Акт No 57 / 2017 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 104/2013 Кол., про міжнародне судове співробітництво у кримінальних суперечках, щодо змін та інших суміжних законів

Чинний Чинний від 01.05.2017
57 км
ПРАВА
від 19 січня 2017
Поправки Акту No 104/2013 Coll., про міжнародне судове співробітництво у кримінальних суперечках, як змінені, так і інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Надання чинності Законом про міжнародне судове співробітництво
Čl. I
Акт No 104 / 2013 Coll., про міжнародне судове співробітництво у кримінальних регулюванні, щодо внесення змін до Закону No 77 / 2015 Coll., Акт No 86 / 2015 Coll. та Акт No 55 / 2017 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1. У статті 14 (1) (б), слова «з Чехії» вставляються після слів» процедуру здачі» і слова «Частини 3 і 4 «пахнуть після слів» Назва II'
2. У пункті 83 (1) текст "п. 5" замінено" пункт 6' і текст "п. 6 "замінюється" пункт 7'.
3. У статті 193 вводиться наступний пункт 8 після абзацу 7, включаючи примітку 43:
«(8) Де є державою-членом Європейського Союзу, що регулює право доступу до адвоката (43) є обов'язковим, і особа, яка не є адвокатом у кримінальних проваджень у Чехії, для якого був виданий європейський арешт, має право вибрати адвоката з метою надання допомоги адвокату, обраному або призначеному для процедури передачі в донорській державі; пункту 33 (2) Кримінального кодексу не застосовується. Де компетентний орган передачі Держави зауважив, що особа, за якою користується заява про те, що вона бажає здійснювати це право, суд зобов'язаний, компетентним органом передачі Держави, надати людині без зайвої затримки з оглядом відповідних юристів, залучених до міжнародного судового співробітництва у кримінальних справах. На вимогу адвоката в переліку адвокатів або юристів Європейського Союзу зареєстровано фокус за другим вироком.
(43) Директива 2013 / 48 / ЄС Європейського Парламенту та Ради від 22 жовтня 2013 року про право доступу до адвоката у кримінальних проваджень та проваджень, пов’язаних з Європейським арештом, та право на інформування третьої сторони та права на спілкування з третіми особами та консульськими органами у разі позбавлення волі.
8 і 9 будуть перераховані пункти 9 і 10.
4. У пункті 203 вводиться наступний пункт 5 після пункту 4:
"(5) Якщо вимога члена держави є державою-членом, для якого здійснюється обов'язкове право Європейського Союзу, що регулює право доступу до адвоката (43), це має право без належної затримки, застрахувати прокурора, після відкриття попереднього запиту в права, зазначені в перших і других вироках пункту 204 (3), а також особі, чия здача обмежується свободою з причин, відмінних від затримання; пункт 204 (3) третього вироку наноситься мутати слизової оболонки.";
Публікації 5 до 9 повинні бути нумеровані пункти 6 до 10.
5. у § 203 (10), § 205 (5), § 208 (2) та (5) та у § 210 (6), «8» замінено на «9».
6. в пункті 204, наступний пункт 3 вставляється після пункту 2:
"(3) Якщо вимога члена держави є державою-членом, для якого є обов'язковий закон Європейського Союзу, що регулює право доступу до адвоката (43), прокурор або правоохоронний орган, який здійснило затримання, затриманий особи вже в ході арешту, якщо він не має адвоката у кримінальних проваджень в вимогу Держава, в якому був або може бути виданий Європейський арешт, він має право вибрати, відповідно до закону про вимогу держави, адвоката з метою надання допомоги адвокату, обраному або призначеному для розгляду справи за цим наданням. Повідомляється також про те, що якщо він або вона заявляє, що він або вона хоче здійснювати права за першим вироком, запитаний Держава надасть йому або її інформацію, яка полегшить його або її вибори адвокатом. У разі, якщо суддя заявляє, що він бажає здійснювати права за вироком першого вироку прокурор повинен негайно повідомити компетентного органу запитуючої держави, а також надати інформацію, отриману від компетентного органу запиту, з метою здійснення права під вироком першого вироку без затримки затримки затриманого. Положення даної абзаци є без преюдії до виконання строків часу, зазначених у пункті 209.
Публіки 3 і 4 повинні бути занурені абзаци 4 і 5.
7. в статті 205 (2) (а), 215 (4) і (5) і 225 (1), кількість "5" замінюється "6."

ČÁST DRUHÁ

Посилення до Кодексу кримінального процесу
Čl. II
No 5, No 5, Акт No 5, 2006
1. У пункті 33 (5), слова "якщо вона вводиться в пристойку"
2. У пункті 69 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Отримувач має право обирати адвоката, говорити йому без наявності третьої особи і проконсультуватися з ним під час арешту. Крім того, затриманий особа має право спілкуватися за його рахунок за допомогою письмових повідомлень або по телефону з особою, яка він / вона розробляє, де технічно можливо і де це вимагає обставин, зокрема, якщо це не викликає досягнення мети кримінального провадження або не перешкоджає інтересу до захисту жертви; зв'язок підлягає контролю. Затриманий відчужувач має право бути повідомлено про арешт за консульським відомством держави, в якому він є громадянином і право на спілкування з цим консульським відомством. Якщо затриманий іноземець має недостатні кошти, зв'язок з консульським офісом буде дозволено безкоштовно. Ці права повинні бути навчені особи, яка затримала і давала повну можливість здійснювати їх.
Публікації 4 до 6 повинні бути нумеровані пункти 5 до 7.
3. Параграф 76 (6) Читає:
«(6) Затриманий підозрілий має право вимагати, що адвокат буде присутнім в слухі, зазначеному в пункті 3, якщо адвокат не в змозі протягом періоду, зазначеного в пункті 4. «;
4. Наступний розділ 76b вставляється після розділ 76a:
„§ 76b
Права затриманого
Затриманий чоловік має право обирати адвоката, говорити йому без наявності третьої особи і проконсультуватися з ним під час затримання. Крім того, затриманий людина має право спілкуватися за його рахунок за допомогою письмових повідомлень або телефону з особою, яка розробляється, де технічно можливо і де це вимагає, зокрема, якщо це не викликає досягнення мети кримінальних проваджень або не перешкоджає інтересу до захисту жертви; зв'язок підлягає контролю. Затриманий відчужувач має право бути повідомлено про його затримання консульським відомством держави, яким він є громадянином і право спілкуватися з цим консульським бюро. Якщо затриманий іноземець не має достатніх коштів, зв'язок з консульським відомством дозволено безкоштовно. Ці права повинні навчатися затриманню та надати повну можливість здійснювати їх.
5. У пункті 202, ставка замінюється півколоном в кінці абзацу 2 і додана кінцева частина надання, яка читає: "Для цього і для інших наслідків збою прибути (парографії 66 і 90), захисник повинен бути оповічений в сумарних."
6. Наступний розділ 466a вставляється після розділу 466, в тому числі примітка 11:
„§ 466a
Цей закон реалізує відповідні правила Європейського Союзу11.
11) Директива 2010/64/ЄС Європейського Парламенту та Ради 20 жовтня 2010 року про право тлумачення та перекладу у кримінальному провадженні. Директива 2012 / 13 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 22 травня 2012 року про право на інформацію у кримінальному провадженні. Директива 2013 / 48 / ЄС Європейського Парламенту та Ради від 22 жовтня 2013 року про право доступу до адвоката у кримінальних проваджень та проваджень, пов’язаних з європейським арештом, та право на інформування третьої сторони та права на зв’язок з третіми особами та консульськими органами у разі відмови від особистої свободи. Директива (ЄС) 2016 / 343 Європейського Парламенту та Ради 9 березня 2016 р. посилює певні аспекти препуляції невинності та права бути присутнім у кримінальному провадженні. -;

ČÁST TŘETÍ

Звернення закону про примусове виконання
Čl. III
У статті 13a (1) Акту No 293 / 1993 Coll., на здійснення пристойних, як змінено Акт No 52 / 2004 Coll. та Акт No 276 / 2013 Coll., слово «звинений» замінює слово «звинувачений» і слова «Використання телефону для контакту з закритою особою, як правило, дозволено. (b) «замінити» має право використовувати телефон для контакту з близькими особами в період, визначений внутрішніми правилами утримання; що право може обмежуватися тільки в об'єктивних випадках, зокрема, де необхідно захистити безпеку або права інших осіб.
footnote 4b видалено.

ČÁST ČTVRTÁ

Посилення судового акту з питань молоді
Čl. IV
У статті 46 Закону No 218 / 2003 Coll., про відповідальність молодих людей за неправомірні дії та на судочинстві в молодіжних питаннях, а також про внесення змін до деяких законів (право про судові Матти в молодіжних матрицях), як змінено Актом No 55 / 2017 Coll., в кінці пункту 2, вирок «Заборонити юридичний представник або охоронець, який не може представляти неповнолітній для конфлікту інтересів, якщо це в інтересах неповнолітнього, охоронця, встановленого відповідно до статті 43 (2). Молода особа-професор чи його юридичний представник або опікунський заявляє, що він погоджується на таке повідомлення.

ČÁST PÁTÁ

ЕФЕКТИВ
Čl. V
У першому день другого календарного місяця, наступного його публікації.
Гамлет v. r.
Земан в. р.
Соботка в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 57 / 2017 Coll., поправки Акту No 104 / 2013 Coll., про міжнародне судове співробітництво у кримінальних матрицях, щодо змін та інших суміжних законів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення03.03.2017
Чинний від01.05.2017
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду