Акт No 83 / 2025 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 263 / 2016 Coll., Atomic Act, як змінено
Чинний
Чинний від 01.07.2025
Zobrazeno prvních 200 z celkem 984 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
18 Річна
ПРАВА
від 26 лютого 2025
Повідомлення про внесення змін до Закону No 263 / 2016 Coll., Atomic Act, як змінено
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Акт No 263 / 2016 Coll., Atomic Act, як змінено Актом No 183 / 2017 Coll., Акт No 403 / 2020 Coll., Акт No 261 / 2021 Coll., Акт No 284 / 2021 Coll. та Акт No 465 / 2023 Coll., змінено таким чином:
1. У примітці 1, слова "поправки, внесені Радою Директива 2014 / 87 / Euratom 'поставлені після слів" обладнання'.
2. У примітці 3, слова «Положення про відмову (Euratom) No 3954 / 87 від 22 грудня 1987 року прокладаючи максимальні дозволені рівні радіоактивного забруднення їжі та корму за допомогою ядерної аварії або будь-якого іншого випадку радіологічної надзвичайної ситуації, що замінюється словами» Регламенту Ради (Euratom) 2016 / 52 від 15 січня 2016 року прокладаючи максимальні дозволені рівні радіоактивного забруднення їжі та корму за допомогою ядерної аварії або іншого випадку радіологічного регулювання надзвичайних ситуацій та реферування (Euratom) No 3954 / 87 та Регламенту Комісії (Euratom) No 944 / 89 та (Euratom) No 770 / 90'.
3. примітка 4 буде читати:
«(4) Регламент (ЄС) 2021 / 821 Європейського Парламенту та Ради від 20 травня 2021 рр. установили режим Союзу для контролю експорту, брокерської, технічної допомоги, транзиту та транспорту подвійних товарів (відправлення), як змінено.»;
4. У статті 1 (2) слова «і споживається для пиття, приготування їжі, приготування їжі або побутового використання «заготовки додаються в кінці тексту в точці (а).
5. У статті 1, в кінці абзацу 2, точка замінюється комою і додається наступна точка (d):
«(d) космічне випромінювання, викликане фізичними особами з населення або працівників, крім екіпажів літака, при польоті на висоті понад 8 км або космічних апаратних екіпажів у польоті або просторі.»
6. У статті 2 (1) (г), слова «на іншу людину», яка буде вставлятися після слів» іншій особі, і слова «виконувати торгівлю з переглядом, щоб зробити їх доступними на ринку».
7. У статті 2 (3) (c) (3), слова «медична перевірка не встановлених методів, пов’язаних з медичним випромінюванням «замінюється» біомедичними дослідженнями».
8. в Параграфі 2 (3) (х) (1):
«1. немедикативний вплив радіологічного обладнання, зокрема для цілей переміщення, страхування, оцінки фізичного розвитку дітей та підлітків до спортивної та танцювальної кар’єри, обстеження для визначення віку, для цілей зайнятості, крім професійних медичних послуг, або визначення речей, прихованих в організмі людини; або «;
9. У статті 2, в кінці пункту 3, точка замінюється комою і додається наступна точка (к):
"(k) космічних апаратів, що використовуються на висоті понад 100 км."
10. в статті 3 (1) (f):
"(f) проведення особистої дозиметрії визначення особистих переваг
1. значення, записані та виводяться з обладнання, призначеного для особистого моніторингу, включаючи його калібрування;
2. результати вимірювань радіоактивності або біологічних зразків, отриманих з організму людини; або
3. розрахунок результатів моніторингу робочого місця, якщо це категорія А радіаційний працівник.
11. в статті 4 (3) вводиться наступний пункт (б) після точки (а):
"(б) атомних об'єктів
1. вибране обладнання, або
2. АЕС не вибрано;
Точки (b) до (f) повинні бути перераховані як точки (c) до (g).
12. у статті 4 (3) (c), слова «здійснити функції безпеки» будуть замінені словами «для виконання функцій безпеки».
13. У статті 4 (3) вводяться наступні пункти (d) до (j) після точки (c):
"(d) ядерно-безпечний об'єкт, який не є вибраною інсталяцією, системою, будівництвом, складовою або іншою частиною ядерної установки, яка впливає на ядерну безпеку, не безпосередньо виконує функцію безпеки, але може, через свою відмову, внаслідок втрати функції безпеки обраної установки або установки, яка служить для управління розширеними умовами проекту;
(e) за нормальною роботою, стан ядерної установки, в якій поважаються межі та умови;
(f) аномальна операція стану ядерної установки, що відхиляється від нормальної роботи, яка не планується, але яка очікується, що відбувається при експлуатації ядерної установки і яка не призводить до пошкодження паливної системи або порушення паливних елементів і порушення цілісності первинного контуру; після завершення аномальної операції і її причин і наслідків, знятих, ядерна установка здатна нормальної роботи;
(г) оперативного стану ядерної установки, що є нормальною операцією або аномальними операціями;
(h) надзвичайні умови стану ядерної установки, яка не працює;
(i) базовий випадок проекту, в якому правильне функціонування систем безпеки забезпечує, що відповідні рівні посилання або обмеження впливу не перевищуються;
(j) розширені умови проекту для аварійних умов, викликаних сценаріями, більш серйозні, ніж базова аварія проекту, врахована в проектування ядерних установок;
Точки (d) до (g) повинні бути передані як точки (k) до (n).
14. у статті 5 (4) слово "безпека" буде вставлено після слова "захист".
15. у статті 5 (8) (б), слова «і кількість» будуть вставлятися після слова «типу» і слова «заміщені в ядерній установці»;
16. в статті 5 (8) (c):
"(c) ризик, пов'язаний з діяльністю, здійсненою та їх природою.";
17. в статті 5 додано наступний пункт 9:
"(9) Заходи щодо забезпечення ядерної безпеки, радіаційного захисту, безпеки та непроліферації ядерної зброї повинні бути розроблені та реалізовані таким чином, що вони не схильні до розумного ступеня. ";
18. в пункті 7 (6) "Трансфер" замінюється "Імпорт, експорт або передача".
19. У статті 7, додано наступний пункт 7:
"(7) Перевезення радіоактивного або фисайлового матеріалу в якості поштових відправлень оператором поштового сервісу забороняється. -
20. Параграф 9 (1) Читає:
"(1) Авторизація органу необхідно здійснювати наступні дії, пов'язані з використанням ядерної енергії:
(а) розташування ядерної установки;
(б) будівництво ядерних установок;
(c) введення в експлуатацію ядерних установок;
(d) функціонування ядерної установки;
(e) індивідуальні стадії декоммісії ядерної установки;
(f) здійснення зміни, що впливають на ядерну безпеку, технічну безпеку та безпеку ядерного обладнання.
21. в пункті 9 (2) (f) (8), слова «крім відкритих джерел радіонуклідів» видаляються;
22. в пункті 9 (2) (f), слово "а" буде видалено в кінці пункту 9;
23. в статті 9 (2), в кінці точки (f) коми, наступний пункт 11 буде замінено "a":
"11. Пошук і визначення джерела іонізуючого випромінювання, знайденого при підозріванні бути занедбаним джерелом і його подальше надання;
24. у статті 9 (2) (г) (1), слова «Категорія променевих робітників» вставляються після слів «дозиметрія».
25. в § 9 (2) (х) (2):
"2. Вимірювання та визначення особистих доз працівників на робочому місці з можливістю збільшення впливу на природне джерело випромінювання та на робоче місце з можливим збільшенням впливу на радон для цілей секцій 93 та 96, у тому числі їх виконання для власного використання",
26. в пункті 9 (2) (х), слова «в тому числі їх виконання для їх використання» додаються в кінці тексту точок 5 і 7.
27. у статті 9 (2) (г) (6) слова «міст природних радіонуклідів» заміщуються словами «міст радіонуклідів» та словом «в тому числі їх реалізація для власного використання» будуть вставлятися після слів «Артикул 101 (2) (а).
28.
Реєстрація
Адміністрація здійснює реєстрацію:
(а) імпорт радіатора, крім тих, для власного використання;
(b) експорт радіаційного генератора, крім власного використання та експорту радіаційного генератора, що є незначним або незначним джерелом іонізуючого випромінювання;
(c) розподіл радіаційного генератора;
(d) використання
1. стоматологічне рентгенівське обладнання для медичного впливу,
2. Рентометр рентгенівської кістки для медичного або немедичного випромінювання;
3. Гірськолижне або внутрішньорійне рентгенівське обладнання в ветеринарній медицині. -;
29. у статті 11 (а), слова «медика або» будуть вставлятися після слів «к.»
30. у пункті 11 (б), слова «незнімні елементи» замінені словами «знімний матеріал або вибрані ядерні елементи».
31. в статті 14 (3) (а), 14 (4) (а) і 14 (6), слова «регістр реєстрації» будуть замінені на «регістр».
32. У статті 14 (3) слова «або екстракт з кримінального запису з анексом, що містить інформацію про остаточні засуди за правопорушеннями та наступними особливостями тих, хто вступає в реєстр іншої держави-члена Європейського Союзу або Сполученого Королівства Великобританії та Північної Ірландії, особи якої є або була національною або її адреса обов'язково додається в кінці тексту точки (а).
33.У пункті 14 (6) вилучається другий вирок.
34. У примітці 9, слова «Регістр заготовок заміщуються словами» кримінальними записами та кримінальними записами».
35. у статті 15 (1) (а), "незнімний елемент" замінюється "незнімним матеріалом" і частиною вироку за півколоном видаляється, в тому числі півконон.
36. в § 16 (1) (d), § 56 (1), § 57 (1), § 163 (1) внутрішньопровідної частини надання, § 178 (4) вступної частини положення, а в § 185 (1) інтродукційної частини положення, текст «(h)» замінено «f».
37. у статті 16 (1) (f), слова «номер, при призначенні» замінять «дата народження».
38. у пункті 18 (1) (а), слова «ціль використання» вставляються після слова «радіація».
39. в § 18 (2) вступної частини надання, § 18 (2) (f) і в § 18 (3) до (5), слова «незнімні предмети» замінені словами «знімний матеріал або вибрані елементи в ядерному полі».
40. в пункті 18 (2) (б), слова «у випадку обраного пункту в ядерній зоні або подвійного використання в ядерній зоні, її» буде видалено і слова «вибрані предмети в ядерній зоні» будуть вставлені після слова «специфічна специфікація»;
41. у статті 18 (2) (e) та статті 18 (4), слова «знімний елемент» замінені словами «знімний матеріал або обраний елемент у ядерному полі».
42. У статті 19 (1), в кінці другого вироку, слова «де, в контексті діяльності, пов’язаної з використанням ядерної енергії або ситуації впливу, інше законодавство вимагає управління, в якому громадські або особи, які турбуються, можуть здійснювати відсотки у захисті навколишнього середовища і в яких інтересах під цим законом, або де діяльність не може впливати на навколишнє середовище, викликане використанням ядерної енергії або іонізуючого випромінювання «пахнуть».
43. У пункті 19 (2) вступна частина надання читає:
"(2) Обмеження часу прийняття рішення в порядку авторизації;
44. в пункті 19 (2) (c), слова «перший фізичний запуск» замінені словами «введення в службу».
45. у пункті 19 (2) (d), пункт 1 видалено;
Точки 2 до 6 стануть пунктами 1 до 5.
46. У статті 19, пункт 4 додано:
"(4) Оскарження рішення про авторизації не має суспензії."
47. в пункті 21 (1) слово "а" замінюється комою в кінці (c).
48. У статті 21, в кінці пункту 1, точка замінюється "і" і додається наступна точка (e):
"(e) у разі авторизації транспорту радіоактивних або фисайлових речовин, специфічних умов, що стосуються режиму транспорту, визначення рішень та довідок на міжнародно встановлені транспортні вимоги.";
49. у статті 21 (2), пункти (а) та (b) видаляються;
Точки (c) до (h) повинні бути передані як точки (a) до (f).
50. У статті 21 додано наступний пункт 3:
"(3) Законодавство про внесення змін до деяких умов щодо режиму перевезення, визначення рішення та довідок на міжнародно встановлені транспортні вимоги, необхідні для вирішення питання дозволу на перевезення радіоактивних або фислих речовин. -;
51. у пункті 22 (1) вступної частини положення, слово «старт» замінюється словом «простір».
52. У пункті 22 (1) слова «Коли бере участь у зміні авторської діяльності, яка не є недбалим в плані ядерної безпеки, радіаційного захисту, технічної безпеки, непроліферації, моніторинг радіаційних ситуацій, управління радіологічними надзвичайними станами або безпекою», додається наприкінці тексту в точці (а).
53. У пункті 22 вирок "Параграф 19 (2) наноситься мутати слизової оболонки" додається в кінці пункту 2.
54. у пункті 22 (4) (а), слова "або перетворення" будуть видалені;
55. в пункті 22 (6) вводиться наступний пункт (b) після точки (a):
"(b) у перетворенні юридичної особи, яка проводить дозвіл, має бути зміна авторської діяльності, яка не є недбалим в плані ядерної безпеки, радіаційного захисту, технічної безпеки, непроліферації, моніторинг радіаційних ситуацій, управління радіологічними надзвичайними станами або безпекою",
Точки (b) і (c) повинні бути нумеровані (c) і (d).
56. У пункті 22 (8) слова «перетворення припинило «замінюватися словами» було скасовано внаслідок перетворення, зазначеного в пункті 6 (b)».
57. У статті 24 (3), в кінці другого вироку, слова «де, в контексті авторської діяльності, пов’язаної з використанням ядерної енергії або до ситуації впливу, інше законодавство вимагає проведення судочинства, в якому громадські або особи, які зацікавлені, можуть здійснювати інтереси у захисті навколишнього середовища, а в яких інтереси за цим законом впливають або де діяльність не може впливати на навколишнє середовище, викликане застосуванням ядерної енергії або іонізуючого випромінювання «пахнуть».
58. У п. 24 вироку «Звернення до рішення про затвердження дозатора за уповноважену діяльність буде додано в кінці пункту 3. «;
59. У статті 24 (5), в кінці першого вироку, слова «безладно орган вирішує інакше, враховуючи важливість цього дозера з метою забезпечення ядерної безпеки, радіаційного захисту, радіаційного моніторингу, радіаційного управління або непроліферації, в умовах авторизації «подається».
60. У п. 24 в кінці п. 6 додано наступну вироку: «Проміжок рішення становить 90 днів. оскарження рішення про затвердження зміни до затвердженої документації на завірену діяльність не має суспензійного ефекту.
61. У пункті 25 (1), в кінці тексту в пункті (d), слова «які виконують зобов’язання власника авторизації для здійснення заходів особливого значення для ядерної безпеки та радіаційного захисту, укладеного в цьому Акті».
62. У пункті 25 (1) (e), слова «і безпечне ведення іншої авторизованої або зареєстрованої діяльності» будуть вставлятися після слів «місце з джерелом іонізуючого випромінювання».
63. У статті 25 (1) (г), вилучено слова «радіоактивні відходи».
64. у статті 25 (2) (d), слова «радіоактивні відходи» видаляються;
65. У пункті 26, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (i):
"(i) вимірювання даних з природного джерела випромінювання."
66. у статті 26 (4) слова «(d) to» будуть видалені і слова «(c) і (g) «замінити» (e), (g) і (i)»;
67. У статті 26 (5), "(c) і (g)" замінюють "до (e), (г) і (i)";
68. у § 26 (6) та § 27 (5) (c):
"(c) дата народження",
69. У статті 27, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (e) і (f):
"(e) осіб, які не зазначені в пунктах (a) до (d), які перебувають під контролем радіаційного захисту;
(f) зареєстрованих осіб.
70. У пункті 28 (1) на початку пункту вводяться слова «Процес питання авторизації, що стосуються використання ядерної енергії».
71.В Paragraph 28 (1) (d):
"(d) звітності агентів",
72. У пункті 28, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (f):
"(f) проводить періодичну оцінку безпеки.";
73. У пункті 28 (2) слова "змінюються числами слів" дата народження.
74. У статті 28, додано наступний пункт 5:
"(5) Інформація, що зазначена у статті 77 (1), 93 (2) (b), 95 (1) (c), 96 (2) (a), 100 (2) (b) та 101 (2) (b), передається електронно зобов’язаною особою до Офісу через інформаційні системи державного управління, що дозволяє ідентифікації користувача сервісу за допомогою електронної ідентифікації, авторизації цифрового акту користувачем служби та ретроспективної демонстрації заповіту Користувача сервісу для здійснення цифрового акту. Аналогічним чином, інформація, зазначена у статті 25 (1) (f) передається до Офісу уповноваженим власником відповідно до статей 9 (2) (f) (8) та 9 (2) (h) (1), (2) та (5). Запровадження акту вказує на сферу інформації, зазначеної у статті 25 (1) (f), яка передається в офіс і частоту його передачі.
75. в Параграфі 29 (3) (j):
"(j) інтегрувати всі вимоги, які можуть служити для забезпечення та підвищення рівня ядерної безпеки, радіаційного захисту, технічної безпеки, моніторингу радіаційної ситуації, управління та / або негативний вплив на радіаційні інциденти."
76. У статті 30 (7) слова «Управління радіологічних надзвичайних ситуацій та безпеки» замінені слова» та управління радіологічними звершень».
77.В кінці точки (б), точка (c) замінена наступним чином:
"(c) плата за запити на попередню інформацію.";
78. У статті 35 додано наступний пункт 3:
"(3) Плата за запит на додану інформацію стягується особою, яка вимагає попередньої інформації. -
79. У пункті 36 додано наступний пункт 3:
"(3) Попередня плата за запит на інформацію повинна бути сплачувана Офісу за надання попередньої інформації. -;
80. У пункті 39 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Плата за запит на попередню інформацію не більше CZK 1,500,000."
Публікація 4 стане пунктом 5.
81. У статті 40 додано наступний пункт 3:
"(3) Плата за запит до попередньої інформації буде сплачується протягом 30 днів дати запиту на додану інформацію. -;
82. у пункті 43, пункт (а) видалено;
Точки (b) до (i) повинні бути передані (a) до (h).
83.В Paragraph 43 (c):
"(c) дослідження ядерного обладнання атомного реактора, який використовується як джерело іонізуючого випромінювання для досліджень, освіти, виробництва радіонуклідів, нейтронної рентгенографії, тестування матеріалів або надання медичних послуг, первинне призначення якого не виробляти електроенергію або теплове виробництво; дослідження ядерного обладнання, яке для підтримки функцій безпеки
1. вимагає примусового охолодження, є науковим реактором,
2. не вимагає примусового охолодження і ефективного коефіцієнту багатозастосування якого перевищує 0,98 - експериментальний реактор;
3. не вимагає примусового охолодження і для якого досягнення критичного стану або надкритичного стану практично виключається реальністю і ефективним коефіцієнтом багатозастосування якого є між 0,6 і 0,98, є підкритим реактором;
84. у пункті 43 (d), слово «запобігає» замінено на «запобігання».
85. в Параграфі 43 (f) (1):
"1. зміна ядерно-безпечного обладнання, що впливає на ядерну безпеку або технічну безпеку, що не змінює спосіб або ступінь виконання функції безпеки ядерного обладнання або обміну захищеним компонентом вибраного обладнання;
86. у статті 43 (f) (2), слова «тримувача дозволу на діяльність, що стосуються використання ядерної енергії»;
87.В Paragraph 43 (f) (3):
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 83 / 2025 Coll., поправки Акту No 263 / 2016 Coll., Атомічний Акт, як змінено |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 27.03.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2025 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 702
Публічні договори 2
Smlouva o dílo
Zdravotnická zařízení Ministerstva spravedlnosti
RAPROFY s.r.o.
04.08.2025
Сповіщення
Úpravy eSSL
Státní úřad pro jadernou bezpečnost
BIOS - služby výpočetní techniky, s.r.o.
5 671 875 крон
01.10.2024
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0