Указ No 8 / 2007 Coll.
Указ про внесення змін до Указу No 296 / 2003 Кол., про здоров’я тварин та захист тварин, про рух та перевезення тварин та про дозвіл та компетентність для виконання певних професійних ветеринарних заходів, як змінено
Чинний
Чинний від 29.01.2007
8 000 р.
ВИЗНАЧЕННЯ
з 19 січня 2007
Поправки Указу No 296 / 2003 Кол., про здоров'я тварин і захист, на рух і транспорт тварин і про дозвіл і компетентність для проведення певних професійних ветеринарних заходів, як змінено
Міністерством сільського господарства передбачено дотримання розділу 78 Закону No 166 / 1999 Кол., про ветеринарну допомогу та про внесення змін до деяких суміжних законів (Ветеринарний акт), як змінено Актом No 131 / 2003 Coll., Акт No 316 / 2004 Coll. та Акт No 48 / 2006 Coll., (" Акт") за виконання § 5 (3) (а), § 6 (9), § 9а (5) (d), § 9b (3), § 42 (5), § 51 (6), § 51 (6) (б), § 59 (8) та § 70 (3):
Указ No 296 / 2003 Кол., про здоров’я тварин та захист, на рухах та транспорті тварин та компетентність з метою здійснення певних професійних ветеринарних заходів, в залежності від Указу No 610 / 2004 Coll. та Указ No 330 / 2005 Coll., змінено наступним чином:
1. Примітка 1 буде читати:
"(1) Рада Директива 64 / 432 / EEC 26 червня 1964 р. Про проблеми охорони здоров'я тварин, що впливають на внутрішньо-комунальну торгівлю тваринами та свиней. Рада Директива 97 / 12 / EC 17 березня 1997 року поправки та оновлення Директиви 64 / 432 / EEC з проблем охорони здоров'я тварин, що впливають на внутрішньо-комунальну торгівлю тваринами та лебедом. Рада Директива 91 / 68 / EEC від 28 січня 1991 року щодо умов здоров'я тварин, що регулюють внутрішньокомунальну торгівлю в яєчних і капринних тваринах. Рада Директив 2003 / 50 / EC від 11 червня 2003 року поправки Директиви 91 / 68 / EEC щодо затягування контрольних заходів для руху яєчників і капринних тварин. Рада Директива 98 / 46 / EC 24 Червень 1998 поправки та оновлення Додаток A, D (Chapter I) і F на Директиву 64 / 432 / EEC з проблем здоров'я тварин, що впливають на внутрішньому торгівлі в тваринах бувінів і свиней. Рада Директива 78 / 1026 / ЄЕК від 18 грудня 1978 року про взаємне визнання дипломів, сертифікатів та інших доказів формальних кваліфікацій ветеринарних хірургів, в тому числі заходів, що полегшують ефективне виконання права закладу та безкоштовне надання послуг. Директива 2001 / 19 / EC Європейського Парламенту та Ради 14 травня 2001 р. поправки Ради Директиви 89 / 48 / EEC та 92 / 51 / EEC на загальній системі визнання професійної кваліфікації та ради Директиви 77 / 452 / EEC, 77 / 453 / EEC, 78 / 686 / EEC, 78 / 687 / EEC, 78 / 1026 / EEC, 78 / 1027 / EEC, 80 / 154 / EEC, 80 / 155 / EEC, 85 / 384 / EEC, 85 / 432 / EEC, 85 / 493 / EEC та 93 / 16 / EEC професія медсестри, відповідальних за загальний догляд, стоматологічних практик, ветеринарних хірургів, посередників, архітекторів, архітекторів;
2. в пункті 1 (г):
"(г) організація, зміст та умови професійних курсів для захоплення та лікування променевих та занедбаних тварин, у тому числі у тваринних притулках, а також для збору та утилізації вихованців, а також організації та змісту кінцевої експертизи;"
3. У розділі 1, слова "і офіційному ветеринарному помічнику - в кінці тексту точки (і).
4. У статті 2 (1) (f), слова «захворює комунікативність від тварин до людини вставляється після слів» захворювань.
5. У статті 2 (2) слова «протекторна щеплення «розпушується після слів» на прикладі».
6. в статті 3 (1) (а), введений наступний пункт 1:
"1. розміщення відповідних пристроїв для запобігання проникнення диких тварин (наприклад, через сидіння прорізів, сіток, стяжок), ";
Точки 1 до 5 будуть нумеровані 2 до 6.
7. в статті 3 (1) (а), додаються наступні пункти 7 і 8:
'7. Подача води і корму для птахів і полонених птахів в межах або під укриттями,
8. Окреме розведення водної птиці з інших птахів птиці та полонених;
8. у статті 4 (1) (а), слова «в останньому місяці до дати його призначеного переказу»;
9. У статті 4 (4) перше вирок замінюється наступним чином: "Чи сертифікована тварина підлягає розмітці та реєстраційному зобов'язання за особливим законодавством (6), ветеринарний сертифікат та, де це доречно, свідоцтво про здоров'я вказує на ідентифікаційний номер тварини та реєстраційний номер ферми (6) місця походження або призначення відповідно до центрального реєстру та, де це доречно, ветеринарний затвердження номер місця походження або відправлення та призначення".
10. Параграф 4 (5) видаляється.
6 до 8 пар. 5 до 7.
11. в статті 5, пункти 2 і 3 видалені;
Публіки 4 і 5 будуть перераховані пункти 2 і 3.
12. в статті 5 (3), кома в кінці точки (б) буде замінена точка і точка (c) буде видалено;
13. у статті 9 (2) (c), слова «конфігурати тваринного походження» заміщатимуться «середні побічні продукти».
14. у статті 9 (5) (c), слова «відповідність або проживання» замінені на слова «відповідність, проживання або проживання».
15. в статті 11 (1) (б), додається наступна точка 6:
"6-й відповідно обладнаних тваринних номерів,"
16. у статті 11 (3) (б), слова «відповідна резиденція або резиденція (8)» заміщують «відповідне проживання, проживання (8) або проживання»,
17. у статті 11 (4) (а), слова «перманентна резиденція або резиденція (8)» заміщуються «перманентною резиденцією, резиденцією (8) або резиденцією (8),» та слова «і реєстраційний номер транспортного засобу» вставляються після слова «кар'єр».
18. у статті 11 (4) (б), слова «перманентна резиденція або резиденція (8)» будуть замінені на слова «перманентне проживання, проживання (8) або проживання (8),» та слова «і реєстраційний номер транспортного засобу» будуть вставлені після слова «кар'єр».
19. у статті 12 (1) (б) (3), слова «середові ізольовані об'єкти» видаляються;
20. в статті 12 (1) (б), додаються наступні точки 5 до 7:
«5. тваринооізоляційний комплекс достатньої ємності для ізоляції всіх тварин у разі захворювання, комунікативного захворювання від тварин до людини або інших захворювань;
6. адекватна система для очищення відпрацьованих вод та зберігання гною,
7. оптимально обладнані приміщення для розслідування тварин, ".
21. у статті 12 (2) (а), слова «перманентна резиденція або резиденція (8)», заміщено словом «перманентне проживання, проживання (8) або проживання (8)», а слова «розміщено» будуть вставлені після слів «ідентифікаційний номер»;
22. У статті 12 (3) (а), слова «відповідна резиденція або резиденція (8)» заміщуються словом «перманентне проживання, проживання (8) або проживання (8),» та словом «знака про реєстрацію вегета» після слова «кар'єр».
23. У статті 12 (3) (б), слова «відповідна резиденція або проживання (8)» заміщують «відповідне проживання, проживання (8) або проживання (8),» та слова «або реєстраційний номер транспортного засобу» вставляються після слова «кар'єр».
24. Наступний розділ 12а вставляється після розділу 12, включаючи назву та примітку 8а:
Ветеринарні вимоги до торгівлі людьми в яєчних або капринних тваринах
(К § 9б (3) Акту)
(1) Заява про затвердження торгівлі особи в яєчних або капринних тварин, що відповідають вимогам, викладеним в певному законодавстві8a, містить:
(а) реквізити торгівлі особи в яєчних або капринних тварин (ім'я та / або ім'я, прізвище та місце проживання або проживання або проживання, якщо будь-який, 8, якщо це фізична особа, або назва бізнесу або зареєстрований офіс, або адреса організаційного органу на території Чехії, якщо будь-який, якщо це юридична особа, ідентифікаційний номер, якщо будь-який, і авторизація на підставі якого вона здійснює свою діяльність;
(б) переліку, опису та розташування стійок, інших приміщень та приміщень, а також засобів, що використовуються для діяльності та доказів їх обов’язків для діяльності.
(2) Обласна Ветеринарна адміністрація виявляє базові знання осіб, зайнятих торгівою особою в овець або кози для догляду тварин (§ 9b (1) (d) Акту) з доказів їх експертизи та досвіду.
8 (а) Указ No 382 / 2003 Кол., з питань охорони здоров'я тварин для торгівлі тваринами та умовами охорони здоров'я тварин, що регулюють їх імпорт з третіх країн, як змінено. -
25. у пункті 14 (2) слова «відповідна резиденція або резиденція (8)», заміщуються «перманентною резиденцією, резиденцією (8) або резиденцією (8)», а слова «розміщено» вставляються після слів «ідентифікаційний номер»;
26. у пункті 14 (3) (а), слово «навикористається», замінюється «навкілленими або» і слова «необхідно забійними для діагностичних цілей»;
27. в пункті 15 (1), в вступній частині надання, слова «конфігурати тваринного походження» заміщують «середні побічні продукти».
28. У статті 15 (1) (а), слова «перманентна резиденція або резиденція (8)» заміщуються словом «перманентне проживання, проживання (8) або проживання (8)», а після слів «додатковий номер», слова «розміщений» і слова «перманентний резиденція (8)» заміщуються «перманентним резиденцією, резиденцією (8) або резиденцією».
29. у ст. 15 (1) (d), «закони тваринного походження» заміщують «середні побічні продукти».
30. У статті 16 (1) слова «або еквівалентні документи, видані державою, які він є громадянином і державами, в яких він залишився безперервно протягом більше 3 місяців в останні 3 роки, які не можуть перевищувати 6 місяців, будуть вставлені після слів» місяців, «.
31. у першому вирокі статті 16 (2), слова «або відповідні документи, видані державою, на які статутний орган або експертний представник є громадянином, а державами, в яких він залишився безперервно протягом більш ніж 3 місяців в останні 3 роки, які можуть бути не більше 3 місяців,» будуть вставлятися після слів «представника».
32. у статті 17 (1) (а), слова «відсутність або проживання (8)» замінені на слова «відповідність, проживання (8) або проживання (8).»
33. У пункті 17 (2) (б), слова "або відповідні документи, видані державою, в якій він є громадянином і державами, в яких він безперервно присутній більше 3 місяців в останні 3 роки, які можуть бути не більше 6 місяців, будуть вставлятися після того, як слово" місяців. "
34. у статті 19 (2) (б), слова "і має щонайменше 3 роки досвіду в галузі";
35. У пункті 22 вирок "Це не застосовується у разі старших співробітників на першому етапі управління11) додано наприкінці."
труси 11:
"11 § 124 Акту No 262 / 2006 Кол., Трудовий кодекс.
36. У пункті 27 "Анекс 3" замінено" Додаток 4';
37. У назві вище статті 28, слова «страйні тварини і їх обробка» замінюють словами» променями і покинутими тваринами і їх поводженням, в тому числі їх догляд у тваринних притулках, а для збору та утилізації вихованців».
38. Параграф 28 (1) видалено і абзац 2 видалено.
39. У першому вирокі пункту 28, слова «для захоплення та обробки променевих і покинутих тварин, включаючи їх догляд у тваринних притулках», вставляються після слова «курс».
40. Введено наступне розділ 28а після розділу 28:
Навчальний курс для збору та утилізації вихованців здійснюється протягом 30 годин теоретичної інструкції. Учасник навчального курсу набуває базових знань методів та інструментів, необхідних для збору та утилізації вихованців, ризиків для здоров’я та безпеки роботи в зборі та утилізації карнизів тварин, а також законодавства щодо збору та утилізації карнизів тварин.
41. У першому вирокі п. 29 (1), слова «додаток до пункту 28 «п. буде вставлено після того, як слово».
42. У пункті 29 вводяться наступні пункти 3 і 4 після абзацу 2:
«(3) Наприкінці фахового курсу, зазначеного в § 28а, його учасники проходять теоретичну експертизу перед екзаменційним комітетом обласної ветеринарної адміністрації, що є трьома членами. Голова та інші члени екзаменного комітету призначають Директором обласної ветеринарної адміністрації в угоді з центральним директором Державної ветеринарної адміністрації від експертів ветеринарної адміністрації та ветеринарного та фармацевтичного університету в м. Брно.
(4) Тест, зазначений в пункті 3, приймає форму письмового тесту. У разі невиконання письмового тесту кандидат повинен бути інтерв’ю Ревізійного комітету.
Публікації 3 до 5 повинні бути нумеровані пункти 5 до 7.
43. У статті 29 (5) слова "у відповідності з абзацами 1 і 3 "п'яти будуть вставлятися після тестування".
44. У статті 29 (6) слова «на підставі абзаців 1 і 3» вставляють після слів» відповідно до абзаців 1 і 3», а в кінці абзацу вирок «На підставі вдало виконаного тесту відповідно до абзаців 1 і 3, учасник навчального курсу отримає сертифікат «подати».
45. у пункті 29 (7), слова «додаток до § 28 або § 28а» вставляються після слова «курс».
46. У статті 29 додано наступний пункт 8:
«(8) Учасник професійно-технічного курсу відповідно до § 28 або § 28, які не пройшли іспити і не надали його повторювати не пізніше 6 місяців з дати, на яку він повідомив, що він не пройшов іспит, приймає технічний курс знову перед наступним оглядом.
47. Параграф 30, в тому числі заголовок, читає:
Сертифікат ветеринарного інспектора та офіційного ветеринарного помічника
[K § 53 (6) (b) Акту]
(1) У додатку наведено модель картки ветеринарного інспектора
(2) У додатку встановлена модель офіційної картки ветеринарного помічника
48.
"Аннекс No 1 до Указу No 296 / 2003 Coll.
49. Наступний Додаток 3 вставляється після Додаток 2:
"Аннекс 3 до Указу No 296 / 2003 Coll.
Додаток 3 до дати буде занурений Додаток 4.
Еффіфікація
Цей Указ діє на день його публікації.
Міністр:
Гандальович В. Р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 8 / 2007 Coll., поправки Указу No 296 / 2003 Coll., про здоров’я тварин та захист тварин, про рух та перевезення тварин та на дозвіл та компетентність для здійснення певних професійних ветеринарних заходів, щодо змін |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 29.01.2007 |
|---|---|
| Чинний від | 29.01.2007 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0