Указ No 69/2016 Сб.
Указ о мясе, мясных продуктах, продуктах рыболовства и аквакультуры и их продуктах, яйцах и продуктах из них
Действующий
Действует с 01.08.2016
Zobrazeno prvních 200 z celkem 328 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
69
Декларация
от 17 февраля 2016 года
о требованиях к мясу, мясным продуктам, продуктам рыболовства и аквакультуры и их продукции, яйцам и их продукции
Министерство сельского хозяйства в соответствии с § 18 (1) (a), (b), (g) и (h) Закона No 110 / 1997 Coll., о пищевых продуктах и табачных изделиях и о внесении изменений и дополнений в некоторые смежные законы, Закон No 119 / 2000 Coll., Закон No 306 / 2000 Coll., Закон No 146 / 2002 Coll., Закон No 131 / 2003 Coll., Закон No 274 / 2003 Coll., Закон No 316 / 2004 Coll., Закон No 120 / 2008 Coll. и Закон No 139 / 2014 Coll. (далее «Акт»):
Тема вопроса
Настоящий Указ регулирует применение непосредственно применимого Европейского Союза1.
а способ маркировки пищевых продуктов после их разбивки по видам, группам или подгруппам и состав пищевых продуктов;
b типы продуктов питания, разбитые на группы и подгруппы;
(c) для каждого типа пищевых продуктов, требований к качеству, технологических требований, требований к качеству, связанных с наименованием и разрешенными отрицательными изменениями массы и объема упаковки;
d) для каждого вида продовольствия
1. температурные режимы для хранения или замораживания пищевых продуктов;
2. способы хранения и обращения с пищевыми продуктами во время их сбыта;
3. особые транспортные требования,
4 минимальные технологические требования.
мясо
Основные понятия
Для целей настоящего Указа:
(a) свежее мясо отрубных отрубов туш животных, предназначенных для сбыта;
b кости, полученные путем рубки туш,
(c) кровь, полученная в результате убоя животных путем технологического процесса, который исключает загрязнение полученной таким образом крови, предназначенной для производства продуктов питания;
сырой жир или сырой жир, предназначенный для потребления человеком, полученный из туш животных или во время разрезания мяса;
г мясо диких дичи;
(f) выращенное игровое мясо,
(g) среднее количество пищевых продуктов, вес неупакованных пищевых продуктов с учетом отрицательного отклонения веса, упомянутого в Приложении 1 к настоящему Регламенту или непосредственно применимом Регламенте Европейского Союза2;
(h) субпродукты свежего мяса, кроме туши, включая субпродукты и кровь, как это предусмотрено в Положении, устанавливающем конкретные правила гигиены продуктов питания животного происхождения (10).
Распад видов, групп и подгрупп
Разбивка видов, групп и подгрупп производится в соответствии с приложением 2, таблица 1, к настоящему постановлению, для мяса, за исключением туш птицы и туш птицы.
маркировка
(1) В дополнение к информации, предусмотренной в непосредственно применимом Европейском Союзе (3), в законе и в Декрете о некоторых методах маркировки пищевых продуктов,
а мясо, за исключением туш птицы и туш птицы,
1 наименование группы; и
2. по названию видов животных или по выражению, указанному в Приложении 2 к настоящему Указу, Таблице 2, независимо от пола, мясо других животных по названию видов животных,
b) субпродукт
1. название группы,
2 наименование подгруппы; и
3. по наименованию видов животных или по выражению, указанному в Приложении 2 к настоящему Указу, Таблице 2, независимо от пола, субпродукты других животных по наименованию видов животных,
(c) разрезание мяса по названию технологической единицы, указанной в Приложении 3 к ней, к которой может быть прикреплено описание ее представления; отрезанное мясо, которое не может быть помечено наименованием технологической единицы, должно быть помечено ее названием, ее наименованием или описанием;
d) игра и мясо сельскохозяйственных игр
1. название группы,
2 наименование соответствующих видов животных, указанных в Приложении 2 к настоящему Указу Таблицы 3, или наименование соответствующих видов животных в соответствии с охотничьим законом 11;
3. в случае оленины и выращенного на ферме мяса - название части туши; и
4. в случае мяса, вырезанного из дичи, и мяса, выращенного на ферме, название технологической единицы, указанной в Приложении 3 к настоящему Указу, Таблицы 1-4, к которым может быть приложено описание ее представления; мясо дичи и мясо дичи, которое не может быть идентифицировано по названию технологической единицы, должно быть помечено ее названием или описанием.
(2) Наименования технологических компонентов, перечисленных в Приложении 3 к настоящему Указу, Таблицы 1-4, могут также использоваться для обозначения режущего мяса видов, отличных от перечисленных в этих таблицах.
(1) Мясо говядины, упакованное, упакованное или неупакованное при размещении на рынке, в дополнение к данным, указанным в разделе 4, должно быть отмечено словами «молодой бык», «бык», «руль», «хейфер» или «корова».
(2) Только мясо некастрированных животных мужского пола в возрасте более 12 месяцев и до 24 месяцев может быть определено как «молодой бык».
(3) Только мясо животных мужского пола в возрасте 24 месяцев и старше может быть описано как «бык».
(4) Только мясо кастрированных животных мужского пола старше 12 месяцев может называться «рулевым».
(5) "травки" могут быть обозначены как "травки" из мяса неотапливаемых самок животных старше 12 месяцев.
(6) Только мясо самок животных старше 12 месяцев, которое уже отрублено, можно охарактеризовать как «корова».
Требования к качеству
(1) У кормящих женщин молочные железы должны быть удалены, сеять, включая соски.
(2) Знак здоровья в виде штампа, прикрепленного к поверхности туши, удаляется в случае неупакованного отрезанного мяса непосредственно перед продажей потребителю.
(3) Необрезанная туша кролика продается изъятой и выпотрошенной.
(4) Порезы, упакованные, упакованные или неупакованные, должны быть свободны от сгустков крови, кровоподтеки, частей крови в момент инъекции кровотечения, костных осадков, волос, щетинок, кожи, подвесок и бахромы, хряща и мягких или твердых сухожилий.
Маркетинг
(1) Замороженное мясо животных вида Gallus domesticus и замороженные субпродукты размещаются только на рынке в упаковке.
(2) Положения пункта 1 не применяются к четвертям крупного рогатого скота, полутушам, полутушам свиней, полутушам свиней, целым головам и головам телятины.
(3) В случае неупакованного мяса, которое было заморожено и предлагается потребителю в размороженном состоянии, и в случае мясных препаратов, которые были заморожены и предложены потребителю в размороженном состоянии, где мясо или мясные препараты непосредственно предлагаются для продажи потребителю, указание "разморожено" видимо помещено рядом с названием неупакованного мяса или неупакованных мясных препаратов.
(4) Измельченное мясо должно быть приготовлено только перед потребителем, если только измельченное мясо не упаковано.
(5) В отступление от пункта (с) (2) главы III раздела V Приложения III к Регламенту (ЕС) No 853/2004 Европейского парламента и Совета, с внесенными в него поправками, упакованное фаршированное мясо, которое производится и продается исключительно в розничной торговле на территории Чешской Республики, хранится при внутренней температуре максимум до 4°С.
Продукты питания и кофе
Основные понятия
Для целей настоящего Указа:
(a) мясопродукт, обработанный мясной продукт, для которого во всех частях в течение 10 минут достигнут по меньшей мере тепловой эффект, соответствующий температуре плюс 70 °С;
(b) мясопродукт, обработанный термической обработкой, предназначенный для непосредственного потребления без дальнейшей обработки, для которой не проводилась термическая обработка сырья или продукта, соответствующей температуре плюс 70 °С, во всех частях в течение 10 минут;
(c) мясопродукты с термообработкой для термообработки, обработанные мясные продукты4, предназначенные для термообработки, для которых не проводилась тепловая обработка сырья или продукта, соответствующего температуре плюс 70 °С, в течение 10 минут во всех частях;
(d) прочный термообработанный мясной продукт, обработанный мясной продукт, который достиг, по меньшей мере, теплового эффекта, соответствующего температуре плюс 70 °C в течение 10 минут и технологической обработки, созревания, курения или сушки в определенных условиях, до водной активности aw (максимум). = 0,93 и продление минимального срока хранения до 21 дня при температуре хранения плюс 20 °С и, при необходимости, других условиях хранения;
(e) прочный ферментированный мясной продукт, обработанный мясным продуктом, не подвергнутым термической обработке для непосредственного потребления, для которого при ферментации, созревании, сушке или курении в определенных условиях минимальный срок хранения был продлен до 21 дня при температуре плюс 20 °С и, при необходимости, других условиях хранения, которые не способствуют одновременно росту моноцитогенов листерии в соответствии с условиями Положения о микробиологических критериях для пищевых продуктов (12);
технологическая упаковка, содержащая технологическую работу продукта и обычно остающаяся его частью;
(g) вырезанной или зерновой части произведения,
(h) путем технологической обработки, любой обработки мяса, кроме холодного использования;
(i) консервированный продукт, герметичный в контейнере и термообработанный стерилизацией;
(j) полуконсервированный продукт, герметичный в контейнере и термообработанный с пастеризацией;
(k) белок белка чистого мышечного белка, полученный из мышечной ткани животных без связывания белка ткани и белка растительного происхождения;
l общее содержание жира, определяемое методами, основанными на гидролизе;
m среднее количество пищевых продуктов, вес пищевых продуктов без упаковки с учетом отрицательного отклонения веса, предусмотренного в приложениях 4 и 5 к настоящим Правилам;
(n) мясной продукт в бутылках, в основном распространяемый, который не должен подвергаться воздействию в технологической упаковке;
o термообработанный мясной продукт из затененного мяса, главным образом крупнозернистого, который не может быть подвергнут воздействию в технологической упаковке;
(p) приготовление мяса в технологической упаковке, приготовление мяса (5) гомогенизированного мяса, размещенного на рынке в технологической упаковке;
(q) сухая мясная продукция, обработанная мясная продукция, предназначенная для непосредственного потребления, которая подверглась сушке, созреванию или курению, или сочетание этих технологических процессов, которые в то же время не способствуют росту моноцитогенов листерии в соответствии с условиями Положения о микробиологических критериях для пищевых продуктов (12),
(r) мясо для производства мясных продуктов и мясных препаратов, мясо в соответствии с Положением о предоставлении потребителям продовольственной информации 13;
(s) коммерческую стерильность отсутствия жизнеспособных микроорганизмов, которые могут размножаться при минимальной долговечности и в условиях хранения.
Распад видов и групп
Разбивка мясных продуктов и мясных препаратов на виды и группы приведена в Приложении 6 к настоящему Регламенту.
маркировка
(1) Мясная продукция и мясные препараты в технологической упаковке считаются неупакованными.
(2) Обозначение по видам животных, наименованию породы животных (14) или терминам, перечисленным в Приложении 2 к настоящему Указу, Таблицах 2 и 3, может быть использовано в наименовании мясного продукта, приготовления мяса или фарша, если оно содержит мясной продукт, приготовление мяса или фарша из мяса не менее 50% по весу указанного мяса (15) от общего содержания мяса, используемого при его изготовлении. Это требование не распространяется на продукты, перечисленные в Приложении 7 к настоящему Указу.
(3) Если мясной продукт, мясной препарат или фаршированное мясо составляют менее 50% по весу указанного мяса 15 от общего содержания мяса 15, используемого в его производстве, это может быть выражено в названии только словами "s (наименование вида животных, название породы животного или выражение в Приложении 2 к настоящему Указу Таблицы 2 и 3) мяса"., где мясо 15), используемое в производстве, не соответствует определению мяса, упомянутому в пункте 17 Части B Приложения VII к Регламенту (ЕС) No 1169/2011 Европейского парламента и Совета, с поправками, это может быть выражено в названии только словами "s (наименование вида животных, название породы или выражение, указанное в Приложении 2 к настоящему Указу Таблицы 2 и 3) и наименовании животного ингредиента".
(4) Мясные продукты и мясные препараты определяются по названию вида и группы. Мясной продукт, отвечающий композиционным требованиям, сенсорным требованиям и химическим и физическим характеристикам, перечисленным в Приложении 7 к настоящему Указу Таблицы 1-12, также должен быть идентифицирован по наименованию продукта, упомянутого в настоящем Приложении. Наименования мясных продуктов, для которых композиционные требования, сенсорные требования и химические и физические характеристики указаны в Приложении 7 к настоящему Указу, Таблицы 1-12, не могут быть использованы для других мясных продуктов, которые не соответствуют этим требованиям.
(1) Ветчина, произведенная из непигмея, должна быть идентифицирована в названии по видам животных или по выражению, перечисленным в Приложении 2 к настоящему Указу, Таблицах 2 и 3, или по Регламенту CMO (6) и части туши, из которой она происходит.
(2) Если мясопродукт, подвергнутый термической обработке, имеет маркировку "ветчина", он должен соответствовать требованиям, изложенным в Приложении 8 к настоящим Правилам, а также должен быть маркирован классом качества.
Требования к качеству
(1) При разрезании мясных продуктов они не должны выделять воду или жир. Мясная вставка не должна выпадать из контейнера. Мясной продукт, мясной препарат и фаршированное мясо не должны содержать посторонних частей, которые не входят в состав мясного продукта и штампов. Мясной продукт, мясной препарат и фаршированное мясо не должны содержать необработанных частей, твердых шкур и частей коллагена, плащей специй или других ингредиентов, если они не являются характерными для продукта.
(2) Поверхность мясных продуктов не должна быть жирной, липкой, нехарактерно морщинистой или покрытой плесенью, если она не имеет благородных видов, характерных для продукта или иным образом не нарушена. Вкус мясного продукта должен быть характерен для продукта, он не должен показывать посторонние ароматизаторы или ароматизаторы после поврежденного сырья.
(3) Требования к качеству и составу отдельных мясных продуктов изложены в Приложении 7 к настоящему Указу, Таблицах 1 - 12 и Приложении 8 к настоящему Указу.
Технологические требования
(1) Для мясных продуктов, подвергнутых тепловой обработке, весь продукт подвергается тепловой обработке для обеспечения достаточной термообработки всех компонентов продукта.
(2) Нетехнологические неупакованные мясные продукты, которые не предназначены для дальнейшей термической обработки перед использованием, в частности приготовленное или копченое мясо, должны быть защищены индивидуально или совместно упаковкой, не предназначенной для потребителей, перед транспортировкой.
(3) Для производства мясных продуктов, перечисленных в Приложении 7 к настоящему Указу Таблицы 1-7, используется одно из основных сырьевых материалов или любая комбинация основных сырьевых материалов, перечисленных в Приложении 7 к настоящему Указу Таблицы 1-7.
(4) Ветчина свинины производится только из свиной ветчины или из мяса свиной ветчины.
(5) Ветчина высшего качества и селективного класса является цельномышечной или мышечной, так как из-за образования продукта можно технологически разделить, для омаров стандартного класса зерновое сырье может быть использовано в производстве.
(6) Мясной продукт, поставляемый в розничные магазины, включая предприятия общественного питания, и предназначенный для продажи в холодном состоянии, должен быть запрещен к замораживанию и повторной термообработке, если он не будет дополнительно обработан в качестве сырья для производства другого типа продукта или если замораживание и термообработка не являются частью производственного процесса.
(1) Коммерческая стерильность должна быть достигнута в случае консервированных пищевых продуктов.
(2) Консерванты, содержащиеся на уровне или ниже 30°С, должны подвергаться термической обработке во всех частях до температуры, воздействие которой соответствует воздействию температуры 121°С, действующей в течение не менее 3 минут.
(3) Полусохраненные продукты должны подвергаться термической обработке во всех частях до температуры, воздействие которой соответствует воздействию температуры 100 °C в течение не менее 10 минут. Срок годности полусохраненного продукта не должен превышать 6 месяцев.
Маркетинг
(1) Неупакованные мясные продукты должны продаваться не позднее чем на следующий день после их вырезания в месте продажи. Мясные продукты, которые были разрезаны и упакованы до доставки в пункт продажи для продажи в качестве неупакованных пищевых продуктов, должны быть проданы не позднее, чем на следующий день после их распаковки в пункте продажи.
(2) Упакованные мясные продукты должны быть упакованы без неоправданной задержки после резки в месте продажи.
(3) Мясные продукты, которые были разрезаны и упакованы до доставки в пункт продажи для продажи в качестве упакованных пищевых продуктов, должны быть упакованы в пункте продажи без неоправданной задержки после распаковки.
(4) Упакованные мясные продукты должны быть помечены сразу после упаковки датой упаковки и датой применения.
(5) В случае мясных продуктов, указанных в пунктах 1 - 3, оператор продовольственного бизнеса должен записать и зарегистрировать дату их вырубки в пункте продажи или дату распаковки, если они были вырезаны до доставки в пункт продажи.
(6) Мясная продукция, покрытая специями или другой нестабильной обработкой поверхности, размещается на рынке упакованной или упакованной, за исключением продажи и предложения на продажу потребителю.
Фишинговые продукты и аквакультура
Основные понятия
Для целей настоящего Указа:
а другие водные животные кормят двустворчатых моллюсков, живых иглокожих, живых туникатов, живых морских брюхоногих, рептилий и лягушек;
(b) свежие другие водные животные, кроме тех, которые не были сохранены, солены, заморожены или иным образом обработаны, кроме охлаждения;
(c) среднее количество продуктов питания, вес продуктов питания без упаковки с учетом отрицательного отклонения веса в соответствии с Приложением 9 к настоящему Указу.
маркировка
Торговые наименования и научные наименования указываются в соответствии с непосредственно применимыми положениями Европейского Союза, регулирующими рыболовство и аквакультуру (7), названиями, изложенными в перечне товарных знаков и научными наименованиями, изложенными в Приложении 10 к настоящему Регламенту.
Требования к качеству
(1) Если требования к качеству не установлены непосредственно применимыми правилами Европейского Союза, регулирующими рыболовство и аквакультуру, применяются требования, изложенные в пунктах 2-6.
(2) Свежие продукты рыболовства и аквакультуры и другие водные животные должны соответствовать характеристикам мышечной структуры.
(3) Обработанные продукты рыболовства и аквакультуры, за исключением обработанных продуктов рыболовства и аквакультуры, выкуриваемых холодным дымом, должны подвергаться тепловой обработке таким образом, чтобы во всех частях достигался, по меньшей мере, тепловой эффект, соответствующий температуре плюс 70 °C в течение 10 минут, а органолептические характеристики соответствуют в торговом наименовании заявленному роду и видам, свободным от иностранных ароматов и запахов.
(4) Продукция соленого рыболовства и аквакультуры и их продукция производятся только из свежих или замороженных продуктов рыболовства и аквакультуры, яиц и икр. Содержание соли в сильносоленых продуктах рыболовства и аквакультуры и их продукции составляет более 14%, в среднесоленых от 10 до 14%, в слегка соленых от 4 до 10%.
(5) Сардель может содержать максимум 25% соли.
(6) Сушеные продукты рыболовства и аквакультуры могут быть солеными и несолеными и иметь содержание воды менее 18% и храниться при относительной влажности от 65 до 70%.
Маркетинг
Неупакованные продукты рыболовства и аквакультуры, другие водные животные и продукты их не размещаются на рынке вместе с другими пищевыми продуктами таким образом, чтобы оказывать неблагоприятное воздействие на запах.
ЭГГ и РЕГИМЕНТ
Яйца
(1) Код, идентифицирующий отличительный номер производителя, который указывается на яйцах в соответствии с непосредственно применимым Европейским союзом8, состоит из:
а методы ведения сельского хозяйства, которые должны быть указаны соответствующим кодексом;
1. "1" для свободного прокладки яиц,
2. "2" для откладывания яиц в залах,
3. "3" для яиц кур-несушек в клетках, или
4. "0" для откладки яиц, содержащихся в соответствии с требованиями органического земледелия (9);
b код государственной регистрации;
(c) четырехзначный буквенно-цифровой код, который выражает числовую составляющую регистрационного номера холдинга.
(2) Яйца класса А и В содержатся при нелетучей температуре до плюс 24°С.
(3) Яйца в оболочке видов, отличных от Gallus gallus, пригодных для потребления человеком или для переработки, сухие, вне прямой досягаемости солнца, при нелетучей температуре между плюс 5°С и плюс 24°С.
майонез
(1) Для целей настоящего постановления майонез означает холодные приправленные соусы, содержащие куриные яичные желтки и полученные эмульсией съедобных растительных масел в водной фазе, содержащей уксус и, возможно, другие подкисляющие добавки.
(2) Требования к качеству сенсорных, физических и химических веществ для майонеза изложены в Приложении 11 к настоящему Указу.
(3) Указание чистого количества дается в единицах по весу или объему для полутвердых или полужидких холодных приправленных соусов.
(4) Среднее количество пищи означает вес неупакованной пищи с учетом отрицательного отклонения массы или объема, как указано в Приложении 12 к настоящему Указу.
(5) Майонез должен помещаться на рынок только в герметичной упаковке и храниться при температуре окружающей среды до плюс 24°С.
(6) Майонез с содержанием жира более 70% может быть описан как «селективный майонез».
Переходные положения
(1) Продукты питания, произведенные и размещенные на рынке до даты вступления в силу настоящего Указа, оцениваются в соответствии с Указом No 326/2001 Сб., как вступившие в силу до даты вступления в силу настоящего Указа.
(2) Продукты питания, размещенные на рынке или помеченные в соответствии с Указом No 326/2001 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Указа, могут продаваться до момента распродажи запасов.
Заключительные положения
Данный указ был извещен в соответствии с Директивой 98/34/ЕС Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 года, устанавливающей порядок предоставления информации в области технических стандартов и правил и правил, а также правил об услугах информационного общества с внесенными в него поправками.
Нижеследующее исключается:
1. Постановление Министерства сельского хозяйства No 326 / 2001 Coll., имплементирующее § 18 (a), (d), (g), (h), (i) и (j) Закона No 110 / 1997 Coll. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящее изменения и дополнения в некоторые смежные законы, с поправками, для мяса, мясных продуктов, рыбы, других водных животных и их продуктов, яиц и продуктов из них.
2. Декрет No 264 / 2003 Coll., вносящий изменения в Декрет No 326 / 2001 Coll., имплементирующий § 18 (a), (d), (g), (h), (i) и (j) Закона No 110 / 1997 Coll. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящий изменения и дополнения в некоторые смежные законы, с поправками, для мяса, мясных продуктов, рыбы, других водных животных и их продуктов, яиц и продуктов из них.
3. Декрет No 169 / 2009 Coll., вносящий изменения в Декрет No 326 / 2001 Coll., имплементирующий § 18 (a), (d), (g), (h), (i) и (j) Закона No 110 / 1997 Coll. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящий изменения и дополнения в некоторые соответствующие акты, с поправками, в отношении мяса, мясных продуктов, рыбы, других водных животных и их продуктов, яиц и их продуктов, с поправками, внесенными Декретом No 264 / 2003 Coll.
4. Декрет No 159 / 2014 Coll., вносящий изменения в Декрет Министерства сельского хозяйства No 326 / 2001 Coll., имплементирующий § 18 (a), (d), (g), (h), (i) и (j) Закона No 110 / 1997 Coll. о пищевых продуктах и табачных изделиях и вносящий изменения и дополнения в некоторые связанные с ними акты, с поправками, в отношении мяса, мясных продуктов, рыбы, других водных животных и их продуктов, яиц и их продуктов, с поправками.
эффективность
Настоящее Решение вступает в силу 1 августа 2016 года.
Министр:
Инг. Юречка против р.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление No 69 / 2016 Сб. о требованиях к мясу, мясным продуктам, продуктам рыболовства и аквакультуры и их продуктам, яйцам и продуктам их переработки |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 04.03.2016 |
|---|---|
| Действует с | 01.08.2016 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0