Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 68/ 1994 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ щодо доступу до Чехії та Словацької Федеральної Республіки до Міжнародної конвенції з питань захисту нових сортів рослин від 2 грудня 1961 року, як переглянуто в Женева 10 листопада 1972 та 23 жовтня 1978
Чинний
Міжнародний договір
Чинний від 04.12.1991
Версії тексту:
11.04.1994
Zobrazeno prvních 200 z celkem 278 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
68 км
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що Міжнародна конвенція з питань захисту нових сортів рослин, що переглянуто в Женеві 10 листопада 1972 року та 23 жовтня 1978 року, була проведена в Парижі 2 грудня 1961 року.
Статут на доступ до Чехії та Словацької Федеральної Республіки до Міжнародної конвенції з питань захисту нових сортів рослин, що переглянуто в Женеві 10 листопада 1972 та 23 жовтня 1978 року, був відкладений депозитарною конвенцією - Генеральним секретарем Міжнародного Союзу з захисту нових сортів рослин (УПОВ) 4 листопада 1991 року.
Міжнародна конвенція захисту нових сортів рослин, що переглянута в Женеві 10 листопада 1972 р. та 23 жовтня 1978 р., вступила в силу 8 листопада 1981 р. відповідно до статті 33 (1). За Чехію та Словацьку Федеральну Республіку вона вступила в силу 4 грудня 1991 року на тій же статті (2).
12 січня 1993 р. Чеська Республіка запроваджено Генеральним секретарем Міжнародного Союзу з питань захисту нових сортів рослин, декларацію 1 січня 1993 р. «за міжнародною конвенцією захисту нових сортів рослин, переглянуто в Женеві 10 листопада 1972 р. та 23 жовтня 1978 р., продовжить застосовуватися в Чехії». Депозитар Конвенції підтвердив продовження строку дії на Чехію 1 січня 1993 року.
Чеський переклад Конвенції оголошується одночасно.
Міжнародна конвенція захисту нових сортів рослин
від 2 грудня 1961 р., як переглянуто в Женева
10 листопада 1972 і 23 жовтня 1978
Договірні Сторони
Розглянуто, що Міжнародна конвенція захисту нових сортів рослин від 2 грудня 1961 р., як змінено заміром 10 листопада 1972 р., зарекомендувало себе корисним інструментом міжнародного співробітництва у захисті прав селекціонерів,
підтвердження принципів, що містяться в преамблеї до цієї Конвенції, згідно з яким:
(а) переконані важливість захисту нових сортів не тільки для розвитку сільського господарства на їх територіях, а й для захисту інтересів порід;
(b) усвідомлюють конкретні проблеми, що виникають внаслідок визнання та захисту прав селекціонерів і, зокрема, обмеження, які можуть виникнути з вимог громадськості в безоплатній фізичній вправі;
(c) вважає, що це дуже бажано, щоб ці проблеми, до яких дуже багато станів дійсно мають важливе значення, звертаються до кожної держави відповідно до однорідних і чітко визначених принципів;
З огляду на те, що ідея захисту прав селекціонерів отримала універсальне визнання у багатьох країнах, які ще не нараховані Конвенції,
Враховуючи необхідність внесення певних змін до Конвенції з метою спрощення їх приєднання до Союзу,
Згода про те, що певні положення щодо адміністрації Союзу, що містяться в Конвенції, вимагають додавання в світло досвіду; і
У зв'язку з тим, що ці завдання можуть бути досягнуті шляхом ознайомлення тексту Конвенції,
Згода:
Призначення Конвенції; створення Об’єднання; сидіння Об’єднання
(1) Метою цієї Конвенції є визнання та збереження породи нового сорту рослин або його наступників у правовому заголовку (як далі названо «бредер») право на подальші визначені умови.
(2) Сполучені Штати, які беруть участь у Конвенції (далі – «Стани країн Союзу»), формують спілку захисту сортів рослин.
(3) Женева – сидіння Союзу та її постійні органи.
Форми захисту
(1) Кожна держава-члена Об’єднання може визнати право породника в розумінні цієї Конвенції або шляхом надання особливого захисту права або патенту. Тим не менш, держава-члена Об’єднання, яка має право на захист від цих форм, може забезпечити лише одне з них для одного і того ж ботанічного роду або виду.
(2) Кожна держава-члена Союзу може обмежити застосування Конвенції в межах даного роду або видів до сортів з певною формою розмноження або відтворення або до певного кінцевого використання.
Національна акція; взаємність
(1) Без преюдії на права, зокрема, визнаються в цій Конвенції, натуральних та юридичних осіб, встановлених або зареєстрованою фірмою в одному з держав-членів Союзу, може, щодо визнання та захисту права порододавця, надана така ж процедура в іншій державі-членів Союзу, яка схвалена або може бути схвалена відповідно до чинного законодавства про те, що держава по відношенню до власних національностей, за умови, що такі особи відповідають умовам та правилам, що застосовуються до цих національностей.
(2) Національні держави-члени Союзу, які не є резидентом або зареєстрованими в одному з цих держав, також користуються тими самими правами, надані тим, що вони виконують всі зобов'язання, які можуть бути накладені на них для того, щоб сорти, які вони були виведені, можуть бути протестовані і їх поширення перевірили.
(3) Однак, незважаючи на положення абзаців 1 та 2, будь-яка держава-члена Союзу, при подачі Конвенції до певного роду або виду, може обмежити переваги захисту громадян тих країн-членів Союзу, застосовуючи Конвенцію до цього роду або виду, і до природних або юридичних осіб, що проживають або мають зареєстровану фірму в будь-якій з цих держав.
Ботанічна генра і види, які повинні бути захищені
(1) Ця конвенція може застосовуватися до всіх ботанічних генів і видів.
(2) Сполучені Штати Об’єднання зобов’язані вживати всі необхідні заходи для продовження застосування положень цієї Конвенції, щоб якомога більше ботанічних генів та видів.
(3) (а) Кожна держава Союзу повинна, після вступу в силу цієї Конвенції на її території, застосувати положення Конвенції принаймні п'ять генів або видів.
(b) По суті, кожна державна держава Об’єднання повинна застосовуватися, що надання подальшої генери та види протягом періоду, після дати, на яку Конвенцію вступають на свою територію;
- протягом трьох років,
- принаймні вісімнадцять генів або видів загалом протягом шести років,
- за щонайменше 24 гени або види загалом протягом восьми років.
(c) Якщо Держава Учасника обмежує застосування Конвенції в межах роду або виду відповідно до положень статті 2 (2), що роду або види, для цілей точок (a) і (b), не повинні розглядатися як один вид або вид.
(4) При запиті будь-якої держави, яка має намір ратифікувати, приймати, затверджувати або нараховувати до Конвенції, Рада, що має відношення до конкретних економічних або екологічних умов цієї держави, може визначитися з зменшенням мінімального числа, необхідного в пункті 3 або може продовжити термін, зазначений в цьому пункті або може зменшити кількість і продовжити період.
(5) На вимогу будь-якої держави-члена Союзу, Рада може прийняти рішення про продовження строку, зазначеного в пункті 3 (b) до цієї держави, з урахуванням конкретних труднощів, які зіткнулися з державою, у виконанні своїх зобов'язань за пунктом 3 (b).
Захист прав; сфера захисту
(1) Право, наданий породнику, полягає в тому, що його перед затвердженням потрібно:
- виробництво для комерційного продажу,
- пропозиція на продаж,
- торгівля
репродуктивний матеріал або матеріал вегетативної пропагації, як наприклад, сорту. Припустимо, що вегетативний пропагаційний матеріал охоплює всі рослини. Права породи повинна бути продовжена до декоративних рослин або частин таких рослин зазвичай торгуються для цілей, крім власної пропагації, де вони використовуються для торгівлі як пропагаційний матеріал для виробництва декоративних рослин або зрізних квітів.
(2) Згода, надана генератором, може бути піддана умовам, які можуть бути додатково встановлені ним.
(3) Згода селекціонера не потрібна або для використання сорту як джерело сорту з метою створення або торгівлі інших сортів. З іншого боку, ця згода необхідна, якщо використання сорту необхідно для комерційного виробництва іншого сорту.
(4) Кожна держава-члена Союзу може, або відповідно до власних законів або у вигляді конкретних угод, зазначених у статті 29, надати порододавцям, для деяких ботанічних генерів або видів, більш широкі права захисту, ніж зазначені в пункті 1, і може, по імені, поширити їх на товар, який торгується. У Сполучених Штатах, які надають такі права, можуть обмежити її громадянам країн-членів Союзу, які надають однакові права на фізичні та юридичні особи, які проживають або мають зареєстровану фірму в одній з держав.
Умови, необхідні для отримання пільги від захисту
(1) Селекціонер має право захищати за цією Угодою тільки якщо наступні умови будуть:
(a) незалежно від походження, штучної або натуральної, початкового сорту, з якого має бути чітко відрізняє один або більше характеристик від будь-якого іншого сорту існування якого, як правило, відомо, в той час, коли застосування для захисту піддаються. Загальні знання можуть бути характерні за посиланням на різні факти, такі як: існуюче вирощування і торгівля, вже було зроблено запис або запис був виконаний в офіційному списку сортів, включаючи в довідкову колекцію сортів або точний опис його опубліковано в публікації. Характеристика, що дозволяє визначення і розмежування сорту, повинна бути придатна для його точного розпізнавання і опису,
(b) на дату, на яку за заявою про захист був занепокоєний в державі-члена, розмаїття:
- не може - або де закон про те, що Держава вимагає більше одного року - пропонується на продаж або бути предметом торгівлі з згодою породника в такому штаті, і
- не може бути запропонований для продажу або бути предметом торгівлі з згодою породоносця на території будь-якої іншої держави протягом більш шести років в разі в'язнів, лісів, плодових дерев і декоративних дерев, в тому числі їх коренеплодів або більше чотирьох років в разі всіх інших рослин.
Суди сорту, які не передбачають пропозицію про продаж або торгівлю, не впливають на право захисту. Справа в тому, що сорт, як правило, відомий за допомогою інших, ніж пропозиція на продаж або торгівлю, не впливає на право породи, захист,
(c) сорт повинен бути досить однорідним, враховуючи особливості його генаративного розмноження або вегетативного розмноження;
(d) сорт повинен показати стабільність в його суттєвих характеристиках, тобто сказати, що він повинен відповідати його опису після багаторазового відтворення або поширення або де породівник визначав конкретний цикл відтворення або відтворення в кінці кожного такого циклу;
(e) сорт зобов'язаний дати свою назву, як зазначено в статті 13.
(2) Де селекціонер дотримується положень, викладених в законодавстві Держави Об’єднання, в яких застосування було припинено, в т. ч. пропуск винагороди не може бути предметом будь-яких умов, крім зазначених вище положень.
Офіційне дослідження сортів; проміжний захист
(1) Захист здійснюється після обстеження сорту відповідно до критеріїв, зазначених у статті 6. Для кожного роду або виду необхідно перевірити такі тести.
(2) Для цілей проведення таких випробувань компетентні органи кожної держави-члена Союзу можуть вимагати породівника для надання необхідної інформації, документів, пропагування матеріалу або насіння.
(3) Будь-яка держава-члена Союзу може вживати заходів щодо захисту від шахрайства та шкідливої поведінки третіх осіб, які відбувалися між поданням заяви про захист та прийняттям рішення про цей захист.
Тривалість захисту
Право, надане породником, надається на обмежений період. Цей період може не менше 15 років від дати прийняття рішення про захист. Для виноградних, лісових дерев, плодових дерев і декоративних дерев, в тому числі їх коріння, тривалість захисту не може бути менше 18 років, розрахованих з дати прийняття рішення про захист.
Обмеження на здійснення захисту прав
(1) Безкоштовне виконання виключного права, закріпленого на селекціонері, не може обмежуватися іншими, ніж з причин громадського інтересу.
(2) Де здійснюється будь-яке таке обмеження, щоб забезпечити широкий розподіл сорту, відповідна держава-члена Об'єднання зобов'язується вживати всі необхідні заходи для забезпечення належної компенсації.
Захист прав
(1) Право селекціонера відкликається і визнано недійсним відповідно до положень закону кожного з держав-членів Союзу, де встановлено, що умови, викладені у статті 6 (1) (а) і (b) не мають права на те, що не було виконано в момент, коли було видано рішення про захист.
(2) Право селекціонера повинна бути виведена, якщо він не може подати до компетентного органу репродуктивного або пропагаційної матеріалу, здатного виробляти різноманітні її характеристики, які були визначені, в момент надання захисту.
(3) Порода може бути позбавлена права, якщо:
(а) не повинна, як це необхідно і протягом певного періоду часу, надати компетентному органу з будь-яким репродуктивним або пропагуючим матеріалом, документацією та інформацією, яка вважається необхідною для контролю сорту, або дозволити огляд заходів, що беруться до підтримки сорту; або
(b) не сплачує винагороду за рахунок підтримки здійснення своїх прав у встановлений період.
(4) Породовик не може бути позбавлений цього права з інших причин, ніж зазначені в цій статті.
Безкоштовно підбір Державного Союзу, в якому подається перша заявка; заявки на захист в інших країнах-членах Союзу; незалежність охорони в різних штатах Союзу
(1) Селекціонер може вибрати державу-члена Союзу, в якому він бажає подати свій перший запит на захист.
(2) Селекціонер може подати заявку на захист права інших держав-членів, не чекаючи рішення, що надано право захисту Держави Об’єднання, в якому він зробив його першим додатком.
(3) Захист, що застосовується в різних держав-членах Союзу природним або юридичним особам, які мають право на користь від цієї Конвенції, не залежить від права захисту, передбаченого для того ж сорту в інших країнах, чи є або не є членами Союзу.
Право пріоритету
(1) У одного з держав-членів Союзу, для цілей застосування в іншій державі-членів Союзу, отримуйте право пріоритету на період 12 місяців. Цей період розраховується з дати подання першої заявки. У день адміністрації не буде розраховувати на цей період.
(2) Для того, щоб скористатися положеннями абзацу 1, запит на пріоритет першого звернення буде здійснено в подальшому подачі заяви про захист і протягом трьох місяців копія документа, встановленого заявою, буде засвідчена як істинна копія органом, який його прийняв.
(3) Аромат може бути допущений в наступний період через чотири роки після пріоритетного періоду, в якому він повинен надати державі-членів Союзу, до якого він подав заяву про захист відповідно до пункту 2 з додатковою документацією та матеріалами, необхідними законами та нормативними актами цієї держави. Цей стан може вимагати, що додаткові дози та матеріали, що передається в межах розумного періоду часу, коли додаток для пріоритету відхилено або виводиться.
(4) Такі факти, такі як подача подальшої заяви або оприлюднення справи або використання його заявника протягом періоду, зазначеного в пункті 1, не є факту підстави для заперечень до заяви, поданої відповідно до попередніх умов. Такі факти не можуть бути титулом для створення права на користь третьої особи або створення будь-якого права власності.
Назва сорту
(1) Сорт повинен мати ім'я, що слугує позначенням його пологів. Кожна держава-члена Союзу повинна забезпечити, відповідно до пункту 4, які не мають права щодо позначення, яка зареєстрована як назва сорту не заважає вільному використанню назви сорту, навіть після закінчення терміну захисту.
(2) Ім'я повинна бути ідентифікована. Він не складається виключно з фігур, крім того, де це встановлена практика для маркування сортів. Назва не призведе до помилкових висновків або помилок в характеристиках, ціні або ідентичності сорту або ідентичності породника. Зокрема, ім’я повинна бути різною від будь-якого імені, яке він ідентифікує, в будь-якій державі Союзу, в будь-якій наявній різновиді однакових ботанічних видів або тісно пов’язаних з ними видів.
(3) Назва сорту подається породником до компетентного органу відповідно до статті 30 (1) (б). Де було встановлено, що ім'я не відповідає вимогам пункту 2, компетентний орган відмовляється реєструвати його і просить породнику запропонувати різне ім'я в зазначений період. Ім'я буде зареєстрована на тій же дати, як приймається рішення про захист відповідно до положень статті 7.
(4) Пріоритетні права третіх осіб не впливають. Де, в результаті попереднього права, використання назви сорту заборонена особою, яка зобов'язана використовувати цю назву згідно положень пункту 7, повноваження, що зазначено у статті 30 (1) (б) попросить породника подати різне ім'я для цього сорту.
(5) Порода, яка повинна зберігатися в Сполучених Штатах Союзу під такою назвою. Влада, зазначена у статті 30 (1) (б), реєструється, що ім'я, якщо вона вважається невідповідною в цьому штаті. У тому випадку, вона може попросити подавача подати різне ім'я.
(6) Влада відзначається у статті 30 (1) (б) зобов’язується переконатися, що всі інші такі органи повідомляють про ім’я сортів, зокрема подання, оформлення та скасування імені. Будь-який компетентний орган, зазначений у статті 30 (1) (б) може подати коментарі про реєстрацію, якщо будь-який, до органу, який повідомив ім'я.
(7) Будь-яка людина, яка, у складі Союзу, пропонує для продажу або торгівлі в репродуктивному або вегетативному матеріалі сорту, що охороняється в цьому штаті, повинна використовувати назву цього сорту, навіть після закінчення терміну захисту цього сорту, за умови, що, відповідно до пункту 4, попередні права не перешкоджають такому використанню.
(8) Де пропонується різноманітність на ринку або торгівлі, дозволяється об'єднати торгову марку, торгову назву або інші подібні показання з зареєстрованою назвою сорту. Однак, якщо виникає таке поєднання показань, назву сорту повинна бути легко ідентифікована.
Захист самостійно від заходів, що регулюють виробництво, контроль та торгівля
(1) Право, наданий порододавцем відповідно до положень цієї Конвенції, не залежить від заходів, які вживали кожним членом Державного Союзу з регулювання виробництва, контролю та маркетингу насіння та рослин пропагуючих матеріалів.
(2) Такі заходи також, де це можливо, не перешкоджають застосуванню положень цієї Конвенції.
інститути
Постійні органи Союзу:
(а) Ради,
(b) Секретаріат-Загальний, що підтверджує назву Офісу Міжнародного Союзу з питань захисту нових сортів рослин.
Склад ради; кількість голосів
(1) Рада складається з представників держав-членів Союзу. Кожна держава-члена призначає одного представника до Ради та одного учасника.
(2) Представники або радники можуть супроводжувати представника або чергувати членів.
(3) Кожна держава-члена Союзу має один голос у Раді.
Спостережники на засіданнях Ради
(1) США, які не є членами Союзу, але які підписали цей документ, будуть запрошені на засідання Ради як спостерігачів.
(2) До таких зустрічей можуть запрошені інші спостерігачі або експерти.
Президент і віце-президент Ради
(1) Рада може обирати з числа членів Президента та першого Віце-президента, інших Віце-президентів. Перший Віце-президент замінить Президента, якщо він не може виконувати свої обов’язки.
(2) Термін повноважень Президента складає три роки.
Засідання Ради
(1) Президент погоджується на засідання Ради.
(2) Відбувся належна зустріч Ради. Крім того, Президент може скликати Раду з власної ініціативи; Порада протягом трьох місяців, якщо одна третина членів Об’єднання вимагається.
процесуальні правила Ради; адміністративно-фінансові правила
Рада встановлює свої процесуальні правила та адміністративно-фінансові правила Союзу.
Місія Ради
Місія Ради:
(а) вивчити відповідні заходи щодо забезпечення зацікавленості та просування розвитку Союзу;
(b) призначає Генеральний секретар, де необхідно представник Генерального секретаря і викласти на кожну з умов і періодів офісу;
(c) перегляд щорічного звіту про діяльність Союзу та визначення його подальшої діяльності;
(d) для передачі в Генеральний секретар, функції якого закладаються в статті 23 всі необхідні інструкції щодо виконання завдань Об'єднання;
(e) дослідження та затвердження бюджету Союзу та визначення внеску кожного члена Союзу відповідно до положень статті 26;
(f) вивчити та затвердити рахунки, подані Генеральним секретарем;
(г) встановити, відповідно до ст. 27, дати та місця проведення конференцій, що покривається цією статтею та вжити заходів, необхідні для їх підготовки; та
(h) вирішувати питання щодо забезпечення ефективного функціонування Союзу.
Більшість голосів, необхідних для рішення Ради
Всі рішення Ради приймаються простою більшістю членів, присутніх і голосуванні; рішення Ради, які мають на меті статті 4 (4), 20, 21 (e), 26 (5) (b), 27 (1), 28 (3) або 32 (3) вимагають трьох кварталів голосів членів, присутніх і голосування. Абстентії не вважаються голосами.
Завдання Офісу Союзу; обов’язки Генерального секретаря; Призначення посадових осіб
(1) Адміністрація Об’єднання здійснює всі обов’язки та завдання, які доручуються до Ради. В офісі працює загальний секретар.
(2) Генеральний секретар зобов’язаний внести до Ради. Забезпечить виконання рішень Ради. Присутній бюджет на затвердження Ради та несе відповідальність за її виконання. Подати річний звіт про діяльність Ради з питань управління та звіт про діяльність та фінансову ситуацію Союзу.
(3) Видача до статті 21 (б), умов призначення та зайнятості необхідної кількості посадових осіб для ефективного виконання завдань Офісу Об’єднання визначається на підставі адміністративно-фінансових правил, зазначених у статті 20.
Юридичний статус
(1) Союз є юридичною особою.
(2) Об’єднання користується на території кожної держави-члена Союзу, відповідно до законів тієї держави, такої правової спроможності, яка необхідна для досягнення цілей Об’єднання та виконання їх функцій.
(3) Спілка уклала угоду з Швейцарською конфедерацією на місці представництва Союзу.
Перегляд облікових записів
Ревізія рахунків Об’єднання здійснюється однією з держав-членів Союзу відповідно до адміністративно-фінансових правил, зазначених у статті 20. Така держава, з її згодою, повинна бути визначена Радою.
Фінанси
(1) Видатки Союзу покриваються:
- щорічні внески країн-членів,
- платежі, отримані для надання послуг,
- різні надходження.
(2)
(a) Частка кожного члена спілки в сумі щорічних внесків визначається таким чином, що сумарні витрати покриваються внесками з країн-членів Союзу і з урахуванням внесків, які зазначені в пункті 3. Що пропорційність буде обчислена відповідно до пункту 4,
(b) кількість внесків виражається в цілих числах або дробах, за умови, що таке число не менше п'ятого.
(1)
(а) Для будь-якої держави, яка є державою-членами Союзу, на дату, на якій цей документ стає дійсним у зв’язку з цією державою, кількість внесків, що належать до цієї держави, залишаються такими самими, як і раніше, до цієї дати, тобто під час 1961 року Конвенції та її доповненням до 1972 року;
(b) будь-яка інша держава не повинна повідомляти, про приєднання до Союзу, декларацією звертається до Генерального секретаря, кількості внесків, які застосовуються до неї;
(c) Кожна держава-члена Союзу може в будь-який час повідомляти, в декларації, яка була звернена до Генерального секретаря, кількість внесків, які відрізняється від того, що держава за абзацом (a) або (b). Таку декларацію, якщо зроблено протягом перших шести місяців календарного року, буде ефективно від початку наступного календарного року; інакше вона буде ефективною з початку другого календарного року за рік, в якому було зроблено декларацію.
(4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4)
(а) За кожен бюджетний період розмір, що відповідає одному внеску, визначається шляхом поділу загальної кількості витрат, які покриваються внесками з країн-членів Союзу на загальну кількість одиниць, виділених до них;
(б) сума внеску кожного члена Держави Об’єднання розраховується шляхом перемноження суми, що відповідає одному внеску за кількістю внесків, що прилягають до цієї держави.
(5) (4) (5) (1) (5) (1) (5) (1) (5) (1) (5) (1) (5) (1) (5) (1) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (4) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (4) (5) (4) (5) (4) (5) (4) (5) (5) (4) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5) (5)
(а) Акціонерна держава Союзу, яка наприкінці виплати своїх внесків, не може здійснювати право голосувати в Раді під абзацом (б) якщо сума його страхів дорівнює або перевищує розмір його внесків, які випливають державою за попередні два календарні роки. Суспензія голосу не звільняє такої держави своїх зобов'язань за цією Угодою і не позбавить її від будь-якого іншого права в межах значення цієї Конвенції,
(b) Рада може зафіксувати таку державу для продовження вилучення права на голосування, якщо Рада задоволена, що затримка у виплаті внеску була обумовлена винятковими або нездійсними обставинами.
Перегляд тексту Конвенції
(1) Текст цієї Конвенції може бути переглянуто Конференцією держав-членів Союзу. Рада ухвалить рішення про конвенцію такої конференції.
(2) На конференції обов’язкове проведення конференції обов’язкове лише якщо на конференції присутні не менше однієї половини держав-членів Союзу. Більшість п'ятисотих держав-членів Союзу, присутніх на конференції, повинні прийняти переглянуті текст Конвенції.
Мова, що використовується Офісом та нарадами Ради
(1) Офіс Об’єднання використовується англійською, французькою та німецькою мовами у виконанні своїх обов’язків.
(2) У трьох мовах проводяться зустрічі Ради та оглядової конференції.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація з Міністерства закордонних справ No 68 / 1994 Coll., про доступ до Чеської та Словацької Федеральної Республіки до Міжнародної конвенції захисту нових сортів рослин від 2 грудня 1961 року, як переглянуто в Женеві 10 листопада 1972 та 23 жовтня 1978 |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Міжнародний договір |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 11.04.1994 |
|---|---|
| Чинний від | 04.12.1991 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0