Сообщение Министерства иностранных дел No 5/1996 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о Договоре между Чешской Республикой и Австралией об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога
Действующий
Действует с 27.11.1995
Zobrazeno prvních 200 z celkem 269 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
5
Объединение
Министерство иностранных дел
28 марта 1995 года в Канберре был подписан договор между Чехией и Австралией об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в сфере подоходного налога.
Парламент Чешской Республики дал свое согласие на Договор, и Президент Республики ратифицировал его.
Договор вступил в силу 27 ноября 1995 года в соответствии со статьей 27 Договора.
Чешская версия Договора публикуется одновременно.
Договор
между Чешской Республикой и Австралией об избежании двойного налогообложения и уклонения от уплаты налогов в сфере подоходного налога
Чехия и Австралия,
желая заключить договор об избежании двойного налогообложения и предотвратить уклонение от уплаты налогов в сфере подоходного налога,
согласовать следующим образом:
Лица, к которым применяется Договор
Настоящее Соглашение применяется к лицам, проживающим в одном или обоих Договаривающихся государствах.
Налоги, к которым применяется Договор
1. текущие налоги, к которым применяется Договор:
а) в Австралии:
подоходный налог и налог на аренду природных ресурсов в отношении оффшорных проектов, связанных с разведкой и эксплуатацией нефтяных ресурсов, налагаемые на основе федеральных законов Австралии;
b) в Чешской Республике:
подоходный налог.
2 Настоящий Договор будет также применяться ко всем налогам того же или, по существу, аналогичного рода, которые будут налагаться в соответствии с федеральными законами Австралии или законами Чешской Республики после подписания настоящего Договора вместе с действующими налогами или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся государств сообщают друг другу о существенных изменениях, которые должны быть внесены в их соответствующее налоговое законодательство, касающееся налогов, к которым применяется настоящий Договор, в течение разумного периода времени после этих изменений.
Общие определения
1. В настоящем Договоре, если ссылка не требует иного толкования:
а термин "Австралия", используемый в географическом смысле, не охватывает внешнюю территорию, за исключением:
i территории Норфолка;
ii территории острова Рождества;
(iii) территории Кокосовых островов (Килинг);
(iv) территории Эшмора и Картье;
(v) территории острова Хед и островов Макдональд; и
(vi) территории островов Кораллового моря,
и включает любую территорию, прилегающую к территориальным границам Австралии (включая территорию, указанную в настоящем пункте), для которой в соответствии с международным правом в настоящее время действует действующее законодательство Австралии о разведке или эксплуатации любых природных ресурсов морского дна и недр материка;
b термин "Чешская Республика", используемый в географическом смысле, означает территорию, на которой Чешская Республика осуществляет свои суверенные права в соответствии с чешским законодательством и международным правом;
c термины "одно Договаривающееся государство" и "другое Договаривающееся государство" относятся к Австралии или Чешской Республике, в зависимости от обстоятельств;
d термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
(e) термин «компания» относится к юридическому лицу или правообладателю, рассматриваемому как компания или юридическое лицо для целей налогообложения;
f термины "принятие одного Договаривающегося Государства" и "принятие другого Договаривающегося Государства" относятся к предприятию, эксплуатируемому резидентом Австралии, или предприятию, эксплуатируемому резидентом Чехии;
(g) термин «налог» относится к австралийскому налогу или чешскому налогу, но не включает в себя периодические штрафные платежи или проценты, налагаемые в соответствии с законодательством каждого из Договаривающихся государств, относящимся к его налогам;
h термин "австралийский налог" относится к налогу, взимаемому Австралией, к которому настоящий Договор применяется в соответствии со статьей 2;
i термин "чешский налог" означает налог, взимаемый Чешской Республикой, к которому применяется настоящий Договор в соответствии со статьей 2;
j термин "компетентный орган" означает:
(i) в случае Австралии - налоговый комиссар или его уполномоченный представитель;
ii в случае Чешской Республики - министр финансов или его уполномоченный представитель.
2 Любой термин, который не определен иным образом, имеет значение Договаривающегося государства для применения настоящего Договора, которое подпадает под законодательство этого государства, действующего в соответствующее время, которое регулирует налоги, охватываемые настоящим Договором, если ссылка не требует иного толкования.
житель
1 Для целей настоящего Договора лицо является резидентом одного Договаривающегося государства, если оно проживает в этом государстве для целей налогообложения.
2 Лицо не является резидентом Договаривающегося государства для целей настоящего Договора, если оно подлежит налогообложению в этом государстве только из-за доходов от ресурсов в этом государстве.
3 Если в соответствии с предыдущими положениями настоящей статьи физическое лицо проживает в обоих Договаривающихся государствах, то это лицо считается резидентом только в Договаривающемся государстве, в котором оно имеет постоянное место жительства, или, если оно имеет постоянное место жительства в обоих Договаривающихся государствах или ни в одном из них, это лицо считается резидентом только в Договаривающемся государстве, с которым оно имеет более тесные личные и экономические отношения.
4.Для целей пункта 3 гражданство физического лица Договаривающемуся государству является фактором, определяющим степень его личных и экономических отношений с этим государством.
5 Если лицо, не являющееся физическим лицом, проживает в обоих Договаривающихся государствах в соответствии с пунктом 1, оно считается резидентом только в Договаривающемся государстве, в котором находится его место эффективного управления.
Постоянное представительство
1 Для целей настоящего Договора термин "постоянное учреждение" означает постоянное учреждение для бизнеса, в котором предприятие осуществляет свою деятельность полностью или частично.
2. термин "постоянное учреждение" включает, в частности:
а место управления;
b) растение;
c) офис;
d) завод;
e) рабочее совещание;
f место добычи нефти или газа, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов;
g сельскохозяйственные, пастбищные или лесные активы; и
(h) строительная площадка или проект строительства, монтажа или сборки продолжительностью более 12 месяцев.
3. Предприятие не считается имеющим постоянное представительство исключительно в силу:
(a) предприятие, которое используется только для хранения, демонстрации или поставки товаров, принадлежащих предприятию; или
(b) запасы товаров, принадлежащих предприятию, которые хранятся только для целей хранения, демонстрации или доставки; или
(c) запасы товаров, принадлежащих предприятию, которые хранятся только для целей переработки другим предприятием; или
(d) постоянное представительство для бизнеса, которое поддерживается только с целью приобретения товаров или сбора информации для предприятия; или
e постоянное представительство для бизнеса, которое поддерживается только в целях деятельности, имеющей подготовительный или вспомогательный характер для предприятия, такой как реклама, предоставление информации или научные исследования или аналогичная деятельность.
4.Предприятие считается имеющим постоянное представительство в Договаривающемся государстве и осуществляющим предпринимательскую деятельность через это постоянное представительство, если:
a осуществляет наблюдение в этом государстве в течение более 12 месяцев в отношении строительной площадки или проекта строительства, установки или установки, осуществляемого в этом государстве; или
b оказывает услуги, включая консультационные и управленческие услуги в этом Договаривающемся государстве, через персонал или другой персонал, нанятый предприятием для этих целей, но только в том случае, если такая деятельность ведется в этом государстве в рамках того же или связанного с ним проекта в течение одного или более периодов, превышающих в общей сложности более шести месяцев в любой 12-месячный период; или
c тяжелое оборудование используется в этом государстве предприятием, для предприятия или по договору с предприятием.
5 Лицо, действующее в Договаривающемся государстве от имени предприятия другого Договаривающегося государства, за исключением независимого представителя, к которому применяется пункт 6, рассматривается как постоянное представительство этого предприятия в бывшем государстве, если:
a это лицо имеет в своем распоряжении и обычно использует доверенность в этом государстве для заключения договоров от имени предприятия, если деятельность этого лица не ограничивается покупкой товаров для предприятия; или
b при этом лицо производит или обрабатывает для предприятия в этом государстве товары, принадлежащие этому предприятию.
6.Не предполагается, что предприятие в одном Договаривающемся государстве имеет постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет свою деятельность в этом государстве через лицо, которое является брокером, генеральным агентом или независимым представителем и действует в качестве брокера или агента в ходе своей надлежащей деятельности.
7.Тот факт, что компания, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, контролирует компанию или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося государства или осуществляет свою деятельность в этом другом государстве (будь то через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не делает ее постоянным представительством какой-либо другой компании.
8.Принципы, изложенные в предыдущих пунктах настоящей статьи, применяются для целей настоящего Договора при определении того, существует ли постоянное представительство за пределами обоих Договаривающихся государств и имеет ли постоянное представительство в нем предприятие, которое не является обязательством Договаривающегося государства.
Доходы от недвижимого имущества
1.Доход от недвижимого имущества может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится недвижимое имущество.
2. Термин "недвижимое имущество" в настоящей статье в отношении Договаривающегося государства имеет такое значение, какое оно имеет в соответствии с законодательством этого государства, и включает:
а аренду земли и любое другое участие в земле, независимо от того, культивируется она или нет, включая право на разведку месторождений полезных ископаемых, нефти или газа или других природных ресурсов и на пользование такими месторождениями или ресурсами; и
(b) право на переменные или фиксированные платежи либо за использование, либо за право быть обследованным с целью эксплуатации месторождений полезных ископаемых, нефти или газа, карьеров или других мест добычи или эксплуатации.
3 Положения пункта 1 применяются к доходам от прямого использования, аренды или любого другого использования недвижимого имущества.
4 Любое участие или право, упомянутые в пункте 2, считаются находящимися там, где, в зависимости от обстоятельств, находятся земля, месторождения полезных ископаемых, нефть или газ, карьера или природные ресурсы или где проводится обследование.
5 Положения пунктов 1, 3 и 4 применяются также к доходам от имущества предприятия и доходам от недвижимого имущества, используемого для осуществления профессии.
Прибыль предприятий
1.Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства подлежит налогообложению только в этом государстве, если предприятие не осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там. Если предприятие осуществляет свою деятельность таким образом, прибыль предприятия может облагаться налогом в этом другом государстве, но только в той мере, в какой они могут быть отнесены к этому постоянному учреждению.
2 Если предприятие Договаривающегося государства осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там, оно, с учетом положений пункта 3 в каждом Договаривающемся государстве этого государства, отнесено к прибыли, которую оно могло бы получить, если бы в качестве отдельного предприятия оно осуществляло ту же или аналогичную деятельность на тех же или аналогичных условиях и было полностью независимым в контакте с предприятием, постоянным представительством которого оно является, или с другими предприятиями, которыми оно занимается.
3. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные предприятием для целей, преследуемых этим постоянным представительством (включая расходы на управление и общие административные расходы), которые были бы вычтены, если бы постоянное представительство было независимым органом, который оплачивал эти расходы, независимо от того, возникли ли они в государстве, в котором находится постоянное представительство, или в другом месте.
4 Постоянное представительство не должно получать прибыли на том основании, что оно приобретало только товары для предприятия.
5. Ничто в настоящей статье не затрагивает применения любого закона Договаривающегося государства, касающегося определения налоговой ответственности лица, если информация, имеющаяся в распоряжении компетентных органов этого государства, недостаточна для определения прибыли, которая должна быть добавлена в постоянное представительство, при условии, что этот закон применяется в соответствии с принципами настоящей статьи, если это позволяет информация, имеющаяся в распоряжении компетентного органа.
6 Если прибыль включает доходы, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего Договора, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.
7.Ничто в настоящей статье не затрагивает действия любого закона Договаривающегося государства, касающегося налога на прибыль, взимаемого с страхования нерезидентов, при условии, что соответствующий закон, действующий в каждом из Договаривающихся государств на дату подписания настоящего Договора, изменяется (за исключением незначительного изменения, не нанося ущерба его общему характеру), Договаривающиеся государства консультируются друг с другом таким образом, чтобы договориться о любой поправке к настоящему пункту, которая была бы уместной.
8.
(a) резидент одного Договаривающегося государства имеет непосредственное право, прямо или через один или несколько доверенных активов, на долю в коммерческой прибыли предприятия, управляемого в другом Договаривающемся государстве доверенным лицом доверенных активов, кроме тех, которые считаются компанией для целей налогообложения; и
b в отношении этого предприятия, что AIFM в соответствии с принципами статьи 5 будет иметь постоянное представительство в этом другом государстве, предприятие, управляемое этим доверительным управляющим, будет рассматриваться как действующее в этом другом государстве этим резидентом через постоянное представительство, расположенное в этом другом государстве, и эта доля прибыли от бизнеса будет добавлена к этому постоянному представительству.
Корабли и самолеты
1.Прибыль, получаемая от эксплуатации судов или воздушных судов резидентом Договаривающегося государства, облагается налогом только в этом государстве.
2.Несмотря на положения пункта 1, такая прибыль может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве в той мере, в какой она является прибылью от эксплуатации судов или воздушных судов, ограниченной только местами в другом Государстве.
3 Положения пунктов 1 и 2 применяются в отношении доли прибыли, возникающей в результате эксплуатации судов и воздушных судов Договаривающегося государства-резидента от участия в пуле, совместной организации, осуществляющей перевозки, или международной оперативной организации.
4 Для целей настоящей статьи прибыль, полученная от перевозки пассажиров, живой инвентаря, почты или товаров, перевозимых в одном Договаривающемся государстве для выгрузки в другом в этом государстве, считается прибылью от эксплуатации судов или воздушных судов, ограниченных только этими государствами.
Ассоциированные предприятия
1.
a предприятие одного Договаривающегося государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося государства; или
b одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося государства, а также предприятия другого Договаривающегося государства, и в любом из этих случаев, если оба предприятия связаны в своих коммерческих или финансовых отношениях условиями, отличными от тех, которые были бы согласованы между независимыми предприятиями, действующими совершенно независимо, любая прибыль, которая, если бы не эти условия, была бы получена одним из предприятий, но не была достигнута, может быть включена в прибыль этого предприятия и впоследствии облагается налогом.
2 Ничто в настоящей статье не затрагивает применения любого закона Договаривающегося государства, касающегося определения налоговой ответственности лица, в том числе в случаях, когда компетентный орган этого государства располагает информацией, недостаточной для определения дохода, который должен быть отнесен к предприятию, при условии, что этот закон применяется, где это возможно, в соответствии с принципами настоящей статьи.
3 Если прибыль, с которой предприятие Договаривающегося государства облагается налогом в этом государстве, также включается, согласно пункту 1 или 2, в прибыль предприятия другого Договаривающегося государства и облагается налогом в этом государстве, а прибыль, таким образом, включается в прибыль, которая была бы получена предприятием этого другого государства, если бы условия, согласованные между предприятиями, были такими, которые были бы согласованы между независимыми предприятиями, действующими вместе совершенно независимо, то первое государство соответствующим образом корректирует сумму налога, взимаемого с этой прибыли в первом государстве. При установлении такой корректировки должным образом учитываются другие положения настоящего Договора, и при необходимости компетентные органы Договаривающихся государств консультируются друг с другом для этой цели.
4. Пункт 3 не применяется в случае мошенничества.
Дивиденды
(1) Дивиденды, выплачиваемые компанией-резидентом в одном Договаривающемся Государстве для целей налогообложения, на которое имеет право резидент другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором компания, которая их выплачивает, является резидентом для целей своего налога, в соответствии с законодательством этого государства, но установленный таким образом налог не должен превышать:
а) в Австралии:
(i) пять процентов части валовой суммы дивидендов, которая была возмещена (путем уплаты налога на прибыль компании) в соответствии с законодательством Австралии, касающимся налогов, при условии, что в соответствии с этими законами ставка налога на облагаемые налогом дивиденды, выплачиваемые резиденту компании-нерезиденту для целей налогообложения, не превышает пять процентов валовой суммы дивидендов;
(ii) 15% от суммы валовых дивидендов во всех других случаях; и
b) в Чешской Республике:
(i) пять процентов от валовой суммы дивидендов, когда дивиденды выплачиваются компании (за исключением товариществ), которая непосредственно владеет не менее 20 процентами активов компании, выплачивающей дивиденды;
15% от общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
3. Термин «дивиденды», используемый в настоящей статье, относится к доходу от акций и другому доходу, сопоставимому с доходом от акций в соответствии с налоговым законодательством Договаривающегося государства, в котором компания, дифференцирующая прибыль, является резидентом для целей своего налога.
4 Положения пункта 2 не применяются, если лицо, непосредственно имеющее право на дивиденды, которое является резидентом одного Договаривающегося государства, осуществляет независимую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором дивидендная компания является резидентом, промышленную или коммерческую деятельность через постоянное представительство, расположенное в этом другом государстве, или осуществляет независимую деятельность в этом другом государстве через постоянную базу, расположенную в этом другом государстве, и если участие, за которое выплачиваются дивиденды, фактически связано с этим постоянным представительством или с этим постоянным представительством. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
5. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, на которую лицо, не являющееся резидентом другого Договаривающегося государства, имеет прямое право, освобождаются от налогообложения в этом другом государстве, за исключением случаев, когда участие, за которое фактически выплачиваются дивиденды, относится к постоянному учреждению или постоянной базе, расположенной в этом другом государстве. Этот пункт не применяется в отношении дивидендов, выплачиваемых компанией, которая является резидентом Австралии для целей австралийского налога и которая также является резидентом Чешской Республики для целей чешского налога.
интерес
1. Проценты, имеющие источник в одном Договаривающемся Государстве, на которые имеет право резидент другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2.Такие проценты могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они имеют источник и в соответствии с законодательством этого государства, но налог, взимаемый таким образом, не должен превышать 10 процентов от общей суммы процентов.
3. Термин "проценты" в настоящей статье включает проценты по государственным ценным бумагам или облигациям или облигациям, независимо от того, обеспечены ли они залогом на недвижимое имущество или имеют право на участие в прибыли, проценты по любой другой форме долга и любой другой доход, сопоставимый с доходом по займам в соответствии с законодательством, касающимся налогов государства происхождения.
4.Положения пункта 2 не применяются, если лицо, которое непосредственно имеет право на проценты и которое проживает в Договаривающемся государстве, занимается промышленной или коммерческой деятельностью в другом Договаривающемся государстве, в котором проценты должны осуществляться через постоянное представительство, расположенное в этом другом государстве, или независимую профессию через постоянную базу, расположенную в этом другом государстве, и если требование, по которому выплачивается процент, фактически связано с этим постоянным представительством или этим постоянным представительством. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
5. Предполагается, что проценты имеют источник в одном Договаривающемся государстве, если плательщиком является сам последний, его низший административный отдел или местное отделение этого государства или резидент этого государства для целей его налога. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, проживает ли оно в Договаривающемся государстве или нет, имеет постоянное представительство или постоянную базу в Договаривающемся государстве или за пределами обоих Договаривающихся государств, в отношении которых проценты подлежат уплате и такие проценты подлежат уплате такому постоянному представительству или постоянной базе, то государство, в котором находится постоянное представительство или постоянная база, рассматривается в качестве источника таких интересов.
6.Если в результате особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим непосредственное право на проценты, или между двумя и третьей стороной сумма процентов, уплаченных в связи с требованием, по которому она уплачена, превышает сумму, которую плательщик согласился бы с лицом, имеющим право на проценты, если бы не такие отношения, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. В этом случае сумма вышеупомянутой заработной платы будет облагаться налогом в соответствии с налоговым законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящего Договора.
7.Проценты, возникающие в результате инвестирования официальных иностранных резервных активов правительством одного из Договаривающихся государств, его денежной конституцией или банком, выполняющим функции центрального банка в этом государстве, освобождаются от налогообложения в этом другом Договаривающемся государстве.
Лицензионные сборы
1. Лицензионные сборы, имеющие источник в одном Договаривающемся Государстве и на которые резидент другого Договаривающегося Государства имеет право непосредственно, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2.Такие роялти могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится их источник, и в соответствии с законодательством этого государства, но установленный таким образом налог не должен превышать 10 процентов от общей суммы лицензионных сборов.
3. Термин "лицензионные сборы" в настоящей статье относится к платежам или зачисленным на счет, независимо от того, повторяются они или нет, независимо от того, описаны они или рассчитаны, в той мере, в какой они производятся в качестве компенсации за:
(a) использование или право использования любого авторского права, патента, дизайна или модели, плана, секретной формулы или производственного процесса, товарного знака или другого аналогичного имущества или прав; или
b использование или право на использование любого промышленного, коммерческого или научного учреждения; или
c предоставление научных, технических, промышленных или коммерческих знаний или информации; или
(d) оказание любой помощи, которая связана и дополняет и которая предоставляется в качестве средства, позволяющего использовать или эксплуатировать любое имущество или право, упомянутое в пункте (а), любое учреждение, упомянутое в пункте (b), или любые знания или информацию, упомянутые в пункте (с); или
(e) прием или право на получение изображения или звука, или и того, и другого, передаваемого публике посредством:
спутника; или
ii кабельных, оптических волокон или аналогичных технологий; или
(f) использование или право использования изображения или звука, или и того, и другого, в связи с телевизионным или радиовещанием, передаваемым посредством:
спутника; или
ii кабельных, оптических волокон или аналогичных технологий; или
g) использование или право использования:
(i) кинематографические фильмы; или
(ii) фильмы или видеозаписи для использования в связи с телевидением; или
(iii) аудиозаписи для использования в связи с радиовещанием; или
(h) полный или частичный отказ от использования или поставки любого имущества или права, упомянутого в настоящем пункте.
4.Положения пункта 2 не применяются в тех случаях, когда лицо, непосредственно имеющее право на роялти, проживающее в Договаривающемся государстве, занимается источником, промышленной или коммерческой деятельностью через постоянное представительство, расположенное в этом другом государстве, или занимается независимой профессией через постоянную базу, расположенную в этом другом государстве, и когда имущество или закон, в отношении которых роялти выплачиваются или зачисляются на счет, фактически связаны с этим постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
5. Предполагается, что лицензионные сборы имеют источник в Договаривающемся государстве, если плательщиком является само государство, его административный отдел или местное отделение этого государства или лицо, проживающее в целях его налогообложения. Однако, если плательщик лицензионных сборов, независимо от того, проживает ли он в Договаривающемся государстве или нет, имеет постоянное представительство или постоянную базу в Договаривающемся государстве или за пределами обоих Договаривающихся государств, в связи с чем лицензионный сбор взимается с постоянного представительства или постоянной базы, предполагается, что такие лицензионные сборы имеют источник в Договаривающемся государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.
6.Если в результате особых отношений, существующих между плательщиком и лицом, которое непосредственно имеет право на лицензионные платежи или которое поддерживается тем или иным третьим лицом, сумма уплаченных или зачисленных роялти с учетом того, что они уплачены или зачислены на счет, превышает сумму, которую плательщик согласился бы с лицом, имеющим право на лицензионные платежи, если бы не такие отношения, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. В этом случае размер заработной платы, превышающий размер уплаченных или зачисленных сборов, облагается налогом в соответствии с налоговым законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящего Договора.
Передача активов
1.Доход, прибыль или доход от передачи недвижимого имущества, находящегося в другом Договаривающемся Государстве, резидентом одного Договаривающегося Государства может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2.Доход, прибыль или доход от передачи активов, отличных от недвижимого имущества, которое является частью действующей собственности постоянного учреждения, принадлежащего предприятию одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве, или которое принадлежит постоянной базе, которую резидент бывшего государства имеет в другом Договаривающемся государстве для осуществления независимой деятельности, включая доход, прибыль или доходы от передачи такого постоянного учреждения (один или вместе со всем предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом государстве.
3.Доходы, прибыли или доходы от передачи судов или воздушных судов, осуществляющих международные перевозки, или имущества (кроме недвижимого имущества), обслуживающего эксплуатацию таких судов или воздушных судов, подлежат налогообложению только в Договаривающемся государстве, резидентом которого является предприятие, эксплуатирующее эти суда или воздушные суда.
4.Доход, прибыль или доход, полученные резидентом Договаривающегося государства от передачи акций или сопоставимых интересов компании, активы которой полностью или в основном состоят из недвижимого имущества, расположенного в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом в этом другом государстве.
5 Ничто в настоящем Договоре не затрагивает применения законов Договаривающегося Государства, касающихся налогообложения прироста капитала, возникающего в результате передачи активов, за исключением тех, к которым применяется любой из предыдущих пунктов настоящей статьи.
6. Термин "недвижимое имущество" имеет в настоящей статье то же значение, что и в статье 6.
7.Место нахождения недвижимого имущества для целей настоящей статьи определяется в соответствии со статьей 6 (4).
Независимые профессии
1.Доходы, полученные физическим лицом, проживающим в одном Договаривающемся государстве, от профессиональной или другой независимой деятельности, подлежат налогообложению только в этом государстве при условии, что такая оккупация не осуществляется в другом Договаривающемся государстве и:
(a) физическое лицо пребывает в другом государстве в течение одного или более периодов, превышающих 183 дня, в общей сложности в течение любого 12-месячного периода, начинающегося или заканчивающегося в налоговом году этого другого государства; или
b имеет постоянную базу в другом государстве на регулярной основе для целей осуществления своей деятельности, и в этом случае часть дохода, относящаяся к этой постоянной базе, может облагаться налогом в этом государстве.
2. Термин "свободная профессия" включает услуги, оказываемые при осуществлении независимой научной, литературной, художественной, образовательной или преподавательской деятельности, а также при осуществлении независимой деятельности врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.
Трудоустройство
1 Заработная плата, заработная плата и иное аналогичное вознаграждение, получаемое физическим лицом, проживающим в Договаривающемся государстве на основе работы по найму, подлежат налогообложению в этом государстве с учетом положений статей 16, 18 и 19 только в том случае, если работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если там есть работа, вознаграждение, полученное за них, может облагаться налогом в этом другом государстве.
(2) Вознаграждения, полученные физическим лицом, проживающим в Договаривающемся государстве, за трудоустройство в другом Договаривающемся государстве, подлежат налогообложению только в бывшем государстве, независимо от положений пункта 1, если:
(a) бенефициар пребывает в другом государстве в течение одного или более периодов, не превышающих 183 дней, в общей сложности в течение любого 12-месячного периода, начинающегося или заканчивающегося в налоговом году этого другого государства; и
b вознаграждение выплачивается работодателем или от имени работодателя, который не проживает в другом государстве; и
(c) вознаграждение не вычитается при определении налогооблагаемой прибыли постоянного представительства или постоянной базы, принадлежащей работодателю в этом другом государстве.
3.Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в связи с занятостью, осуществляемой резидентом Договаривающегося государства на борту судна или воздушного судна, осуществляющего международные перевозки, может облагаться налогом в этом государстве.
Тантиемы
Заработная плата, полученная резидентом одного Договаривающегося государства в качестве члена Правления или другого аналогичного органа компании, резидентной в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
Художники и спортсмены
1 Квитанции, полученные публично исполнителями (такими как артисты театра, кино, радио или телевидения) или спортсменами от деятельности, осуществляемой лично, могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они осуществляются, независимо от положений статей 14 и 15.
2 Если доходы от деятельности, осуществляемой лично артистом или спортсменом, получены не только от этого лица, но и от другого лица, этот доход может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором осуществляется эта деятельность, независимо от положений статей 7, 14 и 15.
3.Доходы от деятельности, упомянутой в пункте 1, осуществляемой в рамках культурного обмена, согласованного между правительствами Договаривающихся государств, освобождаются от налогообложения в Договаривающемся государстве, в котором осуществляется эта деятельность, независимо от положений пункта 1.
Пенсии и пенсии
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 5/1996 Сб. о Соглашении между Чешской Республикой и Австралией об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 05.01.1996 |
|---|---|
| Действует с | 27.11.1995 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0