Указ No 69 / 2016 Coll.
Наказ про м'ясо, м'ясопродукти, рибні та аквакультурні продукти та продукти з них
Чинний
Чинний від 01.08.2016
Zobrazeno prvních 200 z celkem 328 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
69 км
ВИЗНАЧЕННЯ
від 17 лютого 2016
на вимогах до м'ясних, м'ясних продуктів, рибної та аквакультурної продукції та їх продукції, яєць та їх продукції
Міністерство сільського господарства забезпечує, відповідно до § 18 (1) (а), (г), (г) та (г) Акту No 110 / 1997 Coll., про продукти харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, Акт No 119 / 2000 Coll., Акт No 306 / 2000 Coll., Акт No 146 / 2002 Coll., Акт No 131 / 2003 Coll., Акт No 274 / 2003 Coll., Акт No 316 / 2004 Coll., Акт No 120 / 2008 Coll. та Акт No 139 / 2014 Coll. (далі "Акт"):
Тема питання
Цей Указ регулює застосування безпосередньо застосованого Європейського Союзу1)
(а) метод маркування продуктів харчування, після їх розбиття видами, групи або підгрупи, і складу продуктів харчування;
(b) види продуктів розірвалися в групи та підгрупи;
(c) для кожного виду харчових продуктів, вимог до якості, технологічних вимог, вимог до якості, пов'язаних з ім'ям і допущено негативні зміни маси та обсягу упаковки;
(d) за типом їжі
1. режими температури для зберігання їжі або заморожування;
2. методи зберігання та обробки продуктів харчування під час їх маркетингу;
3. Технічні вимоги транспорту,
4. мінімальні технологічні вимоги.
М'ясо
Основні поняття
Для цілей цієї постанови:
(а) свіжого м’яса ріжучих ріжучих ріжок тварин, призначених для маркетингу;
(b) кістки, отримані за допомогою ріжучих карнизів,
(c) кров, отриманий з забою забою тварин технологічним процесом, що виключає забруднення крові, таким чином, призначений для виробництва продуктів харчування;
(d) сирого жиру або сирого жиру, призначеного для споживання людини, отриманого з вуглеводів тварин або під час різання м'яса;
(e) гра м'яса дикої гри;
(f) смажена гра м'яса,
(г) середня кількість продуктів харчування, вага їжі, що розпаковується, з урахуванням негативного відхилення ваги, зазначеного в додатку 1 до цього Положення або безпосередньо застосованого Європейського регламенту Union2;
(h) відключення свіжого м’яса, відмінного від карнизу, включаючи відключення та кров, що забезпечується в Регламенті прокладання специфічних правил гігієни для їжі тваринного походження (10).
Поломка видів, груп і підгруп
Поломка видів, груп і підгруп, як встановлюються в додатку 2, Таблиця 1, до цього Указу, для м'яса, крім птицях і птицях.
Етикетування
(1) На додаток до інформації, що надається безпосередньо в Європейському Союзі3), в законі і в Указі про певні методи маркування продуктів харчування, надані безпосередньо в Європейському Союзі3), в законі і в Указі про певні методи маркування продуктів харчування, надані в Указі
(а) м'ясо, крім птахівних карнизів і птахівних карнизів,
1. назва групи;
2. по назві видів тварин або експресією, що надається в додатку 2 до цього Указу, Таблиця 2, незалежно від статі, м'яса інших тварин за назвою видів тварин,
(b) відключення
1. назва групи,
2. назва підгрупи;
3. по назві видів тварин або експресією, що надається в додатку 2 до цього Указу, Таблиця 2, незалежно від сексу, відключення інших тварин за назвою видів тварин,
(c) різання м'яса за назвою технологічного агрегату, зазначеного в додатку 3, до якого може бути прикріплений опис його презентації; зрізне м'ясо, яке не може бути позначене ім'ям технологічного агрегату, його ім'ям або описом,
(d) гра і м'ясо фермерської гри
1. назва групи,
2. ім'я відповідних видів тварин, як зазначено в додатку 2 до цього Указу таблиці 3 або ім'я відповідних видів тварин під мисливським законом 11),
3. у випадку венісону і виготовленого м'яса гри, ім'я частини карнизу; і
4. у випадку гри-розрізу м'яса та смаженої гри, ім'я технологічного агрегату, зазначеного в додатку 3 до цього Указу, таблиці 1 до 4, до яких може бути прикріплений опис його презентації; м'ясо гри та м'яса зароблених ігор, які не можна визначити за назвою технологічного агрегату, позначеного його ім'ям або описом.
(2) Назви технологічних компонентів, що вказані в додатку 3 до цього Указу, таблиці 1 до 4, можуть також використовуватися для позначення ріжучого м'яса видів, крім тих, що вказані в таблиці.
(1) М’ясо яловичого зрізу упаковують, упаковують або розпакують при розміщенні на ринку, крім специфіки, що відносяться до розділу 4, будуть позначені словами «молодий бульб», «бул», «стар», «відчайник» або «ковш».
(2) Тільки м’ясо з некастрованих чоловічих тварин більше 12 місяців і до і в тому числі 24 місяців віку можна віднести як «молодий бульб».
(3) Тільки м'ясо з некастрованих чоловічих тварин віком від 24 місяців або більше можна описати як «буль».
(4) Тільки м’ясо з відличених чоловічих тварин старше 12 місяців віку можна назвати «печером».
(5) «підбирачи» можуть бути призначені тільки в якості м’яса «підбирачів» від неопалених жіночих тварин протягом 12 місяців.
(6) Тільки м'ясо від жіночих тварин старше 12 місяців, які вже кальмаровані, можна описати як «ковша».
Вимоги до якості
(1) У лактуючих жінок молочні залози слід видалити, корови, включаючи ніпли.
(2) Відмітка здоров'я у вигляді штампа, що передається на поверхню карнизу, буде видалено в разі непакованого зрізу м'яса відразу перед продажем споживача.
(3) Розріз кролика буде виводити на ринок виведений і прогинув.
(4) Зрізи упаковані, упаковані або розпаковані повинні бути вільними від тромбів крові, синці крові, частини крові в точці ін'єкції кровотеч, кісткові шлами, волосся, бризки, шкіри, педантів і бахроми, хрящі і м'які або тверді сухожилля.
Маркетинг
(1) Заморожені м’ясні тварини виду Галус вітчизняного і замороженого згортання розміщені тільки на ринку, упаковані.
(2) Положення абзацу 1 не поширюються на чверті звірів бувіна, півкартри, півкарди лева, півкартри лебідки, цілі голівки і голови веала.
(3) У разі непакованої м'яса, яка була заморожена і пропонується споживачу в розмороженому стані, а в разі м'ясних препаратів, які були заморожені і пропонують споживачу в розмороженому стані, де м'ясні або м'ясні препарати безпосередньо пропонуються для продажу споживачу, індикація «запечена» в'язується біля назви непакованих м'яса або непакованих м'ясних препаратів.
(4) М'ясо фаршу необхідно приготувати тільки перед споживачем, якщо фарше фарше фарше упаковується.
(5) Шляхом дерогації з точки (c) (2) глави III розділу V of Annex III до Регламенту (EC) No 853 / 2004 Європейського Парламенту та Ради, як змінені, упаковані фари, які виробляють і виключно продаються в роздрібній торгівлі на території Чехії, зберігаються при внутрішньому температурі до максимум 4 ° С.
М’ясні продукти та продукти
Основні поняття
Для цілей цієї постанови:
(a) термообробний м'ясопродукт, оброблений м'ясним продуктом, для якого не менше теплового ефекту, що відповідає температурі плюс 70 ° С, досягається в усіх частинах протягом 10 хвилин;
(b) термообробний м'ясопродукт, оброблений м'ясним продуктом, призначений для прямого споживання без подальшої обробки, для якого не відбувається термообробка сировини або продукту, що відповідає температурі плюс 70 ° С, що проводиться в усіх частинах протягом 10 хвилин;
(c) термообробний м'ясний продукт для термообробки, обробленого м'яса виробництво4) призначений для термообробки, для якого не відбувається термообробка сировини або продукту, що відповідає температурі плюс 70 ° С, на 10 хвилин у всіх частинах;
(d) міцний термообробний м'ясний продукт, оброблений м'ясним продуктом, який досягається принаймні термічним ефектом, що відповідає температурі плюс 70 ° С протягом 10 хвилин і потоковим технологічним лікуванням, дозрівання, куріння або сушіння при визначених умовах, до водної активності свині (макс.) = 0,93 і розширення мінімального терміну зберігання до 21 днів при температурі зберігання плюс 20 ° С і, де відповідні, інші умови зберігання;
(e) міцний ферментований м'ясопродукт, оброблений м'ясним продуктом, не нагрівається для прямого споживання, для якого під час бродіння, дозрівання, сушіння або куріння за певними умовами, мінімальний термін придатності продовжено до 21 днів при температурі плюс 20 ° С і, де доречно, інші умови зберігання, які не одночасно сприяють зростанню моноцитогенів Списокери відповідно до умов Положення про мікробіологічні критерії для їжі (12);
(f) технологічна упаковка, що містить технологічну роботу виробу і яка зазвичай залишається частиною її;
(г) ріжуча або зернова частина роботи,
(h) технологічним лікуванням, будь-яке лікування м’яса, відмінне від холодного використання;
(i) збережений продукт, що ущільнюється в контейнері та нагріву, обробленому стерилізацією;
(j) напівконсервований продукт, що ущільнюється в контейнері і нагрів, оброблений пастеризацією;
(k) Чистий білок м'язових білків, отриманий з м'язової тканини тварин без зв'язування протеїну та білка рослинного походження,
(l) загальний вміст жиру, визначений методами гідролізу,
(м) середня кількість їжі, вага їжі без упаковки, з урахуванням негативного відхилення маси, передбаченого в додатку 4 та 5 до цього Регламенту;
(n) пляшковий продукт, в основному поширений, який не потрібно впливати в технологічний пакет,
(o) термооброблений м'ясний продукт відтінених м'яса, переважно грубе зерно, яке не може впливати на технологічну тару,
(p) приготування м'яса в технологічній упаковці, приготування м'яса (5) з гомогенізованого м'яса, розміщеного на ринку в технологічній упаковці,
(q) висушений м'ясний продукт, призначений для прямого споживання, який зазнав сушіння, дозрівання або куріння або поєднання цих технологічних процесів, які в той же час не сприяє збільшенню моноцитогенів Списокри відповідно до умов Положення про мікробіологічні критерії харчування (12),
(r) м’ясо для виробництва м’ясних продуктів та м’ясних препаратів, м’яса під Регламентом надання харчової інформації споживачам 13),
(s) комерційна стерильність відсутності в'язових мікроорганізмів, ймовірно, для збільшення мінімальної міцності і в умовах зберігання.
Поломка видів і груп
Розбиття м’ясних продуктів та м’ясних препаратів у види та групи наведено в Додаток 6 до цього Положення.
Етикетування
(1) М’ясні продукти та м’ясні препарати в технологічній упаковці розглядаються як непакований.
(2) позначення за видами тварин, назва породи тварини (14) або умови, що вказані в додатку 2 до цього Указу, таблиці 2 та 3, можуть бути використані в назві м'ясного продукту, м'ясної підготовки або м'ясного м'яса, якщо він містить м'ясний продукт, м'ясо приготування або фаршу не менше 50% за вагою зазначеного м'яса (15) загального вмісту м'яса, використовуваного при його виготовленні. Ця вимога не поширюється на товари, вказані в Додаток 7 до цієї Укази.
(3) Де м'ясний продукт, приготування м'яса або фарш складається з менш ніж 50% за вагою зазначеного м'яса 15) всього м'ясного вмісту м'яса 15), що використовується в його виготовленні, це може бути виражене в назві тільки словами " (ім'я видів тварин, ім'я породи тварини або експресії в Додаток 2 до цього Указу таблиць 2 і 3) м'яса.", де м'ясо 15) використовується в виробництві не відповідає визначення м'яса, зазначеного в пункті 17 частини B of Annex VII до Регламенту (ЄС) No 1169 / 2011 Європейського Парламенту і ради, як змінено, це може бути виражене в назві 2
(4) М'ясні продукти і м'ясні препарати визначаються назвою видів і групи. М'ясний продукт відповідає складовим вимогам, сенсорним вимогам та хімічними та фізичними характеристиками, що вказані в додатку 7 до цієї Указу таблиць 1 до 12, також визначається ім'ям продукту, зазначеного в цьому додатку. Назви м'ясних продуктів, для яких композиційні вимоги, сенсорні вимоги та хімічні та фізичні характеристики вказані в додатку 7 до цієї Указу, таблиці 1 до 12, не можна використовувати для інших м'ясних продуктів, які не відповідають цим вимогам.
(1) Шахма, виготовлена з непігмеату, повинна бути ідентифікована в назві видами тварин або виразом, що міститься в додатку 2 до цього Указу, таблиці 2 та 3 або CMO Регулювання (6) та частинах кардису, з яких вона походить.
(2) Де відмічається тепловий продукт «хам», він повинен відповідати вимогам, викладеним в додатку 8 до цього Регламенту, а також буде позначений якісним класом.
Вимоги до якості
(1) При порізанні м'ясних продуктів вони не повинні звільнити воду або жир. Вставка м'ясного продукту не повинна вийти з контейнера. М'ясний продукт, м'ясо приготування і фаршу не містить сторонніх частин, які не входять до складу м'ясного продукту і штампів. М'ясний продукт, м'ясо приготування і фаршу не містить необроблених частин, твердих шкіри і колагенових частин, шроудів спецій або інших інгредієнтів, якщо вони характерні для продукту.
(2) Поверхня м'ясних продуктів не повинна бути жирною, липкою, нехарактерично зморшують або покривають цвіль, якщо це благородні види характерні для виробу або іншим чином турбувати. Смак м'ясного продукту повинен бути характерним для продукту, він не повинен показати закордонні аромати або аромати після пошкодженої сировини.
(3) Вимоги до якості та композиції до відібраних м'ясних продуктів виводяться в додатку 7 до цієї Указу, таблиці 1 до 12 та Додаток 8 до цієї Указу.
Технологічні вимоги
(1) Для термообробки м’ясних продуктів весь продукт повинен бути нагрітим, щоб забезпечити достатню термічну обробку всіх компонентів виробу.
(2) Нетехнологічні непаковані м'ясні продукти, які не призначені для подальшого термообробки перед застосуванням, зокрема вареного або копченого м'яса, повинні бути захищені індивідуально або разом з упаковкою, не призначені для споживачів, перш ніж вводити в транспорт.
(3) Для виробництва м'ясних продуктів, що містяться в додатку 7 до цього Указу, таблиці 1 до 7, одна з основних сировини або будь-яке поєднання базової сировини, що міститься в додатку 7 до цього Указу, таблиці 1 до 7 будуть використані.
(4) Піщана шинка виробляється тільки з свинячої шини або з м'яса свиней.
(5) Хам найвищої якості і вибіркового класу є все-м'язовим або м'язовим через формування продукту може бути технологічно розподілений, для стандартно-класних лобстерів зернової сировини можна використовувати в виробництві.
(6) М'ясний продукт, що поставляється в роздрібні магазини, включаючи операції з харчуванням, і призначений для продажу в холодному стані, заборонений від заморожування і ремісничої роботи, якщо він додатково обробляється сировиною для виробництва іншого виду продукції або якщо заморожування і термообробка не є частиною виробничого процесу.
(1) Господарське стерильність повинно бути досягнуто в разі збереження їжі.
(2) Резервуари, що зберігаються при температурі до 30 ° С, повинні бути тепловими, обробленими у всіх частинах до температури, ефекти яких відповідають впливу температури 121 ° С, що діє принаймні 3 хвилини.
(3) Напівконсервовані вироби необхідно нагрівати, оброблені у всіх частинах до температури, ефекти яких відповідають впливу температури 100 ° С протягом принаймні 10 хвилин. Термін зберігання напівконсервованого продукту не перевищує 6 місяців.
Маркетинг
(1) Непаковані м'ясні продукти повинні бути продані в останній день, після чого їх різання в точці продажу. М'ясні продукти, які були вирізати і упаковані доставляються до точки продажу на продаж, як непаковані продукти харчування, продаються не пізніше, ніж за день, після їх розпакування в точці продажу.
(2) Запаковані м'ясні продукти повинні бути упаковані без зайвої затримки після різання в точці продажу.
(3) М'ясні продукти, які були вирізати і упаковані, перш ніж бути доставлені в точку продажу, як упаковані продукти харчування повинні бути упаковані в точку продажу без зайвої затримки після розпакування.
(4) Упаковані м'ясні вироби необхідно відразу після пакування з датою пакування і датою застосування.
(5) У разі м'ясних продуктів, зазначених у пунктах 1 до 3, оператор харчової промисловості записує та реєструє дату їх різання в точці продажу або дати розпакування, якщо вони зрізані до того, як вони доставляються до точки продажу.
(6) М'ясні продукти, покриті спеціями або іншими нестійкими поверхневими обробками, розміщені на ринку, упаковані або упаковані, крім продажу і пропозицій для продажу споживачу.
ВИРОБНИЦТВО ТА КУЛЬТУРИ
Основні поняття
Для цілей цієї постанови:
(а) інші акватичні тварини годують жовчі молюски, живі хеінодерми, живі туніки, живі морські гастроподи, рептилії та жарози;
(b) свіжі інші водні тварини, крім тих, які не збереглися, засолені, заморожені або інші оброблені, крім охолодження;
(c) середня кількість їжі, вага їжі без упаковки, з урахуванням негативного відхилення маси відповідно до Додаток 9 до цього Указу.
Етикетування
Торгові імена та наукові імена вказані у відповідності до безпосередньо діючих положень Європейського Союзу, що регулюють рибництво та продукцію аквакультури (7) імен, що викладаються у списку товарних знаків та наукових імен, визначених у додатку 10 до цього Регламенту.
Вимоги до якості
(1) Де вимоги до якості не закладаються в безпосередньо застосованих правилах Європейського Союзу, що регулюють рибництво та продукцію аквакультури, вимоги, викладені в пунктах 2 до 6, застосовуються.
(2) Свіжі рибні та аквакультурні продукти та інші водні тварини повинні показати консистенцію з особливостями структури м'язової маси.
(3) Виготовлені рибні вироби та аквакультури, за винятком оброблюваних рибних та аквакультурних продуктів, копчених холодним димом, є теплим, обробленим таким чином, щоб досягти, у всіх частинах, принаймні, тепловий ефект, що відповідає температурі плюс 70 ° С протягом 10 хвилин, а органолептичні характеристики відповідають торговому імені заявленого роду та виду, без сторонніх ароматів та запахів.
(4) Сільне рибальство та аквакультурна продукція та їх продукція виробляються тільки з свіжої або замороженої рибної продукції та продуктів аквакультури, яєць та свиней. Вміст солі в сильно солоній рибній і аквакультурній продукції та їх продукція становить понад 14%, в середньосольованому 10 до 14%, слабосоленому 4 до 10%.
(5) Паста сардель може містити максимум 25% солі.
(6) Висушені рибні та аквакультурні продукти можуть бути солоні та несолізовані та містять вміст води менше 18% та зберігаються при відносній вологості 65 до 70%.
Маркетинг
Розпаковані рибні та аквакультурні вироби, інші водні тварини та вироби, там не буде розміщуватися на ринку разом з іншими харчовими продуктами таким чином, щоб несприятливо вплинути на запах.
EGGS І ПРОПЕРТИ
Яйця
(1) Код ідентифікує номер виробника, який з'явиться на яйцях відповідно до безпосередньо діючого Європейського Союзу8), складається з:
(a) методи землеробства, які вказані відповідним кодом
1. "1" для вільної фіксації яєць,
2. "2" для укладання яєць в залах,
3. "3" для яєць кладки вінів у клітках, або
4. "0" для укладання яєць, що зберігаються відповідно до вимог органічного землеробства (9);
(b) Держреєстрація;
(c) чотирицифровий альфа-цифровий код, який виражає чисельну складову реєстраційного номера холдингу.
(2) Яйця класу А і В зберігаються при неможливій температурі до плюс 24 ° С.
(3) Яйця в оболонці видів, крім галусових галушок, придатних для споживання людиною або для обробки, зберігаються сухі, поза прямим досягненням сонця, при неможливій температурі між плюс 5 ° С і плюс 24 ° С.
Майонез
(1) Для цілей цієї постанови майонез означає холодні заправлені соуси, що містять курячі яєчні жовтки і отримують шляхом емульсії їстівних рослинних олій в водній фазі, що містить оцет і можливо інші кислоти.
(2) До цього Указу встановлюються сенсорні, фізичні та хімічні вимоги до майонезу.
(3) Показання чистої кількості дається в блоках вагою або об'ємом для напівсольових або напіврідких холодних сезонних соусів.
(4) Середня кількість їжі – це вага їжі, що відпаковується, з урахуванням негативної маси або відхилення обсягу, встановленого в додатку 12 до цього Указу.
(5) Майонез повинен бути розміщений тільки на ринку в герметичній упаковці і зберігатися при температурі навколишнього середовища до плюс 24 ° С.
(6) Майонез з вмістом жиру, що перевищує 70%, можна описати як «вибірковий майонез».
Перехідні положення
(1) Продукти харчування, вироблені та розміщені на ринку до дати вступу в силу цього Указу, оцінюються відповідно до Указу No 326 / 2001 Coll, як ефективний до дати вступу в силу цього Указу.
(2) Продукти харчування, розміщені на ринку або позначені відповідно до Указу No 326 / 2001 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Замовлення, можуть бути продані до моменту продажу запасів.
Основні положення
Указ було повідомлено у відповідності до Директиви 98/34/ЄК Європейського Парламенту та Ради 22 червня 1998 р. проведення процедури надання інформації у сфері технічних норм та правил та правил та правил щодо надання послуг інформаційного суспільства, у зв’язку з змінами.
Видалено наступні дії:
1. Указ Міністерства сільського господарства No 326 / 2001 Coll., запровадження § 18 (а), (г), (г), (г), (і) та (j) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, як змінено, для м’яса, м’ясних продуктів, риби, інших водних тварин та продуктів, з них, яєць та продуктів.
2. Указ No 264 / 2003 Coll., поправки Указу No 326 / 2001 Coll., запровадження § 18 (а), (г), (г), (і) та (j) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких суміжних законів, як змінені, для м’яса, м’ясних продуктів, риби, інших водних тварин та продуктів, з них, яєць та продуктів.
3. Указ No 169 / 2009 Coll., поправки Указу No 326 / 2001 Coll., запровадження § 18 (а), (г), (г), (і) та (j) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких пов’язаних актів, як змінені, для м’яса, м’ясних продуктів, риби, інших водних тварин та їх продуктів, яєць та їх продуктів, як змінено Указом No 264 / 2003 Coll.
4. Указ No 159 / 2014 Coll., поправки Указу Міністерства сільського господарства No 326 / 2001 Coll., реалізація § 18 (а), (г), (г), (в) та (j) Акту No 110 / 1997 Coll., з продуктів харчування та тютюну та внесення змін та доповнень деяких пов’язаних актів, як змінені, для м’ясних, м’ясних продуктів, риби, інших водних тварин та їх продуктів, яєць та їх продукції, як змінено.
Еффіфікація
Таке рішення набирає чинності 1 серпня 2016 року.
Міністр:
Інг. Юречка в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Наказ No 69 / 2016 Кол., за вимогами до м’яса, м’ясної продукції, рибної та аквакультурної продукції та продуктів з них, яєць та продуктів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 04.03.2016 |
|---|---|
| Чинний від | 01.08.2016 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0