Урядове регулювання No 88 / 2012 Coll.

Урядове регулювання поправок Урядового регулювання No 133 / 2005 Coll., з технічних вимог до оперативного та технічного з’єднання єврорейсової системи, як змінено

Чинний Чинний від 06.04.2012
10 000 р.
РЕГУЛЮВАННЯ ВЛАДИ
від 15 лютого 2012
внесення змін до Регламенту Уряду No 133 / 2005 Coll., про технічні вимоги до оперативного та технічного зв’язку Європейської залізничної системи, щодо змін
Урядові накази згідно з розділом 22 Закону No 22 / 1997 Coll., про технічні вимоги до продукції та накладення окремих актів, щодо внесення змін до Закону No 205 / 2002 Coll. та Акт No 34 / 2011 Coll.:
Čl. I
Постанова Уряду No 133 / 2005 Coll., про технічні вимоги до оперативного та технічного взаємозв’язку Європейської залізничної системи, щодо внесення змін до Регламенту Уряду No 371 / 2007 Coll. та Регламенту Уряду No 289 / 2010 Coll., змінено наступним чином:
1. Примітка 1 буде читати:
"(1) Директив 2008 / 57 / EC Європейського Парламенту та Ради 17 червня 2008 року про взаємодійність залізничної системи в межах громади. Уповноважений Директив 2011 / 18 / EU від 1 березня 2011 року поправки Додаток ІІ, V та VI на Директиву 2008 / 57 / EC Європейського Парламенту та Ради з питань міжоперабельності залізничної системи в межах громади.
2. У статті 1 (б), слова «і придатності для використання зазначених виробів» замінені на слова» вказані товари та їх придатність для використання «.
3. У статті 2, пункти 2 і 5 видалені.
3, 4 і 6 будуть абзаци 2, 3 і 4.
4. У пункті 2 (3) слово «за що «замінюється словом» і слова «в правилах Європейських громад» замінені слова» в спеціальному законодавстві5 «.
5. у статті 3 (2) (а), слова «технічні характеристики взаємопроникності та» вставляються після слів «порівняти».
6. Жнівень
„§ 4
(1) Компоненти взаємопроникності за цим Регламентом вказані товари в межах значення статті 12 (1) (а) Акту.
(2) Відповідність вимог, зазначених у статті 3 (2) (а) перевіряється процедурою оцінки відповідності на складові взаємоздатності. Якщо технічна специфікація для міжоперабельності так забезпечує, оцінка відповідності компоненту взаємопроникності також включає оцінку його придатності для використання в відповідних підсистемах.
(3) Оцінка відповідності компоненту взаємопроникності або його придатності до використання здійснюється відповідно до технічної специфікації взаємопроникності, що стосуються компонента взаємопроникності, і здійснюється відповідно до:
(a) рішення про загальний каркас для маркетингу продукції (12), де введено відповідну технічну специфікацію для взаємозаходності 31 грудня 2010 року в останні роки; або
(b) рішення про модулі оцінки відповідності, придатності для використання та проведення перевірок ЄС в галузі залізничного транспорту13), де введено відповідну технічну специфікацію для взаємопроникності після дати, зазначеної в (а).
(4) Оцінка відповідності або придатності до використання здійснюється за встановленою особою. Де компонент інтероперабельності та діяльність, пов’язана з її виробництвом та, де це застосовно, застосування вимог, зазначених у статті 3 (2) (а), зазначена особа видає свідоцтво про типорозмірування, свідоцтво про відповідність, свідоцтво про придатність до використання або будь-який інший документ, що надається в правилах, зазначених у пункті 3. Нелегована особа може здійснювати оцінку відповідності або придатності до використання лише у випадку, якщо положення, зазначені в пункті 3, так і дозвіл.
(5) На підставі сертифіката типу, свідоцтва про відповідність, свідоцтва про придатність до використання, або іншого документа, виданого нотаріальною особою, або на підставі внутрішнього контрольного звіту виробника щодо відповідності продукту технічними специфікаціями взаємопроникності, виробника або його уповноваженого представника продемонструвати відповідність компоненту взаємопроникності, видаючи EC Декларацію відповідності технічним специфікаціям взаємопроникності, європейськими технічними специфікаціями або відповідність типу під експертизою (далі – «EC Декларація відповідності» та, для визначених компонентів взаємопроникності, зазначених у пункті 2, демонструють їх придатність для використання, видаючи ЄС відповідну декларацію за використання. Зміст цих декларацій здійснюється в додатку 1 до цього Регламенту. Такі декларації підлягають застосуванню положень технічних специфікацій взаємопроникності у виробництві та, де відповідні, перевірка відповідності компонента.
(6) Видано компоненти взаємонадійності, за які було видано Декларацію ЄС про відповідність або ЕКО декларації про придатність до використання, щоб відповідати необхідним вимогам та умов, викладеним у відповідних технічних специфікаціях взаємодійності. Користувачі та особи, які не мають права на імплементацію розміщення на ринку таких компонентів або обмежувати їх використання на проходженні, що утворює частину звичайної або швидкісної європейської залізничної системи; при відсутності нових серйозних обставин для запобігання використання цих компонентів, користувачів та осіб, які не мають права вимагати проведення ідентичних перевірок, вже здійснених в рамках процедури до питання декларації ЄС або декларації ЄС щодо придатності до використання.
(7) Для запасних частин до підсистем вже введено в експлуатацію в момент в’їзду в силу відповідної технічної специфікації інтероперабельності, оцінка відповідності та придатності до використання не обов’язково.
13) Уповноважене рішення 2010 / 713 / ЄС від 9 листопада 2010 року на модулях для процедур оцінки відповідності, придатності для використання та перевірки ЕК, які будуть використані в технічних специфікаціях для взаємозастосування, прийнятих відповідно до Директиви 2008 / 57 / EC Європейського Парламенту та Ради.
7. У статті 5, пункти 2 і 3 видалені.
Публіки 4 і 5 будуть перераховані пункти 2 і 3.
8. У статті 5 (2) перше вирок заміщено вироком «Процес оцінки відповідності складових взаємопроникності за допомогою означеної особи на стадіях загального проекту та виконання підсистеми зобов’язується дотримуватися умов, викладених в технічних специфікаціях для взаємозамінності».
9. У третьому вирокі статті 5 (2) «сертифікат «замінюється» Декларація відповідності або декларації ЄС про придатність до використання».
10.
„§ 6
Перевірка підсистеми
(1) До в’їзду в послугу підсистеми довідку про рецензію на підсистему, свідоцтво про перевірку підсистеми, або іншого документа, встановленого у відповідній технічній специфікації взаємоздатності, рішення про спільну раму розміщення товарів на ринку (12) або рішення про модулі оцінки відповідності, придатності для використання та перевірки ЕК в галузі залізничного транспорту13 (далі – «сертифікат перевірки підсистеми»). Свідоцтво про перевірку підсистеми видається за заявою оператора підсистеми або його уповноваженого представника. Оператор підсистеми або його уповноважений представник видає декларацію перевірки підсистеми, яка буде направлена до Дрезденського офісу про реєстрацію на підставі сертифікату перевірки підсистеми ЄС, виданого.
(2) При складанні свідоцтва про перевірку підсистеми, зазначена особа оцінить проект і її повагу при виробництві і виробництві тільки після прийняття, перед введенням підсистеми в послугу, і несе відповідальність за точність і надійність підсистеми. Вони також перевіряють інтерфейс підсистеми, що займається системою, в якій він інтегрований, на основі інформації, що міститься в відповідній технічній специфікації взаємопроникності та в реєстрах частин європейської залізничної системи. Перевірка міжоперабельності структурної підсистеми, яка представляє європейську залізничну систему відповідно до вимог, здійснюється на підставі довідки на технічні характеристики міжоперабельності, якщо будь-який; Якщо не видаються технічні характеристики, підсистема повинна відповідати європейським специфікаціям.
(3) Структурні підсистеми, які є частиною Європейської залізничної системи, були оцінені відповідно до безпосередньо діючого Європейського Союзу11 Регламенту та відповідними технічними специфікаціями міжоперабельності та видаються з Декларацією ЄС про перевірку підсистеми слід розглядати як взаємозамінні та суттєві вимоги, що задовольняються.
(4) Якщо підсистема відповідає технічним вимогам, визначеним Європейською комісією за Законом залізниць (14), уповноважена особа повинна, на вимогу Оператора підсистеми або його уповноваженого представника, ви маєте свідоцтво про перевірку відповідності національним вимогам.
(5) Порядок перевірки підсистеми, зазначеної в пунктах 1 та 4 та зміст декларації ЄС про перевірку підсистеми, встановлюється в додатку 2 до цього Регламенту.
14) § 49e (5) Акту No 266 / 1994 Coll., на залізницях, як змінено Акт No 134 / 2011 Coll. '.
11. видалення примітки 10;
12. в статті 6a (1) і (2):
"(1) Оператор підсистеми або його авторизований представник може, на стадії реалізації підсистеми або етапу реалізації підсистеми, запитати уніфіковану особу видати на розгляд підсистеми тип або надану думку щодо перевірки підсистеми. Оператор підсистеми або його уповноважений представник зобов'язується повідомити особу про те, щоб надати проміжну думку, в той час як технічні характеристики для взаємодійності, так і надання.
(2) Визначена особа здійснює попередню перевірку підсистеми для елементів підсистеми, характеристики яких можуть бути перевірені на даній стадії перед підсистемою. При складанні поставленої думки про експертизу підсистеми типу або надану думку про перевірку підсистеми, зазначена особа оцінить проект підсистеми, її відповідність при виробництві та якості власного виробництва. Попередня перевірка підсистеми здійснюється відповідно до Додаток 2 до цього Регламенту.
13. Додаток 1 і 2 читати наступним чином:

"Аннекс No 1 до Указу Уряду No 133 / 2005 Coll.
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ КОНФОРМИ ТА ЕКЗАХИСТУ ПІДТРИМКИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
Декларація ЄС про відповідність та Декларацію ЄС про придатність до використання:
(a) опис компонента взаємопроникності (модель, тип і т.д.),
(b) назву підприємства та / або найменування та / або зареєстрований офіс виробника або його уповноважений представник в Європейському Союзі (ім'я підприємства та / або ім'я та повна адреса зареєстрованого офісу, а, у разі авторизованого представника, назву підприємства та прізвище або ім'я виробника або дизайнера);
(c) опис процедури, що використовуються в огляді типу, оцінки відповідності або придатності до використання;
(d) посилання на правила Європейського Союзу та законодавство, за яким оцінюється відповідність або придатність до використання та, в якому є відповідне посилання на європейські характеристики;
(e) будь-який опис відповідного використання, до якого відповідає компонента взаємопроникності та зокрема умов його використання;
(f) ім’я та адреса особи, які беруть участь у процедурі, що використовуються для оцінки відповідності або придатності до використання;
(г) дата сертифікації компонента, разом з тим, де доречно, тривалість і умови сертифікату;
(h) підпис особи, уповноваженої на акту на виробника, що свідчить про ім'я, прізвище та функцію та дату випуску декларації ЄС про відповідність або декларації ЄС про придатність до використання.

Příloha č. 2

Додаток No 2 до Указу No 133 / 2005 Coll.
ВИЗНАЧЕННЯ ВЕРІФІКАЦІЇ ЗАСТОСУВАННЯ СУБЕЗПЕЧНИХ ТА ЕКЗАХИСТІВ ВЕРІФІКАЦІЇ СУБСИСТЕМ
I. Процедура перевірки підсистем
1. Вступ
Перевірка підсистеми - це процедура, в якій зазначена особа оцінює відповідність і підтверджує, що підсистема відповідає вимогам технічних специфікацій інтероперабельності для роботи підсистеми і вимог конкретної Legislature5) і може бути введена в експлуатацію.
2. ЕТАПи
Перевірка підсистеми здійснюється на кожному з цих етапів:
(а) загальний проект;
(б) виконання підсистеми, зокрема будівельних та цивільних інженерних робіт, виробничих процесів, монтажних частин та загальноприйнятих адаптацій;
(c) остаточне дослідження підсистеми.
У перевірці підсистеми особи, що беруть участь у розробці, виготовленні, зборі та тестуванні підсистеми, приступають відповідно до технічної специфікації взаємопроникності, що стосуються субсистеми, і також:
(a) рішення про загальний каркас для маркетингу продукції (12), де введено відповідну специфікацію міжоперабельності за 31 грудня 2010 року в останні роки; або
(b) рішення про модулі оцінки відповідності, придатності для використання та проведення перевірок ЄС в галузі залізничного транспорту13), де введено відповідну технічну специфікацію для взаємопроникності після дати, зазначеної в (а).
3. СЕРТИФІКАТ
3.1. При оформленні свідоцтва про перевірку підсистеми особа зобов’язується врахувати надану думку про огляд підсистеми типу або надану думку про перевірку підсистеми та перевірить, що надані думки видаються конформу технічним специфікаціям взаємозастосування, розглянути технічні вимоги, викладені підсистемою, відповідність яких не продемонстровано відповідними думками, виданими та перевірить остаточне дослідження підсистеми. Де підсистема не була оцінена за відповідність технічним специфікаціям взаємодійності, сертифікатом перевірки підсистеми є посилання на технічні характеристики взаємопроникності або частин, які не були оцінені.
3.2. Сертифікат про перевірку відповідності національним вимогам має містити чіткі посилання на національні вимоги, з якими уповноважена особа перевіряє відповідність в процесі перевірки, у тому числі тих, що стосуються частин, які підлягають дерогуванню від технічних специфікацій для взаємодійності, модернізації або оновлення підсистеми. У разі застосування національних вимог до підсистем, що формують ходовий транспортний засіб, уповноважена особа зобов’язується розділити свідоцтво про перевірку на дві частини. Перша частина повинна містити посилання на національні вимоги, які відносяться виключно до технічної сумісності транспортного засобу та мережі, що турбуються, а друга частина стосується всіх інших національних вимог.
4. ТЕХНІЧНА ДОКУМЕНТАЦІЯ
4.1. Технічний файл, що супроводжує Декларацію ЄС про перевірку підсистеми, містить:
(а) для інфраструктури: зокрема плани будівництва будівель, затвердження викопок і армування, проведення експертизи та контролю бетону;
(b) для інших підсистем: загальні та докладні креслення відповідно до виконання, електричних та гідравлічних діаграм, схем управління, опис обробки даних та автоматичних систем, інструкцій з експлуатації та технічного обслуговування тощо,
(c) перелік складових взаємопроникності, що входять до підсистеми;
(d) копії декларації ЄК відповідності або, де це доречно, декларації ЄС про придатність до використання, за допомогою яких ці компоненти повинні бути оснащені та супроводжуються, де відповідні розрахунки та копії тестового звіту та тестів, здійснених нотаріальними особами на основі технічних специфікацій взаємозамінності;
(e) свідоцтво про перевірку підсистеми, виданого нотаріальною особою, відповідальною за перевірку, що супроводжується відповідними підрахунками, завіреними особою; свідоцтво має право на те, що проект відповідає законодавству та технічній документації та має право на всі видатні резерви осіб, які зареєстровані під час перевірочної діяльності підсистеми; анекс до свідоцтва є оглядовим звітом та аудиторським звітом, складеним нотаріальною особою щодо його завдань;
(f) проміжні думки щодо розгляду типу підсистеми або проміжної думки про перевірку підсистеми, де доступні, включаючи Декларацію ЄС про надання перевірки підсистеми та результати перевірки на його дії наданою особою;
(г) документи, що стосуються підсистеми, виходячи з інших положень, в тому числі звіт про оцінку безпеки відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу (11).
4.2. Технічний файл, що супроводжує довідку про перевірку відповідності національним вимогам, є частиною технічного файлу, що супроводжує Декларацію ЕК та містить технічну інформацію щодо перевірки підсистеми вимогам національного законодавства.
5. КОНТРОЛ
5.1. Мета перевірки полягає в тому, що при виробництві, монтажі або монтажі підсистеми виконуються обов’язки, отримані від технічної документації.
5.2. Особа, відповідальна за контроль виробництва, повинна мати постійний доступ до будівельної ділянки, до виробничих цехів, складських приміщень і, де це доречно, до складських об'єктів і до випробувальних споруд і, в цілому, до всіх об'єктів, які він вважає необхідним для відвідування в виконанні своїх завдань. Оператор підсистеми або його уповноважений представник направляє або мають зазначену особу, надіслати всі документи, необхідні для цієї мети та зокрема плани виконання та технічні документи, що стосуються підсистеми.
5.3. Особа, відповідальна за оцінку підсистеми, повинна здійснювати регулярні перевірки при проектуванні або будівництві, виробництві та монтажі підсистеми для підтвердження дотримання законодавства та технічної документації. Надання аудиторських звітів оператору підсистеми, відповідальних за складання декларації ЄС про перевірку підсистеми. Оператор підсистеми може вимагати наявність означеної особи на етапі будівництва.
5.4. Людина може зробити випадкові візити на робочі місця або виробничі майстерні. Під час таких візитів особа не може проводити повну або часткову перевірку. Оператор підсистеми зобов’язується надати звіт про перевірку та, де це доречно, аудиторський звіт.
6. ПЕРЕВЕЗЕННЯ ДОКУМЕНТІВ
6.1. Повний технічний файл підсистеми буде зберігатися з оператором підсистеми як анексом до ЄС декларації про перевірку підсистеми. Технічний файл прикріплюється до копії декларації ЄС про перевірку підсистеми, який оператор підсистеми передає Дрезденському офісі для реєстрації.
6.2. Декларація ЄС про перевірку підсистеми, в тому числі повного технічного файлу, буде зберігатися оператором підсистеми для оперативного життя підсистеми. Копія Анекса до ЄС декларації про перевірку підсистеми буде відправлена до органу кожної держави-члена Європейського Союзу за його вантажі, якщо це вимагає.
7. ЗНИЖКА
Кожна означена особа публікується на щоквартальному підставі відповідної інформації про:
(a) вимоги до оцінки відповідності компоненту взаємопроникності, придатності для використання компонента взаємопроникності, рецензування типу та перевірки підсистеми;
(b) сертифікати видаються;
(c) відхилити заявки на сертифікацію;
(d) надання висновків про перевірку підсистеми, виданого,
(e) відхилити заявки на надання висновків про перевірку підсистеми.
8. ПОВІДОМЛЕННЯ
Технічний файл і листування, що стосуються процедури перевірки, здійснюється на чеській мові або на офіційній мові держави, в якій встановлюється оператор підсистеми.
II. Зміст декларації ЕКЗ повірки підсистеми
Заява ЄС про перевірку підсистеми повинна бути написана в тій же мові, що й технічний файл і включає:
(а) ділової фірми або прізвище або ім'я оператора підсистеми, встановленої в Європейському Союзі, яка має юридичний інтерес до перевірки підсистеми (фірма або прізвище, ім'я та ім'я та повну адресу зареєстрованого офісу, а також у разі авторизованого представника, імені та прізвища або повної адреси зареєстрованого офісу договірної особи),
(b) короткий опис підсистеми,
(c) ім’я та зареєстроване представництво особи, яка видала свідоцтво;
(d) посилання на відповідне законодавство, правила Європейського Союзу та міжнародні угоди;
(e) посилання на документи, що містяться в технічному файлі;
(f) будь-які відповідні тимчасові або кінцеві положення, що стосуються підсистем і, зокрема, будь-яких операційних обмежень або умов;
(г) у разі обмеженої дії декларації ЄС про перевірку підсистеми - тривалість підсистеми,
(h) підпис особи, уповноваженої на акт для виробника, позначення назви, прізвища та функції та дати випуску декларації ЄС про перевірку підсистеми.
Čl. II
Перехідне забезпечення
Оцінка відповідності компонента взаємопроникності або його придатності для використання або перевірки підсистем, які збираються до дати в’їзду в силу цього Положення, здійснюється відповідно до чинного законодавства.
Čl. III
Еффіфікація
Цей Регламент діє на 15-й день після його публікації.
Прем'єр-міністр:
РНДР. Нечас v. r.
Міністр транспорту:
Мгр.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУрядове регулювання No 88 / 2012 Coll., поправки Урядового регулювання No 133 / 2005 Coll., про технічні вимоги до оперативного та технічного взаємозв’язку Європейської залізничної системи, щодо змін
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.03.2012
Чинний від06.04.2012
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду