Сообщение Министерства иностранных дел No 68/1994 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о доступе Чешской и Словацкой Федеративной Республики к Международной конвенции по охране новых сортов растений от 2 декабря 1961 года, пересмотренной в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года
Действующий
Международный договор
Действует с 04.12.1991
Версии текста:
11.04.1994
Zobrazeno prvních 200 z celkem 278 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
68
Объединение
Министерство иностранных дел
Международная конвенция по охране новых сортов растений, пересмотренная в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года, была согласована в Париже 2 декабря 1961 года.
Устав о доступе Чешской и Словацкой Федеративной Республики к Международной конвенции по охране новых сортов растений, пересмотренный в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года, был сдан на хранение депозитарию Конвенции - Генеральному секретарю Международного союза по охране новых сортов растений (УПОВ) 4 ноября 1991 года.
Международная конвенция об охране новых сортов растений, пересмотренная в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года, вступила в силу 8 ноября 1981 года в соответствии со статьей 33 (1). Для Чешской и Словацкой Федеративной Республики он вступил в силу 4 декабря 1991 года по той же статье (2).
12 января 1993 года Чешская Республика передала Генеральному секретарю Международного союза по охране новых сортов растений декларацию от 1 января 1993 года о том, что Международная конвенция по охране новых сортов растений, пересмотренная в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года, будет продолжать применяться в Чешской Республике. Депозитарий Конвенции подтвердил, что она продолжает действовать в Чешской Республике с 1 января 1993 года.
Одновременно объявляется перевод Конвенции на чешский язык.
Международная конвенция по охране новых сортов растений
от 2 декабря 1961 года, пересмотренный в Женеве
10 ноября 1972 и 23 октября 1978
Договаривающиеся Стороны
принимая во внимание, что Международная конвенция об охране новых сортов растений от 2 декабря 1961 года с поправками, внесенными мерой от 10 ноября 1972 года, оказалась полезным инструментом международного сотрудничества в деле защиты прав селекционеров,
подтверждая принципы, содержащиеся в преамбуле к настоящей Конвенции, согласно которым:
а убеждены в важности охраны новых сортов не только для развития сельского хозяйства на своих территориях, но и для защиты интересов селекционеров;
b осведомлены о конкретных проблемах, возникающих в связи с признанием и защитой прав селекционеров, и, в частности, об ограничениях, которые могут возникнуть в связи с требованиями общественных интересов в отношении свободного осуществления этого права;
с считает крайне желательным, чтобы эти проблемы, которым по праву придают значение очень многие государства, решались каждым государством в соответствии с едиными и четко определенными принципами;
считая, что идея защиты прав селекционеров получила всеобщее признание во многих государствах, которые еще не присоединились к Конвенции,
принимая во внимание необходимость внесения некоторых поправок в Конвенцию в целях содействия их вступлению в Союз,
принимая во внимание, что некоторые положения, касающиеся управления Союзом, содержащиеся в Конвенции, требуют дополнения в свете накопленного опыта; и
считая, что эти цели могут быть наилучшим образом достигнуты путем пересмотра текста Конвенции,
согласовать следующим образом:
Цель Конвенции; создание Союза; местопребывание Союза
(1) Целью настоящей Конвенции является признание и охрана селекционера нового сорта растения или его правопреемников в правовом титуле (оба в дальнейшем именуются "разводчик") в соответствии с дальнейшими определенными условиями.
(2) Государства-участники Конвенции (далее именуемые "государства-члены Союза") образуют Союз для охраны новых сортов растений.
(3) Женева является резиденцией Союза и его постоянных органов.
Виды защиты
(1) Каждое государство-член Союза может признать право селекционера по смыслу настоящей Конвенции либо путем предоставления специального охранного права, либо патента. Однако государство-член Союза, законодательство которого разрешает охрану в соответствии с обеими этими формами, может предоставить только одну из них для одного и того же ботанического рода или вида.
(2) Каждое государство-член Союза может ограничить применение Конвенции в пределах данного рода или вида разновидностями с определенной формой размножения или размножения или определенным конечным использованием.
Национальные действия; взаимность
(1) Без ущерба для прав, конкретно признанных в настоящей Конвенции, физические и юридические лица, учрежденные или имеющие зарегистрированную фирму в одном из государств-членов Союза, могут в отношении признания и защиты права селекционера быть предоставлены в другом государстве-члене Союза, которое одобрено или может быть затем одобрено в соответствии с соответствующими законами этого государства в отношении его собственных граждан, при условии, что такие лица соблюдают условия и правила, применимые к этим гражданам.
(2) Граждане государств-членов Союза, которые не являются резидентами или не зарегистрированы в одном из этих государств, также пользуются теми же правами при условии, что они выполняют все обязательства, которые могут быть наложены на них, с тем чтобы сорта, которые они породили, могли быть проверены и их распространение проверено.
(3) Однако, несмотря на положения пунктов 1 и 2, любое государство-член Союза, применяя Конвенцию к определенному роду или виду, может ограничить преимущества защиты для граждан этих государств-членов Союза, применяя Конвенцию к этому роду или виду, а также для физических или юридических лиц, проживающих или имеющих зарегистрированную фирму в любом из этих государств.
Ботанические роды и виды, которые должны или могут быть защищены
1 Настоящая Конвенция может применяться ко всем ботаническим родам и видам.
(2) Государства-члены Союза обязуются принять все необходимые меры для распространения применения положений настоящей Конвенции на как можно большее число ботанических родов и видов.
(3) (а) Каждое государство-член Союза после вступления в силу настоящей Конвенции на своей территории применяет положения Конвенции по крайней мере к пяти родам или видам.
b впоследствии каждое государство-член Союза применяет это положение к другим родам и видам в течение периода, следующего за датой вступления Конвенции в силу на его территории;
- по крайней мере 10 родов или видов в общей сложности в течение трех лет;
- по крайней мере восемнадцать родов или видов в общей сложности в течение шести лет;
- по крайней мере 24 рода или вида в общей сложности в течение восьми лет.
(c) Если государство-член ограничивает применение Конвенции в пределах рода или вида в соответствии с положениями статьи 2 (2), этот род или вид для целей пунктов (a) и (b) тем не менее считается одним родом или видом.
(4) По просьбе любого государства, которое намеревается ратифицировать, принять, одобрить или присоединиться к Конвенции, Совет, принимая во внимание конкретные экономические или экологические условия этого государства, может принять решение о сокращении минимального числа, требуемого в пункте 3, или может продлить срок, упомянутый в этом пункте, или может сократить число и продлить срок.
(5) По просьбе любого государства-члена Союза Совет может принять решение о продлении срока, указанного в пункте 3(b), на это государство с учетом конкретных трудностей, с которыми сталкивается государство при выполнении своих обязательств по пункту 3(b).
Защищенные права; сфера защиты
(1) Право, предоставленное заводчику, заключается в том, что для:
- производство для коммерческих продаж,
- предложение о продаже,
- торговля
репродуктивного материала или материала вегетативного размножения как такового соответствующего сорта. Предполагается, что вегетативный материал для размножения покрывает целые растения. Право селекционера распространяется на декоративные растения или части таких растений, обычно продаваемые для целей, отличных от их собственного распространения, где они используются для торговли в качестве материала для распространения для производства декоративных растений или срезанных цветов.
(2) Согласие, предоставленное заводчиком, может быть обусловлено условиями, которые могут быть им дополнительно установлены.
(3) Согласие селекционера не требуется ни для использования сорта в качестве источника сорта с целью создания или торговли другими сортами. С другой стороны, это согласие требуется, если повторное использование сорта необходимо для коммерческого производства другого сорта.
(4) Каждое государство-член Союза может в соответствии со своим собственным законодательством или в форме конкретных соглашений, упомянутых в статье 29, предоставлять селекционерам для определенных ботанических родов или видов более широкие права защиты, чем те, которые упомянуты в пункте 1, и может, по имени, распространять их на продаваемый продукт. Государство-член Союза, которое предоставляет такое право, может ограничить его для граждан государств-членов Союза, которые предоставляют такие же права физическим и юридическим лицам, проживающим или имеющим зарегистрированную фирму в одном из этих государств.
Условия, необходимые для получения выгоды от защиты
(1) Селекционер пользуется защитой в соответствии с настоящей Конвенцией только при соблюдении следующих условий:
(a) независимо от происхождения, искусственного или природного, сорт источника, из которого происходит сорт, должен быть четко различим по одной или нескольким характеристикам от любого другого сорта, существование которого общеизвестно на момент подачи заявки на защиту. Общие знания могут характеризоваться ссылками на различные факты, такие как: существующее культивирование и торговля, запись уже сделана или запись сделана в официальном списке сортов, включение в справочный сборник сортов или точное описание его было опубликовано в публикации. Характеристики, позволяющие определять и различать разнообразие, должны соответствовать его точному распознаванию и описанию.
(b) на дату подачи ходатайства о защите в соответствующем государстве-члене ЕС:
- не может - или если это разрешено законодательством этого государства в течение более одного года - предлагаться для продажи или быть предметом торговли с согласия заводчика в этом государстве, и
- не может предлагаться к продаже или быть предметом торговли с согласия селекционера на территории любого другого государства более шести лет в случае виноградных лоз, лесных деревьев, плодовых деревьев и декоративных деревьев, включая их подвои, или более четырех лет в случае всех других растений.
Судебные разбирательства по различным делам, не связанным с предложением о продаже или торговлей, не затрагивают права на защиту. Тот факт, что сорт стал общеизвестным с помощью средств, отличных от предложения о продаже или торговле, не влияет на право селекционера на защиту.
(c) сорт должен быть достаточно однородным с учетом особенностей его генеративного размножения или вегетативного размножения;
(d) сорт должен показывать стабильность в своих существенных характеристиках, то есть должен соответствовать своему описанию после повторного размножения или размножения, или если заводчик определил конкретный цикл размножения или размножения в конце каждого такого цикла;
(e) разновидности должно быть присвоено ее название, указанное в статье 13.
(2) Если заводчик выполнил положения, установленные законодательством государства-члена Союза, в котором было подано заявление о защите, включая взимание пошлины, предоставление защиты не может быть предметом каких-либо условий, кроме тех, которые установлены в вышеуказанных положениях.
Официальная экспертиза разновидностей; временная охрана
(1) Защита утверждается после изучения сорта в соответствии с критериями, указанными в статье 6. Такие испытания должны быть подходящими для каждого рода или вида.
(2) Для целей таких испытаний компетентные органы каждого государства-члена Союза могут потребовать от заводчика предоставить всю необходимую информацию, документы, материалы для размножения или семена.
(3) Любое государство-член Союза может принять меры для защиты заводчика от мошенничества и вредного поведения третьих лиц, которые имели бы место между подачей заявления о защите и решением о такой защите.
Продолжительность защиты
Право, предоставленное заводчику, предоставляется на ограниченный срок. Этот срок не может быть менее 15 лет со дня принятия решения о защите. Для виноградных лоз, лесных деревьев, плодовых деревьев и декоративных деревьев, включая их корни, продолжительность охраны не может быть менее 18 лет, рассчитанных со дня принятия решения о защите.
Ограничения на осуществление прав на защиту
(1) Свободное осуществление исключительного права, предоставленного заводчику, не может быть ограничено иначе как по соображениям общественного интереса.
(2) В тех случаях, когда такое ограничение делается для обеспечения широкого распространения сорта, соответствующее государство-член Союза принимает все необходимые меры для обеспечения того, чтобы заводчик получил адекватную компенсацию.
Отмена и утрата прав на защиту
(1) Право селекционера аннулируется и объявляется недействительным в соответствии с положениями законодательства каждого из государств-членов Союза, если установлено, что условия, изложенные в статье 6 (1) (а) и (b), фактически не были выполнены на момент вынесения решения о защите.
(2) Право селекционера утрачивается, если он не в состоянии представить компетентному органу воспроизводственный или размножающий материал, способный произвести разновидность с ее характеристиками, которые были определены, в момент предоставления охраны.
(3) Селекционер может быть лишен права, если:
(a) не должен, по мере необходимости и в течение определенного периода времени, предоставлять компетентному органу какие-либо репродуктивные или пропагандистские материалы, документацию и информацию, которые считаются необходимыми для контроля сорта, или разрешать изучение мер, принятых для поддержания сорта; или
(b) не уплатил сборы, причитающиеся за осуществление своих прав в течение установленного периода.
(4) Селекционер не может быть лишен этого права по другим причинам, кроме указанных в настоящей статье.
Свободный выбор государства-члена Союза, в котором подается первая заявка; ходатайства о защите в других государствах Союза; независимость защиты в различных государствах Союза
(1) Заводчик может выбрать государство-член Союза, в котором он желает подать свою первую просьбу о защите.
(2) Заводчик может подать заявление о защите своего права в другие государства-члены, не дожидаясь решения о предоставлении права защиты государством-членом Союза, в котором он сделал свое первое заявление.
(3) Защита, применяемая в различных государствах-членах Союза физическим или юридическим лицом, имеющим право пользоваться настоящей Конвенцией, не зависит от права на защиту, предоставляемого для того же разнообразия в других государствах, независимо от того, являются ли эти государства членами Союза.
Право приоритета
(1) Дворянин, надлежащим образом подавший ходатайство о защите в одном из государств-членов Союза, в целях ходатайства в другом государстве-члене Союза пользуется правом приоритета в течение 12 месяцев. Этот период исчисляется с даты подачи первой заявки. День администрации не считается за этот период.
(2) Для того чтобы воспользоваться положениями пункта 1, в последующем представлении ходатайства о защите подается ходатайство о приоритете первого ходатайства, и в течение трех месяцев копия документа, составляющего ходатайство, заверяется в качестве подлинной копии органом, принявшим его.
(3) Дворянину может быть предоставлен дополнительный четырехлетний срок после приоритетного периода, в течение которого он должен предоставить государству-члену Союза, в которое он подал заявление о защите в соответствии с пунктом 2, дополнительную документацию и материалы, требуемые законами и правилами этого государства. Это государство может потребовать, чтобы дополнительные досье и материалы были переданы в течение разумного периода времени, когда заявка на приоритет будет отклонена или отозвана.
(4) Такие факты, как представление дальнейшей заявки или публикация дела или его использование заявителем в течение периода, указанного в пункте 1, не являются фактической основой для возражений против заявки, представленной в соответствии с предыдущими условиями. Такие факты не могут быть основанием для создания права в пользу третьего лица или для создания какого-либо права личной собственности.
Название Variety
(1) Сорт должен иметь название, служащее обозначением его знака рождения. Каждое государство-член Союза обеспечивает, в соответствии с пунктом 4, чтобы никакие права в отношении обозначения, зарегистрированного в качестве наименования разновидности, не мешали свободному использованию наименования разновидности даже после истечения срока охраны.
(2) Имя должно позволять идентифицировать разнообразие. Она не должна состоять исключительно из цифр, за исключением случаев, когда это установленная практика маркировки разновидностей. Название не должно приводить к ошибочным выводам или ошибкам в характеристиках, значении или идентичности сорта или идентичности заводчика. В частности, название должно отличаться от любого имени, которое оно идентифицирует в любом государстве Союза, в любом существующем разнообразии одного и того же ботанического вида или близкородственных видов.
(3) Наименование сорта представляется заводчиком компетентному органу в соответствии со статьей 30 (1) (b). Если выясняется, что это название не соответствует требованиям пункта 2, компетентный орган отказывает в его регистрации и просит заводчика предложить другое название в течение указанного периода. Наименование регистрируется в тот же день, в который принимается решение о защите в соответствии с положениями статьи 7.
(4) Прежние права третьих лиц не затрагиваются. В тех случаях, когда в результате предварительного права использование названия сорта запрещено лицом, которое будет обязано использовать это имя в соответствии с положениями пункта 7, орган, упомянутый в статье 30 (1) (b), просит заводчика представить другое название для этого сорта.
(5) Соответствующий сорт должен храниться в государствах-членах Союза под тем же названием. Орган, упомянутый в статье 30 (1) (b), регистрирует это наименование, если только оно не считается неуместным в этом государстве. В этом случае он может попросить заводчика представить другое имя.
(6) Орган, упомянутый в статье 30 (1) (b), обеспечивает, чтобы все другие такие органы были проинформированы о наименовании сортов, в частности о представлении, регистрации и аннулировании наименования. Любой компетентный орган, упомянутый в статье 30 (1) (b), может представить замечания по регистрации, если таковые имеются, органу, уведомившему о названии.
(7) Любое лицо, которое в государстве-члене Союза предлагает к продаже или торгует репродуктивным или растительным материалом разновидности, охраняемой в этом государстве, обязано использовать название этой разновидности даже после истечения срока охраны этой разновидности при условии, что в соответствии с пунктом 4 предшествующие права не препятствуют такому использованию.
(8) Если сорт предлагается на рынке или продается, то допускается объединение товарного знака, фирменного наименования или других аналогичных обозначений с зарегистрированным наименованием сорта. Тем не менее, даже если такая комбинация показаний происходит, название сорта должно быть легко идентифицируемым.
Защита независимо от мер, регулирующих производство, контроль и торговлю
(1) Право, предоставленное заводчиком в соответствии с положениями настоящей Конвенции, не зависит от мер, принимаемых каждым государством-членом Союза для регулирования производства, контроля и сбыта семян и растений размножающегося материала.
(2) Такие меры также, по возможности, не препятствуют применению положений настоящей Конвенции.
Союзные учреждения
Постоянными органами Союза являются:
а) Совет,
b Генеральный секретариат, носящий название Управления Международного союза по охране новых сортов растений.
Состав Совета; количество голосов
(1) Совет состоит из представителей государств-членов Союза. Каждое государство-член назначает одного представителя в Совет и одного заместителя члена.
(2) Представители или советники могут сопровождать представителя или заместителей членов.
(3) Каждое государство-член Союза имеет один голос в Совете.
Наблюдатели на заседаниях Совета
(1) Государства, не являющиеся членами Союза, но подписавшие настоящий документ, приглашаются на заседания Совета в качестве наблюдателей.
(2) На такие заседания могут приглашаться другие наблюдатели или эксперты.
Председатель и заместитель Председателя Совета
(1) Совет может избирать из числа своих членов Председателя и первого заместителя Председателя, других заместителей Председателя. Первый вице-президент заменяет президента, если он не может выполнять свои обязанности.
(2) Срок полномочий Президента составляет три года.
Заседания Совета
(1) Председатель созывает заседания Совета.
(2) Соответствующее заседание Совета проводится один раз в год. Кроме того, Председатель может созвать Совет по собственной инициативе; Он созывает Совет в течение трех месяцев, если об этом просит одна треть членов Союза.
Процедурные правила Совета; административные и финансовые правила Союза
Совет устанавливает свои процессуальные правила и административные и финансовые правила Союза.
Миссия Совета
Миссией Совета являются:
а изучение соответствующих мер по обеспечению заинтересованности и поощрению развития Союза;
b назначает Генерального секретаря и, при необходимости, представителя Генерального секретаря и устанавливает для каждого из условий и сроков полномочий;
c рассматривает годовой отчет о деятельности Союза и определяет его будущую деятельность;
d препровождать Генеральному секретарю, функции которого изложены в статье 23, все необходимые инструкции для выполнения задач Союза;
e рассматривает и утверждает бюджет Союза и определяет взнос каждого государства-члена Союза в соответствии с положениями статьи 26;
f рассматривает и утверждает счета, представленные Генеральным секретарем;
g устанавливает в соответствии со статьей 27 дату и место проведения конференций, охватываемых настоящей статьей, и принимает меры, необходимые для их подготовки; и
h решает все вопросы для обеспечения эффективного функционирования Союза.
Большинство голосов, необходимых для принятия решения Советом
Все решения Совета принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов; решения Совета в соответствии со статьями 4 (4), 20, 21 (е), 26 (5) (b), 27 (1), 28 (3) или 32 (3) требуют трех четвертей голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. Отказы не считаются голосами.
Задачи Бюро Союза; обязанности Генерального секретаря; Назначение должностных лиц
(1) Ведомство Союза выполняет все обязанности и задачи, возложенные на Совет. Офисом управляет генеральный секретарь.
(2) Генеральный секретарь подотчетен Совету. Он обеспечивает выполнение решений Совета. Он представляет бюджет на утверждение Совету и несет ответственность за его осуществление. Он представляет Совету ежегодный отчет о деятельности Управления и отчет о деятельности и финансовом положении Союза.
(3) В соответствии со статьей 21 (b) условия назначения и трудоустройства необходимого числа должностных лиц для эффективного выполнения задач Ведомства Союза определяются на основе административных и финансовых правил, указанных в статье 20.
Правовой статус
(1) Союз является юридическим лицом.
(2) Союз пользуется на территории каждого государства-члена Союза в соответствии с законодательством этого государства такой правоспособностью, которая необходима для достижения целей Союза и для выполнения их функций.
(3) Союз заключил с Швейцарской Конфедерацией соглашение о месте нахождения офиса Союза.
Пересмотр счетов
Пересмотр счетов Союза осуществляется одним из государств-членов Союза в соответствии с административными и финансовыми правилами, указанными в статье 20. Такое государство с его согласия назначается Советом.
Финансы
(1) Расходы Союза покрываются:
ежегодные взносы государств-членов,
- платежи, полученные за оказанные услуги,
- различные квитанции.
2)
(a) Доля каждого государства-члена Союза в общей сумме ежегодных взносов определяется таким образом, что общие расходы покрываются взносами государств-членов Союза и с учетом единиц взносов, упомянутых в пункте 3. Эта доля рассчитывается в соответствии с пунктом 4,
b число единиц взносов выражается в целых числах или их долях при условии, что это число не менее одной пятой.
3)
(a) Для любого государства, которое является государством-членом Союза на дату вступления настоящего документа в силу в отношении этого государства, количество единиц взносов, принадлежащих этому государству, остается таким же, как и непосредственно перед этой датой, то есть в соответствии с Конвенцией 1961 года и ее дополненным текстом 1972 года;
b любое другое государство уведомляет при присоединении к Союзу посредством заявления, адресованного Генеральному секретарю, о количестве единиц взносов, которые применяются к нему;
c каждое государство-член Союза может в любое время уведомить в заявлении, адресованном Генеральному секретарю, о количестве единиц взносов, которое отличается от числа единиц взносов, применяемых к этому государству в соответствии с пунктом а или b. Такое заявление, если оно сделано в течение первых шести месяцев календарного года, вступает в силу с начала следующего календарного года; в противном случае оно вступает в силу с начала второго календарного года, следующего за годом, в котором было сделано заявление.
(4)
(a) Для каждого бюджетного периода сумма, соответствующая одной единице взносов, определяется путем деления общей суммы расходов, подлежащих покрытию за счет взносов государств-членов Союза, на общее количество выделенных им единиц;
(b) размер взноса каждого государства-члена Союза рассчитывается путем умножения суммы, соответствующей одной единице взноса, на количество единиц взноса, относимых на это государство.
(5)
(a) Государство-член Союза, которое опаздывает с выплатой своих взносов, не может осуществлять право голоса в Совете согласно пункту (b), если сумма его задолженности равна или превышает сумму его взносов, причитающихся государству за предыдущие два календарных года. Приостановление права голоса не освобождает такое государство от его обязательств по настоящей Конвенции и не лишает его какого-либо другого права по смыслу настоящей Конвенции.
b Совет может уполномочить такое государство продолжать осуществлять право голоса, если Совет убежден, что задержка в выплате взноса была вызвана исключительными или неизбежными обстоятельствами.
Пересмотр текста Конвенции
(1) Текст настоящей Конвенции может быть пересмотрен Конференцией государств-членов Союза. Совет принимает решение о созыве такой конференции.
(2) Заседание конференции является действительным только в том случае, если на конференции присутствует не менее половины государств-членов Союза. Большинство пяти шестых государств-членов Союза, присутствующих на Конференции, обязаны принять пересмотренный текст Конвенции.
Языки, используемые Управлением и на заседаниях Совета
(1) Союзное ведомство при исполнении своих обязанностей использует английский, французский и немецкий языки.
2) Заседания Совета и Конференции по рассмотрению действия Договора проводятся на трех языках.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 68/1994 Сб. о доступе Чешской и Словацкой Федеративной Республики к Международной конвенции по охране новых сортов растений от 2 декабря 1961 года, пересмотренной в Женеве 10 ноября 1972 года и 23 октября 1978 года |
|---|---|
| Тип акта | Международный договор |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 11.04.1994 |
|---|---|
| Действует с | 04.12.1991 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0