановлення.
(3) Якщо зміст іноземного права не відомий судом або державним органом, який виступає в питаннях, що регулюються цим законом, він також може запитати думку Міністерства юстиції щодо його встановлення.
(4) Якщо закон, який має більш ніж одну правову зону або різні домовленості для певних груп осіб, то закони цієї держави вирішуються на застосування відповідного законодавства.
(5) Якщо іноземне право не виявлений або неможливе в розумний період часу, то чеське право наноситься.
§ 24
Виняткове та супровідне визначення чинного законодавства
(1) Законодавчий порядок, який повинен застосовуватися відповідно до положень цього Закону, не може бути застосований в дуже виняткових випадках, якщо, на відповідному обґрунтованому обґрунтованому розсуді, підсумок всіх обставин справи та, зокрема, обґрунтованих очікувань сторін щодо застосування іншого юридичного порядку, з'являються непропорційні та суперечать обґрунтованій та справедливій організації відносин сторін. У тих обставинах і без президії на права інших осіб застосовується правовий порядок застосування якого відповідає такому розміщенню.
(2) Де, за конкретне співвідношення або питання, що падають в межах положень цього Закону, чинне законодавство не може бути визначене за іншими положеннями закону, вони повинні бути предметом закону, який з ними найбільш тісно, якщо сторони обрали або інакше зазначено застосування певного закону.
§ 25
Необхідні положення іншого іноземного права
Положення про правовий порядок іншої держави, що не застосовується за положеннями цього Закону, можуть застосовуватися до застосування учасника, але за законом порядку якого вони є частиною, вони застосовуються незалежно від правового порядку, що регулюють права та зобов'язання, які вони підлягають. Стан застосування полягає в тому, що права та обов’язки, які виникають у питанні, мають достатньо суттєві зв’язки з цією іншою державою, і це справедливо дано характер цих положень, їх призначення або наслідки, які призведе до того, зокрема, для учасників з їх використання або невикористання. Учасник, який надає такі положення, продемонструвати дійсність та зміст цих положень.
Юридичний статус іноземців та іноземних юридичних осіб у приватних справах
§ 26
(1) Відчуження – фізична особа, яка не є громадянином Чехії. Іноземна юридична особа є юридичною особою, яка має свій зареєстрований офіс за межами Чехії.
(2) Іноземці та іноземні юридичні особи мають однакові права та обов’язки як національні громадяни Чехії та Чехії, так і чеські юридичні особи у сфері їх особистих та майнових прав, якщо інше передбачено цим законодавством або іншим законодавством.
(3) У випадку, якщо іноземна держава лікує громадяни Чехії та Чехії, юридичні особи, що відрізнялися від своїх громадян та юридичних осіб, Міністерство закордонних справ може надати, у домовленості з компетентними органами, що пункт 2 не застосовується. Це не випадок, де іноземці та іноземні юридичні особи підлягають однаковим правам та обов’язкам з законодавством Європейського Союзу, як національні громадяни Чехії та Чехії, або фундаментальні права людини незнайомця будуть порушені.
§ 27
Статус іноземців та іноземних юридичних осіб в бізнесі в Чехії, у сфері трудового права, у сфері авторського права та промислового права регулюються іншими законодавчими нормами.
§ 28
Кілька або невизначених національностей
(1) Якщо хтось є громадянином Республіки Чехія в відповідному часі, і якщо вони вважають його іншому державі, громадянство Чехії є вирішальним.
(2) Якщо, в той же час, як громадянин низки іноземних держав, людина також є громадянином кількох іноземних держав, національність придбана повинна бути остання, щоб вирішити, якщо, з огляду на умови проживання людини, його або її зв'язок з іншою іноземною державою, яку він або вона є громадянином не є значно зваженим; в цьому випадку національність того, що держава повинна бути визначена.
(3) Ті, хто, у відповідному часі, не є громадянином будь-якої держави або громадянином якої національності, не можуть бути визначені відповідно до пункту 2, повинні розглядатися як громадянин держави, на території якого вони є громадянином відповідного часу і не повинні бути в змозі закріпити на території яких вони присутні у відповідному часі. Якщо ви не можете дізнатися, це для цілей цього закону, якби він був національним Чеською Республікою.
(4) Де особа є заявником для міжнародного захисту, шукачом притулку або є бездомною особою в іншому законодавстві або міжнародному договорі, його особистий статус регулює положеннями міжнародних договорів, що регулюють статус біженців та статус без громадянства.

ČÁST ČTVRTÁ

ЗАСТОСУВАННЯ ДО СИНГОВОГО СПЕЦІОНУ ПРИВАТНИХ ОБ’ЄДНІВ

HLAVA I

ЕЛІГІБІЛЬНІСТЬ ДЛЯ ПРАВ ТА ОБОВ’ЯЗКІВ ТА ЕЛІГІБІЛЬНОСТІ ДЛЯ LEGAL PROVISIONSIONS
§ 29
Природні особи
(1) Юридична особистість та неточність регулюються, якщо інше передбачено цим законом, законом держави, в якому особа є громадянином.
(2) Якщо цей закон не надає іншим чином, він достатній для фізичної особи, яка діє на правову спроможність, яка має право на законне замовлення на місці, де фізична особа діє.
(3) Регулювання назви фізичної особи регулюється законом держави, яка є громадянином. Тим не менш, що особа може звернутися до заяви про верховенство права Держави на території якого він звичаєм.
§ 30
Юридичні особи
(1) Правова особистість юридичної особи та компетенція ненатурної особи регулюється законом держави, під якою вона була створена. Даний законний порядок також регулюється діловою фірмою або ім'ям та внутрішніми обставинами такої особи, зв'язками між такою особою та її партнерами або членами, взаємовідносинами членів або членів, відповідальності членів або членів за зобов'язання такої особи, і хто виступає особою, як її повноваження та припинення.
(2) Він достатній для такої особи, яка повинна бути пов'язана з нормальним веденням, якщо він має право на законне замовлення на місці, де було здійснено таке проведення.
(3) Правова особа, заснована в Чехії, може бути встановлена тільки під чеським правовим замовленням. Це без президії на можливість передачі до Чехії зареєстрованого офісу юридичної особи, встановленого за законодавством порядку іноземної держави, яка має свій зареєстрований офіс за кордоном, якщо міжнародний договір вимагає, безпосередньо чинного законодавства Європейського Союзу або іншого законодавства.
Обмін і контроль
§ 31
(1) Обов’язкованість особи, яка здійснюється в обміні або в чеках, регулюється законом держави, в якій він є громадянином. Якщо він заявляє, що право бути вирішальним законом іншої держави, закон про те, що інші держави застосовуються.
(2) Тим не менш, ті, хто не мають права на здійснення обміну або занурення зобов'язань за законним замовленням, зазначеним в пункті 1, зобов'язані бути юридично зобов'язані зареєструвати замітку або чек у Держава, під яким законом, вони будуть мати право на здійснення обміну або занурення зобов'язань. Це не застосовується, якщо вона є громадянином Чехії або особою, яка є громадянином Чехії.
§ 32
Хто може бути описаний в якості перевірки, регулюється законом держави, в якому здійснюється перевірка. Однак, якщо, за цими законами, перевірка недійсна у зв’язку з особою, яка несе на себе зобов’язання щодо підписів, які були написані на перевірці в державі, правовий порядок якого не передбачає скасування такої причини.
Лімітація неспроможності та пристосування
§ 33
(1) У питаннях обмеження неправомірності, а також у питаннях опікунської юрисдикції чеських судів дається, якщо це для осіб, які зазвичай перебувають у Чехії, або якщо це для громадян Чехії, навіть якщо вони є громадянином за кордоном. Чехський суд не потрібно ініціювати провадження, якщо заходи, прийняті за кордоном, достатні для захисту прав і інтересів чеського громадянина.
(2) Якщо юрисдикція чеських судів зазначена в пункті 1 не надається, Чеський суд зобов'язаний дотримуватися заходів, необхідних для захисту особи та його майна та інформувати повноваження держави, в якій особа є громадянином. Якщо компетентний орган іноземної держави не змінив обставини особи в розумний період часу, суд Чехія буде зроблено так.
(3) Чехський суд не приступить до повідомлення про органи державної влади, які мають право на абзац 2, якщо заявник для міжнародного захисту, шукачів притулку та доброчесності додаткового захисту підлягає іншому законодавству. У цьому випадку умови особи будуть налаштовані чеським судом.
§ 34
Умови створення та припинення супроводження та умов обмеження та відмова від неналежності регулюються законом держави, в якому охоронець є життєдіяльним. Догляд за материнства - це справа первинної в'язкості і майна, нехай ця властивість бути в будь-якій точці світу, якщо держава, в якій знаходиться майно, надає цю пристойну ефективність.
§ 35
зобов’язання прийняти та підтримувати супроводження регулюється законом держави, в якому охоронець є життєдіяльним.
§ 36
Правова ситуація між опікуном і охоронцем регулюється законом держави, в якому знаходиться суд або орган.
§ 37
Якщо положення § 34 до 36 не всупереч іншим чином, чеський суд вносить заходи у чеське субстанційне право.
§ 38
Усвідомлене іноземне рішення щодо обмежень та відмов та по відношенню до застави незнайомця, яке було видано судами або органами державної влади, на які відчуження є громадянином (далі - "домашня держава") або Держава, де відчуження має право бути визнано без подальшої процедури.
Декларація про смерть або відсутність
§ 39
(1) Йдеться виключно для чеського суду про визнання громадянина Чеської Республіки або відсутнього.
(2) Чехський суд може заявити іноземний суд, щоб бути відхилений або відсутній з правовими наслідками для громадян Чехії, а також для осіб, які зазвичай перебувають у Чехії та за майно, яке знаходиться в Чехії.
(3) У випадках декларування як відхилений або відсутній чеський суд завжди застосовуватиме чеське субстанційне право.
§ 40
Усвідомлене іноземне рішення щодо декларації незнайомим або відсутнім, видане судами або органами будинкової держави незнайомця або держави, в якій незнайомець прослужила свою звичну резиденцію, визнається без подальших проваджень.

HLAVA II

Юридична практика
§ 41
Наявність та чинність нормативно-правової акти, а також наслідки її скасування, регулюються тим самим правовим наказом, що й правові відносини, встановлені нею, якщо інше передбачено законом або природою справи. Визначення цих правових правил слід розглядати, як якщо законні справи були дійсними.
§ 42
(1) Договір та інші нормативні акти діють у формі, якщо форма відповідає правилам закону держави,
(а) управління угодою або іншими правовими актами та правовими відносинами, встановленими ними;
(b) в якому декларацію буде виконано на деякі з неготів,
(c) де особа має місце проживання або зареєстрований офіс; або

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 91 / 2012 Coll., про приватне міжнародне право
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.03.2012
Чинний від01.01.2014
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду