Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 5 / 1996 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про договір між Чехією та Австралиєю щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Чинний
Чинний від 27.11.1995
Zobrazeno prvních 200 z celkem 269 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
5 хв
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 28 березня 1995 року підписано Договір у м. Канберра між Чехією та Австралиєю, щоб уникнути подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки.
Угода вступила в силу 27 листопада 1995 року відповідно до ст. 27.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
П'ЯТІ
між Чехією та Австралиєю щодо уникнення подвійного оподаткування та ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток
Чехія та Австралія,
Висновок укласти подвійний податковий договір і запобігти ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток,
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, які здійснюють договори.
Податки, на які діє Угода
1. поточні податки, на які діє Угода:
(a) в Австралії:
податку на прибуток та податок на оренду природних ресурсів щодо офшорних проектів, пов’язаних з розвідкою та експлуатацією нафторесурсів, накладеного на підставі федеральних законів Австралії;
(b) в Чехії:
податку на прибуток.
2. Цей Договір також буде застосовано до всіх податків того ж або по суті подібного роду, який буде накладено відповідно до федеральних законів Австралії або законів Чехії після підписання цього Договору поряд або на місці поточних податків. Уповноваженим органам Виконавця є повідомлення один одному суттєві зміни, які будуть внесені до своїх відповідних податкових законів, що стосуються оподаткування, до яких ця Угода діє протягом розумного періоду часу за такими змінами.
Загальні визначення
1. У цьому Договорі, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Австралія», що використовується в географічному розумінні, не охоплює зовнішньої території, крім:
(i) територія Норфолк;
(ii) територія різдвяного острова;
(iii) територія островів Кокосу (Keeling);
(iv) територія Ашмора і Кар'єра;
(v) територія острова Голови та острови Мак Дональда;
(ві) територія Коралових островів,
і включає в себе будь-яку площу, прилеглу до територіальних кордонів Австралії (в тому числі територію, зазначених в цьому пункті) для якої, відповідно до міжнародного права, чинного законодавства Австралії щодо розвідки або експлуатації будь-яких природних ресурсів морського дна і надр материкової сили;
(b) термін «Чехія», що використовується в географічному розумінні, вказує на територію, над якою Чеська Республіка здійснює свої суверенні права на чеське право та відповідно до міжнародного права;
(c) умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Австралиї або Чехії відповідно;
(d) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(e) термін «компанії» відноситься до юридичної особи або правовласника, який лікується як компанії або юридичної особи для цілей оподаткування;
(f) умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підпорядкованості іншої Виконавчої держави» відносяться до зобов’язань, що діяли резидентом Австралії або суб’єктом господарювання Чехія;
(г) термін «податкування» відноситься до Австралійського податку або чеського податку, але не включає в себе будь-які періодичні штрафні платежі або відсотки, передбачені законодавством кожної з Договірних держав, що стосуються своїх податків;
(h) термін «Австралійська податкова практика» звертається до податкової декларації, яка діє відповідно до статті 2;
(i) термін «Чеховий податок» означає, що податок, що оплачується Чеською Республікою, до якого ця Угода діє відповідно до статті 2;
(j) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Австралії, податковий Уповноважений або його уповноважений представник;
(ii) у справі Чехії, Міністра фінансів або його уповноваженого представника.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконуючого стану за заявою цього Договору, який падає під законом цієї держави, що діє у відповідному часі, що регулює податки, що покриваються цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
Резиденція
1. Для цілей даного Договору особа повинна бути резидентом в одній договорній державі, якщо він є мешканцем в цій державі для цілей його податку.
2. Людина не є резидентом Виконавця держави з метою цього Договору, якщо він підлягає оподаткування в цій державі тільки через дохід від ресурсів в цій державі.
3. Де, згідно з попередніми положеннями цієї статті, фізична особа є резидентом в обох Договірних державах, що особа вважається резидентом тільки в Договірній державі, в якій він має постійне проживання або, якщо він має постійне місце проживання в обох Договірних державах або в жодному з них, що особа повинна розглядатися як резидент тільки в Договірній державі, в якій він має більш тісні особисті та економічні відносини.
4. Для цілей пункту 3 національність фізичної особи до Виконавця держави є чинником визначення ступеня його особистих та економічних відносин з цією державою.
5. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка є мешканцем в обох Договірних державах відповідно до пункту 1, він або вона вважається резидентом тільки в Договірній державі, в якій знаходиться місце ефективного управління.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» означає постійне представництво для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) гірничо-збагачувальний майданчик, каррі або будь-яке інше місце, де видобуто природні ресурси;
(г) сільськогосподарських, пасовищних або лісових активів;
(h) будівельний майданчик або будівництво, монтаж або монтажний проект, що триває більше 12 місяців.
3. Подання не вважається постійним закладом виключно через:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до підробки; або
(b) запаси товарів, що належать до зобов'язань, які підтримуються тільки з метою зберігання, відображення або доставки; або
(c) запаси товарів, що відносяться до суб’єкта господарювання, які підтримуються тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання; або
(d) постійне представництво для бізнесу, яке підтримується тільки з метою придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання; або
(e) постійне представництво для бізнесу, яке підтримується тільки для цілей діяльності, які мають підготовчий або допоміжний характер для здійснення діяльності, таких як реклама, надання інформації або наукових досліджень або подібних заходів.
4. Предмет вважається постійним закладом у договорній державі та ведення бізнесу через це постійне місце, якщо:
(а) здійснювати відеоспостереження в цьому штаті понад 12 місяців щодо будівельного майданчика або будівництва, монтажу або монтажного проекту, здійсненого в цій державі; або
(b) надавати послуги, в тому числі консультаційні та управлінські послуги в цьому Договорному штаті, через персонал або інший персонал, зайнятий суб’єктом господарювання для тих цілей, але тільки якщо такі заходи підтримуються в цьому штаті протягом одного або декількох періодів, що перевищують загальну більше шести місяців в будь-який період 12 місяців; або
(c) великогабаритне обладнання використовується в тому, що Держава зобов'язується, за зобов'язання або за договором з договором.
5. Особа, що діє в Договорній державі від імені суб’єкта іншої Виконавчої держави - крім незалежного представника до якого абзацу 6, вважається постійним закладом, який перебуває у колишньому державі, якщо:
(а), що особа має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність в тому, що Держава укладати договори від імені суб’єкта господарювання, де діяльність якої не обмежується придбанням товарів для зобов’язання; або
(b) в так, що особа повинна виготовляти або обробляти зобов'язання в тому, що Державні товари, що належать до цього зобов'язання.
6. Не передбачається, що суб’єкт господарювання в одній договорній державі має постійне місце в іншій договорній державі лише тому, що він здійснює свій бізнес в цій державі через людину, яка є брокером, загальним агентом або незалежним представником і виступає брокером або агентом в процесі його належного бізнесу.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або керує компанією, яка є резидентом в іншій Договорній державі або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (незалежно від постійного заснування або іншим) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
8. Принципи, викладені в попередніх абзацах цієї статті, застосовуються для цілей цього Договору, у визначенні, чи є постійний заклад за межами обох Договірних держав, і чи є підставою, яка не є обов’язковим для Виконавця.
Повернення з нерухомого майна
1. Повернення з нерухомого майна може бути податковано в Договорному стані, в якому знаходиться нерухоме майно.
2. Строк «знімного майна» у цій статті щодо Виконавця держави має бути такого значення, як це під законами цієї держави і включає:
(а) земельна оренда та будь-яка інша участь у земельних ділянках, чи не обробляється, в тому числі право на вивчення родовищ корисних копалин, нафти або газу або інших природних ресурсів, на користь таких родовищ або ресурсів;
(b) право на змінні або фіксовані платежі, як для використання, так і для права бути опитано з метою використання корисних копалин, нафтогазових родовищ, кар'єрів або інших об'єктів видобутку або експлуатації.
3. Положення абзацу 1 застосовуються для надходження від прямого використання, прокату або іншого використання нерухомого майна.
4. Будь-яка участь або право, зазначена в пункті 2, повинні бути розміщені, де землі, родовища корисних копалин, нафти або газу, кар'єри або природні ресурси знаходяться в відповідному або де проводиться опитування.
5. Положення абзаців 1, 3 і 4 також застосовуються до доходів від майнового майна та доходів від нерухомого майна, що використовуються для здійснення професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де підпорядкованість Виконавця Держави здійснює свою діяльність в іншій Виконавці Держави через постійне місце, воно повинно, підпорядковано положенням пункту 3 в кожному Виконавчому штаті цієї держави, бути приписаний до прибутку, які він може досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або аналогічною діяльністю при однакових або аналогічних умовах і був, хто повністю незалежним у зв'язку з тим, що це постійне місце або з іншими зобов'язаннями, з якими він займається.
3. При визначенні прибутку постійного становища, дозволяється дедукувати витрати, що полягають за поставленими завданнями, що здійснюють постійне представництво (в тому числі витрати на управління та загальні адміністративні витрати), які можуть бути дедуктивними, якщо постійне представництво було незалежним органом, який сплачував ці витрати, чи виникали вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
5. Ніщо в цій статті не впливає на застосування будь-якого закону Виконавчої держави, що стосуються визначення податкової відповідальності особи, де інформація, яка доступна компетентним органам цієї держави, недостатньо визначити прибутковість, які повинні бути додані в постійне місце, за умови, що закон діє відповідно до принципів цієї статті, де інформація, що міститься в компетентному органі, дозволяє.
6. Де доходи включають доходи, які мають справу окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не впливають на положення цієї статті.
7. Ніщо в цій статті не впливає на роботу будь-якого закону Виконавця, що стосується податку, що випливають з нерезидентської страховки, за умови, що відповідне право в силу в кожному з Виконавчих держав на дату підписання цієї Угоди, поправлено (у порівнянні з недбалим способом, без преюдицій до її загальної природи), Виконавці консультують один одному таким чином, щоб згодити про будь-які зміни до цього пункту, який буде доречним.
8. У
(а) мешканця одного Виконавця держави має право на право, чи безпосередньо або через одну або більше активів, які доручили, для акцій в бізнес-прибутках суб’єкта господарювання, що діє в іншій Договорній державі, довіреним майном, крім тих, які визнані підприємством для цілей оподаткування; та
(b) у зв'язку з тим, що AIFM, відповідно до принципів статті 5, буде мати постійне місце в іншій державі, підпорядкований тим, що довірений буде розглядатися як операційна діяльність в іншій державі, через це постійне місце, розташоване в іншій державі, і що частка прибутку від бізнесу буде додана до цього постійного закладу.
Перевезення та авіація
1. Нарахування прибутку від експлуатації суден або повітряного судна резидентом Виконавчої держави здійснюється тільки в такому стані.
2. Незважаючи на те, що положення абзацу 1, такі прибутки можуть бути податковані в іншій договорній державі в даний час, оскільки вони є прибутковими з експлуатації суден або літаків, обмежених тільки місцями в іншій державі.
3. Положення абзаців 1 та 2 застосовуються щодо частки прибутку, що виникають з експлуатації суден та літаків резидента Договірної держави від участі в басейні, спільному організаційному транспорті або міжнародній операційній організації.
4. Для цілей цієї статті прибуток, що виникають з перевезення пасажирів, живого інвентарю, пошти або товарів, що здійснюються в одному Договірному штаті для розвантаження в іншому випадку, в якому Держава вважається прибутковою від операції суден або літаків, обмежених тим, що Держава тільки.
Асоційовані зобов’язання
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта одного Виконавчого стану, а також зобов’язання іншої Виконавчої держави і, в будь-якому з цих випадків, якщо обидва зобов’язання пов’язані з їх комерційними або фінансовими відносинами за умовами, відмінними від тих, хто буде обговорюватися між незалежними зобов’язаннями, які діють разом повністю незалежно, будь-які прибутку, які, якщо не для тих умов, будуть досягнуті однією з зобов’язань, але не досягнуті, можуть бути включені до прибутку, що підпорядкований і згодом оподатковується.
2. Ніщо в цій статті не впливає на застосування будь-якого закону Виконавчої держави, що стосуються визначення податкової відповідальності особи, в тому числі у випадках, коли інформація доступна компетентному органу цієї держави, не достатній для визначення доходів, які повинні бути приписані до зобов'язання, за умови, що право діє, де це можливо, відповідно до принципів цієї статті.
3. Де прибутки, з яких було подано в тому, що Держава також включені, відповідно до пункту 1 або 2, у прибутку суб'єкта іншого Виконавця та податком в цьому штаті, і прибуток, таким чином, є прибуток, які були досягнуті тим, що інші держави зобов'язані, якщо умови, узгоджені між суб'єктами, були такими, як будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, що діють разом повністю незалежно від того, колишній Держава регулюється відповідно до суми податку, що опинилися на тих прибуток у колишньому державі. При встановленні такого регулювання, в зв'язку з цим, в порядку, передбачені інші положення цієї Угоди, і, при необхідності, компетентні органи Договірних держав консультують один одному з цих цілей.
4. Параграф 3 не застосовується в разі шахрайства.
Дивіденди
(1) Виплата дивідендів резидентом підприємства в одному Виконавчому стані з метою його оподаткування, до якого мешканець іншої Виконавчої держави може бути податком в іншій державі.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є резидентом для цілей його податку, згідно з законодавством цієї держави, але податок, таким чином, не повинна перевищувати:
(a) в Австралії:
(i) п'ять відсотків частини валової кількості дивідендів, які були винагороджені (плативши податок компанії на прибуток) відповідно до законів Австралії, що стосуються оподаткування, за умови, що, відповідно до законів, норма податку на додані дивіденди, сплачені нерезиденту компанії-резиденту для цілей оподаткування, не перевищує п'ять відсотків валової кількості дивідендів;
(ii) 15% від загальної суми дивіденду в усіх інших випадках; і
(b) в Чехії:
(i) п'ять відсотків валової кількості дивідендів, де дивіденди оплачуються підприємству (без урахування партнерських відносин), які безпосередньо володіють принаймні 20 відсотків активів компанії, що сплачуються дивідендами;
(ii) 15% від загальної суми дивіденду в усіх інших випадках.
3. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій та інших доходів, що порівняно з дохідом від акцій за податковим законодавством Виконавця, в якому компанія, яка диференціює прибуток, є резидентом для цілей його податку.
4. Положення абзацу 2 не поширюються, де особа безпосередньо має право на дивіденди, які є резидентом в одній договорній державі здійснює незалежну окупацію в іншій договорній державі, в якій дивіденд компанія є резидентом, промисловою або комерційною діяльністю через постійне місце, розташоване в іншій державі, або здійснює незалежну окупацію в іншій державі через постійне підставу, розташоване в іншій державі, і де участь, за які дивіденди оплачені фактично пов'язані з тим постійним закладом або на це постійне місце. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Виплата дивідендів компанією, яка є резидентом в одній договорній державі, до якої особа, яка не є резидентом в іншій Договорній державі, має право випускати з оподаткування в іншій державі, крім випадків, коли участь, за які дивіденди фактично сплачуються, відноситься до постійного представництва або постійної бази, розташованої в іншій державі. Цей пункт не застосовується щодо дивідендів, сплачених компанією, яка є мешканцем в Австралії для цілей Австралійського податку, а також мешканцем в Чехії для цілей чеського податку.
Проценти
1. Зацікавленість, що має джерело в одному Виконавчому стані, до якого мешканець іншої Виконавчої держави може бути податкованим в іншій державі.
2. Такий інтерес може бути податком в Договорній державі, в якій вони мають джерело і під законодавством цієї держави, але податок, таким чином, накладений, не перевищує 10 відсотків валової суми відсотків.
3. Строк «інтерест» в цій статті зобов’язаний включати відсотки на державні цінні папери або облігації, чи не забезпечили заставу на нерухоме майно або право брати участь у прибутковості, відсотки на будь-яку іншу форму боргу та будь-який інший дохід, порівняний з тим, що запозичені кошти за законодавством, що стосуються оподаткування держави походження.
4. Положення абзацу 2 не поширюються на те, що особа, яка безпосередньо має право на зацікавленість і яка є резидентом у Виконавчій державі, займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій Виконавчій державі, в якій зацікавленість пов'язана з постійним закладом, розташованим в іншій державі або незалежною професією через постійне місце, розташоване в іншій державі, і де претензії, на які відсотки сплачуються, фактично пов'язані з тим постійним закладом або тим постійним закладом. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Процент передбачається мати джерело в одному Виконавчому стані, якщо платником є останній, його нижній адміністративний відділ або місцевий офіс цієї держави, або ж резидентом цієї держави з метою його оподаткування. Однак, якщо особа сплачує відсотки, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне представництво або постійне підставу у Виконавчій державі або за її межами як Договірні держави, щодо яких відсотки сплачується, і такий інтерес сплачується таким постійним закладом або постійною базою, Держава, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
6. Якщо в результаті спеціальних відносин між платником і особою, яка має безпосереднє право на відсотки або між двома і третіми особами, сума відсотків, сплачених у зв'язку з позовом про те, що вона оплачена перевищує суму, яку платник буде погоджений з особою, яка має право на зацікавленість, якщо це не було за таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до того, що остання сума. У цьому випадку сума надплатної заробітної плати буде податкована у податковому законодавстві кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
7. Проценти, що виникають з інвестицій офіційних іноземних заповідних активів урядом одного з країн Виконавця, його грошової конституції або банку, що виконує центральні банківські функції, в яких держава звільняється від оподаткування в іншій Виконавці.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані і до якого мешканець іншої Виконавчої держави має право безпосередньо, можуть бути подані в іншій державі.
2. Такі роялті можуть бути податкові в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але податок, таким чином, визначений, не перевищує 10 відсотків валової кількості ліцензійних зборів.
3. Термін «виплата ліцензій» в цій статті відноситься до платежів або зараховуються на рахунок, чи повторюється або не, однак, описано або обчислюється, в обсязі, що вони здійснюються як компенсація за:
(a) використання або права використання будь-якого авторського права, патенту, дизайну або моделі, плану, секретної формули або виробничого процесу, або інших товарних знаків або прав; або
(b) використання або права на використання будь-якого промислового, комерційного або наукового закладу;
(c) надання науково-технічних, промислових або комерційних знань або інформації;
(d) надання будь-якої допомоги, яка асоціюється і доповнюється, і яка надається як засіб надання допомоги або експлуатації будь-якого майна або права, зазначеного в (b) або будь-яких знань або інформації, зазначених в (c); або
(e) прийом або право отримувати зображення або звук, або обидва, передані в громадськість:
(i) супутник; або
(ii) кабель, оптична волокна або подібні технології; або
(f) використання або права використання зображення або звуку, або як, у зв'язку з телебаченням або радіомовленням, що передається через:
(i) супутник; або
(ii) кабель, оптична волокна або подібні технології; або
(г) використання або права використання:
(i) кінографічні фільми;
(ii) фільми або відеозаписи для використання у зв'язку з телебаченням; або
(iii) аудіозаписи для використання у зв'язку з радіомовленням; або
(h) загальна або часткова відмова від використання або постачання будь-якого майна або права, зазначеного в цьому пункті.
4. Положення абзацу 2 не поширюються, де особа безпосередньо має право на резидента роялті в Контрактовій державі займається джерелом, промисловою або комерційною діяльністю через постійне місце, розташоване в іншій державі, або займається незалежною професією через постійне місце, розташоване в іншій державі, і де майно або право, щодо яких роялті оплачуються або зараховуються на рахунок, фактично пов'язані з цим постійним закладом або постійною основою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела в Договорній державі, якщо платник є державою, його адміністративним відділом або місцевим офісом, що є державою або особою, яка перебуває в цілях його оподаткування. Однак, де платник податків, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне встановлення або постійне підставу у Виконавчій державі або за межами обох Виконавчих держав, в поєднанні з якими плата за ліцензійну плату була нарахована на постійне місце або постійне підставу, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчій державі, в якому знаходиться постійне місце або постійне підставу.
6. Якщо, в результаті особливих відносин, що існують між платником і особою, яка безпосередньо має право на плату за ліцензія або яка підтримується однією або іншою з третьою особою, сума роялтів сплачується або зараховано, враховуючи те, що вони сплачуються або зараховуються на рахунок, перевищує суму, яку платник погодився з особою, яка має право на збори, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує суму сплачених або зарахованих комісій, податкованих у податковому законодавстві кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Передача активів
1. Доходи, прибуток або дохід, що нараховують з перерахування нерухомого майна, розташованого в іншій Договорній державі резидентом одного Виконавця, може бути податкований в іншій державі.
2. Доходи, прибуток або дохід від передачі активів, відмінних від нерухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням однієї Договірної держави в іншій Договорній державі, або яка належить до постійної бази, яка мешканцем колишньої держави має в іншому Договорному стані для здійснення незалежної окупації, включаючи дохід, прибуток або приходи від передачі такого постійного закладу (один або разом з усіма зобов'язами) або такої постійної бази, може бути податкована в іншій державі.
3. Доходи, прибуток або дохід від передачі суден або літаків, що працюють на міжнародному транспорті або власності (понад нерухоме майно), що обслуговує операцію таких суден або повітряного судна, підлягають оподатковуванню тільки в Договорному штаті, в якому знаходиться підрядна дія цих суден або літаків.
4. Доходи, прибуток або дохід, отриманий резидентом Виконавця держави від передачі акцій або порівняльних інтересів компанії, активи яких складаються з того, хто або в основному нерухомого майна, що знаходиться в іншій Виконавці, можуть бути податкові в іншій державі.
5. Ніщо в цьому Договорі не впливає на застосування законів Виконавця, що стосуються оподаткування капіталу, що випливають з перерахування активів, крім тих, які будь-які з передових абзаців цієї статті застосовуються.
6. Термін «знімне майно» має однакове значення в цій статті, як у статті 6.
7. Розташування нерухомого майна для цілей цієї статті визначається відповідно до статті 6 (4).
Приватні професії
1. Досягнення, отримане резидентом фізичної особи в одній договорній державі, від професійної або іншої незалежної діяльності, підлягає оподатковуванню тільки в цій державі, за умови, що така окупація не здійснюється в іншій договорній державі та:
(а) фізична особа, яка перебуває в іншій державі протягом одного або декількох періодів, перевищує 183 днів, в цілому, в будь-який період, починаючи з 12 місяців або закінчуючи податковим роком цієї іншої держави; або
(b) має постійно діючу базу в іншій державі на регулярній основі з метою здійснення своєї діяльності, в якій випадку, частина доходів, що прилягають до того, що постійне підстави може бути податкована в цьому штаті.
2. Термін «безкоштовної професії» включає послуги, що виконуються в навчанні незалежної наукової, літературної, художньої, навчальної або навчальної діяльності, а також у здійсненні незалежної діяльності лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані фізичними особами, резидентом у Виконавчому стані на підставі зайнятості, підлягають визначенню положень статті 16, 18 та 19, до оподаткування в цій державі, тільки якщо зайнятість не здійснюється в іншому Виконавчому стані. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
(2) Повернення, отриманих резидентом фізичної особи в Договорній державі з урахуванням зайнятості в іншій Договорній державі, підлягають оподатковуванню тільки в колишньому штаті, незважаючи на положення пункту 1, якщо:
(а) бенефіціар повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, не перевищивши 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період, починаючи або закінчуючи податковим роком цієї іншої держави; і
(b) винагорода повинна бути оплачена роботодавцем або від імені роботодавця, який нерезидент в іншій державі; і
(c) винагорода не дедуктивна при визначенні податку на прибуток постійного закладу або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, здійснених на борту судна або літака, що працює в міжнародному трафікі, резидентом Виконавця може бути податкований в цьому штаті.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та аналогічні заробітні плати, що надходять резидентом одного Виконавця як члена правління або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавці, можуть бути податкові в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Одержувачі, отримані в публіці, виконавці (наприклад, театр, фільм, радіо або телехудожники та музиканти) або спортсменами з заходів, що проводяться у людини, можуть бути податкові в Виконавчий стан, в якому вони здійснюються, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом не призводить до того, що людина самостійно, але від іншої особи, що дохід може бути податкований в Договорному стані, в якому здійснюється ті заходи, незалежно від положень статті 7, 14 і 15.
3. Дохід від діяльності, зазначених в пункті 1, здійснюється в рамках культурного обміну, узгодженого між Урядами Виконавчих держав, звільняється від оподаткування в Договірній державі, в якій здійснюються ті заходи, незважаючи на положення пункту 1.
Пенсії та пенсійні фонди
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 5 / 1996 Coll., про Договір між Чехією та Австралиєю щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.01.1996 |
|---|---|
| Чинний від | 27.11.1995 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0