Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 43 / 1996 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ щодо Договору між Чехією та Республікою Фінляндії щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Чинний
Міжнародний договір
Чинний від 12.12.1995
Версії тексту:
29.02.1996
Zobrazeno prvních 200 z celkem 252 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
до 50
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 2 грудня 1994 року підписано Договір між Чехією та Республікою Фінляндії для запобігання подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки.
Цей Договір вступив до сили 12 грудня 1995 року відповідно до ст. 27 (2) є. Відповідно до п. 3 з цієї статті, Договір між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Фінляндія щодо уникнення подвійного оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків, підписаних у Гельсінкі 31 січня 1975 року, опублікований No 134 / 1976 Кол., щодо податків, що покриваються цим Договором, відповідно до положень пункту 2. Термін дії 1975 року буде останній день, на якому цей Договір буде діє відповідно до попередніх положень цього пункту.
Чеський переклад Договору оголошено одночасно. Українська версія, яка є вирішальною для її тлумачення, може бути консультація Міністерства закордонних справ та Міністерства фінансів.
П'ЯТІ
між Чехією та Республікою Фінляндії про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток
Уряд Чехії та Уряд Республіки Фінляндія,
Висновок укласти подвійний податковий договір і запобігти ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток,
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
Податки, на які діє Угода
1. Ця Угода поширюється на доходи податків, що надходять від імені кожного з Виконавчих держав або його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, що спосіб збору.
2. Всі податки, що надходять на загальну або частину доходу, в тому числі податки на прибутки від утилізації рухомого або нерухомого майна, а також податків на додаток майна, повинні розглядатися як податки доходи.
3. поточні податки, на які діє Угода:
(a) в Фінляндії:
(i) податку на доходи держави (виписання зубчатини; де statliga inkomstskatterna);
(ii) податок на прибуток корпорації (yhteisöjen tulovero; inkomst skatten för samfund);
(iii) комунального податку (куналісверо; kommunalskatten);
(iv) церковний податок (кірколлісверо; kyrkoskatten);
(v) з подачею податку на джерело на відсотки (korkotulon lähdevero; källskatten pa ränteinkomst); і
(vi) з податку на прибуток нерезидентів (rajoitetusti verovelvollisen lähdevero; källskatten för begränsat skattskyldig);
(далі – «Податковий податок»;
(b) в Чехії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(далі – «Чеховий податок»).
4. Цей Договір також застосовується до оподаткування того ж або подібного роду, який буде накладено після підписання цього Договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися один з одним суттєвими змінами, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Фінляндія» відноситься до Республіки Фінляндія і при використанні в географічному значенні вказує на територію, в якій застосовано податкові закони Республіки Фінляндія;
(b) термін «Чехія» відноситься до території, в якій застосовуються податкові закони Чехії;
(c) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(d) термін «компанії» відноситься до юридичної особи або правовласника, який лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(e) умови «підряду однієї Виконавчої держави» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяли резидентом однієї Виконавчої держави або зобов’язання, що здійснюється резидентом іншої Виконавчої держави;
(f) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця,
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об’єднання, встановлена за законом, що діє в умовах договору;
(г) термін «міжнародного транспорту» - будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном або літаком, що здійснюється під час однієї угоди, крім випадків, коли судно або літак працює тільки між пунктами в іншому Договорному штаті;
(h) термін «конкурентний орган»:
(i) у Фінляндії, Міністерство фінансів, її уповноважений представник або орган, призначений Міністерством фінансів, як компетентний орган;
(ii) в Чехії Міністр фінансів або його уповноважений представник.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавця про застосування цього Договору за законом, що регулює податки, укладені цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
Резиденція
1. Для цілей даного Договору, термін «резидент однієї Договірної держави» - будь-яка особа, яка, за законом цієї держави, підлягає оподатковуванню в такому стані з урахуванням його проживання, проживання, місця адміністрування, місця заснування (реєстрації) або будь-якого іншого аналогічного критерію. Підрядний стан, його нижчий адміністративний відділ та місцевий орган та статутний орган розглядаються як мешканцем цієї держави. Цей термін не включає особу, яка підлягає оподаткування в тому, що Договірна держава виключно з причин доходів від ресурсів в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути мешканцем в державі, в якій він має постійне місце проживання; якщо має постійне місце проживання в обох державах, він повинен бути мешканцем в державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Держава має центр своїх інтересів життя, або якщо він чи вона не має постійного проживання в будь-якій державі, він / вона повинна бути присуджена резиденту в державі, в якій він / вона зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, проживає в обох державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом в державі якого він є національним;
(d) де особа є громадянином США або жодним з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
3. Де, відповідно до пункту 1, особа, яка, крім фізичної особи, є резидентом в обох Договірних штатах, компетентних органів Договірних держав, поправки цієї справи, порушуючи цю справу з взаємною угодою і зобов'язується надати заяву до цієї особи.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» звертається до постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(а) будівельний майданчик або будівництво, монтаж або монтажний проект або нагляд за ним, але тільки якщо будівництво, проект або відеоспостереження триває більше 12 місяців;
(b) надання послуг, в тому числі консультаційних та управлінських послуг, пов’язаних з наданням персоналу або іншим працівникам, зайнятим суб’єктом господарювання для тих цілей, але тільки де діяльність такого характеру зберігається на території іншої договірної держави протягом одного або декількох періодів, що перевищують загальну більше 12 місяців в будь-який період 18 місяців.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійно діючих бізнес-об’єктів, які підтримуються тільки для цілей інших заходів, які мають підготовчий або допоміжний характер для об’єкта;
(f) постійне створення бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених в пунктах (a) до (e), де загальна активність постійного закладу, що призводить до того, що концентрація є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в договорній державі і має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність, що дозволяє йому укласти договори від імені суб'єкта, вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які здійснюють особа, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 4, які, якщо вони проводилися через постійне місце, не складуть існування постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Подання не вважається постійним закладом у Виконавчій державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність в цій державі через брокера, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або контролює компанію, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність там (незалежно від постійного закладу або іншим) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Повернення, отримане резидентом однієї Виконавчої держави з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. (а) Предмету положень (б) та (c), строку «знімне майно» має значення закону Виконавця, в якому знаходиться майно.
(b) Термін «знімне майно» в будь-якому випадку включає в себе будівлі, аксесуари для нерухомості, житлові та мертві інвентарі, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які застосовуються положення цивільного права на землю, право споживати нерухоме майно та право на змінну або фіксовану заробітну плату для гірничодобувних родовищ, джерел та інших природних ресурсів.
(c) Суди та літаки не розглядаються нерухомим майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
4. Де право власності на акції або інші права компанії зобов'язує власника таких акцій або прав на користування нерухомим майном, що проводиться компанією, дохід від прямого використання, оренди або іншого використання такого права може бути подано в Виконавчий стан, в якому знаходиться нерухоме майно.
5. Положення абзаців 1 і 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна підприємства та доходи від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Договорній державі через постійне місце, воно повинно бути приписаний, відповідно до положень пункту 3 в кожному Договорному штаті цієї держави, до прибутку, які могли б досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або аналогічною діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу витрати, що полягають суб’єктом господарювання за ці завдання, що здійснюють постійне представництво, включаючи управлінські витрати та загальні адміністративні витрати, які, таким чином, невиліковуються, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
5. Де доходи включають доходи, які мають справу окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не впливають на положення цієї статті.
Транспортування судна та повітря
1. Податки про притягнення до одного Виконавця з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспорті повинні бути податкові тільки в такому штаті.
2. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Асоційовані зобов’язання
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були узгоджені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і надалі податком.
2. У разі, якщо один договірний стан включає в себе в прибутку, пов'язаних з цією державою - і в подальшому, податком - прибуток, який зобов'язаний іншої договірної держави було податком в тому, що інший стан, і прибуток, таким чином, включений колишньою державою, вважаються прибутками, які були досягнуті шляхом подання першої держави, якщо умови, укладені між двома зобов'язаннями були такими, як було узгоджено між незалежними зобов'язаннями, інший Держава регулюється відповідно до суми податку, встановленого цією державою на тих, хто отримує прибуток, якщо інші держави вважають, що таке регулювання буде виправдано. При встановленні такого регулювання, в зв'язку з цим, в порядку, передбачені інші положення цієї Угоди, і, при необхідності, компетентні органи Договірних держав консультують один одному з цих цілей.
3. Виконуюча держава не повинна, в обставинах, зазначених в пункті 1, коригують прибуток суб’єкта господарювання після закінчення терміну, встановленого національним законом і в будь-якому випадку шість років після закінчення року, в якому зобов’язання досягла прибутку, які були предметом такого регулювання.
(4) пункту 2 і 3 не поширюються в разі шахрайства, усвідомленої недбалості або недбалості.
Дивіденди
1. Виплата дивідендів підприємством, що є резидентом в одній договорній державі може бути подана в іншій державі. Тим не менш, такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є мешканцем в законодавстві цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок не перевищує:
(а) 5% від валової кількості дивідендів, де бенефіціар є підприємством (понад персональною компанією), яка безпосередньо володіє не менше 25% активів компанії, що сплачуються дивідендами;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
2. Незважаючи на абзац 1, до тих пір, поки фізична особа резидент Фінляндії має право на кредит дивідендів, сплачених власником компанії в Фінляндії, дивідендів, сплачених мешканцем в Чехії, резидентом компанії в Фінляндії, підлягають оподаткування тільки в Чехії, якщо одержувач є вигідним власником дивідендів.
3. Повноважні органи Виконавчих держав повинні, загальним акордом, адаптувати метод застосування абзаців 1 і 2. Положення даної абзаци не впливають на оподаткування прибутку підприємства, що обслуговується для сплати дивідендів.
4. Визначте положення пункту 1, розмір дивідендів, сплачених резидентською компанією Чеської Республіки в фонд Фінського промислового співробітництва ТОВ (Фінансфонд) про те, що Чеський податок буде визначено шляхом виведення суми, що дорівнює кількості дивідендів, що реінвестуються в Чеську Республіку протягом календарного року, в якому дивіденди оплачуються від грубої кількості дивідендів.
5. Строк «дивідендів» використовується в цій статті, має на увазі доходи від акцій або інших прав, за винятком грошових коштів, з частки в прибутку, а також доходи від прав компаній, які, за податковими правилами держави, в яких компанія, яка диференціює прибуток, є жителем, еквівалентним доходам від акцій.
6. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидентів дивідендів в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне місце, або має незалежну окупацію в іншій державі через постійне місце, розташовану там, і де участь, за які дивіденди оплачені фактично пов'язані з цим постійним закладом або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
7. Де компанія, яка є резидентом в одному Виконавчому стані, досягає прибутку або доходів від іншої Виконавчої держави, що інший стан може не платити дивіденди, сплачені компанією, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави, або що участь, за яку дивіденди сплачуються фактично належать до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, або суб'єкта нерозподіленого прибутку компанії до податку на нерозподілений прибуток, навіть якщо дивіденди оплачуються або зберігають дохід, які знаходяться або частково отримані від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані, які отримують резидентом іншої Виконавчої держави, підлягають оподаткування тільки в іншій державі, якщо ж резидент є вигідним власником відсотків.
2. Термін «міжнародна, що використовується в цій статті, відноситься до доходу від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених за рахунок застави на нерухоме майно або не маючи права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема, доходів від державних цінних паперів та доходів від облігацій або облігацій, включаючи винагороди та винагороди, пов'язані з такими цінними паперами, облігацій або облігацій. Штрафи за несвоєчасну оплату не повинні враховувати інтерес для цілей цієї статті.
3. Положення абзацу 1 не поширюються, якщо вигідний власник відсоткового резидента в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій договорній державі, в якій відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через незалежну професію, розташовану там, і якщо заява про те, що відсотки платять фактично відноситься до того, що постійне представництво або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
4. Процент передбачається мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є мешканцем цієї держави. Однак, якщо особа, яка сплачує відсотки, чи є резидентом у Виконавчому державі чи ні, має постійне місце у Виконавчому державі, щодо якого заборгованість, за якою заборгованість була неналежна, і така зацікавленість укладається таким постійним закладом або постійною базою, Держава, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
5. Де сума відсотків, пов'язаних з позовом, на яку вона оплачена перевищує суму, яку платник зобов'язаний домовитися з корисним власником, якщо це не було такого зв'язку, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, сплаченому резиденту іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті, крім випадків виплат, зазначених в пункті (а) пункту 3, також можуть бути податкові в Виконавчий стан, в якому їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником роялті, розмір податку, визначений таким чином, не повинна перевищувати:
(а) 1% валової кількості роялтів у випадках виплат, зазначених у пункті (б) пункту 3;
(b) 5% від загальної кількості ліцензійних комісій у випадках виплат, зазначених у пункті (c) пункту 3;
(c) 10% від загальної кількості роялті у випадках оплати, зазначених у пунктах (d) та (e) пункту 3.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, укладають домовленості щодо застосування таких обмежень.
3. Строк «ліцензійних комісій» використовується в цій статті, вказується на платежі будь-якого виду, отриманого як відшкодування:
(а) для використання або права на користування авторськими правами на роботу літературних, художніх або наукових, в тому числі кінографічних фільмів і фільмів або записів для телебачення або радіомовлення;
(б) за фінансову оренду обладнання;
(c) для оперативної оренди обладнання або використання або права на використання комп'ютерних програм;
(d) використання або права використання патенту, торгової марки, дизайну або моделі, плану, секретної формули або виробничого процесу;
(e) за інформацію, що стосується досвіду, придбаних в галузі промислової, комерційної або наукової.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі займає джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, де право або майно, що дає роялті, фактично пов'язано з тим, що постійне місце або постійне місце. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела в Договорній державі, якщо платник є мешканцем цієї держави. Однак, де платник податків, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу в Виконавчій державі, в поєднанні з яким плата за ліцензій стягується до постійного представництва або постійної бази, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчому стані, в якому знаходиться постійне місце або постійне підставу.
6. Де кількість ліцензійних зборів, що стосуються використання, права або інформації, за яку вони оплачені перевищує, в результаті особливих відносин, що існують між платником і вигідним власником, або який один або інший зберігає з третьою особою, розмір якого платник погодився з вигідним власником, якщо він не був для таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до останнього розміру. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
(1) Нарахування прибутку від розпорядження нерухомого майна, зазначеного в пункті 2 статті 6 резидентом Виконавчої держави, яка знаходиться в іншій частині Виконавця, може бути податкована в іншій державі.
(2) Прийнято до резидента одного Виконавця держави з утилізації акцій або інших прав щодо компаній, активи яких складаються в основному з нерухомого майна, розташованого в іншій Виконавці, можуть бути податкові в іншій державі.
3. Проводиться з утилізації рухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що належить до зобов’язань держави-контракції в іншій договірній державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка є резидентом однієї Виконавчої держави, має право на здійснення незалежної окупації, в тому числі такого прибутку, що призводить до утилізації такого постійного закладу (на власній або спільно з усіма зобов’язами) або такої постійної бази, може бути податкована в іншій державі.
4. Податки, що нараховують на зобов’язання Виконавця від утилізації суден або літаків, що діють на міжнародному транспорті або рухомому об’єкті, що обслуговує операцію таких суден або повітряного судна, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
5. Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в передових абзацах цієї статті, підлягає оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому позаштаний є резидентом.
Приватні професії
1. Досягнення того, що мешканець Виконавця отримує від професійної або іншої незалежної діяльності подібного характеру, підлягає оподатковуванню тільки в цій державі, крім випадків, коли дохід також може бути податком в іншому Виконавчому стані:
(а) якщо вона має постійне підставу при її регулярному утилізації в іншому Виконавчому стані з метою здійснення своєї діяльності; в тому випадку, тільки в тому випадку, що частина доходу, встановленого до цієї постійної бази може бути податкована в іншій державі; або
(b) якщо його перебування в іншій державі триває протягом одного або декількох періодів, що перевищили 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період; в цьому випадку лише частина доходів, що призводить до його діяльності, в іншій державі може бути податкована в іншій державі.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або навчально-виховних та окремих заходів лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають встановленню положень статті 16, 18, 19 та 20, для оподаткування в цій державі, тільки якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Нагороди, отримані резидентом Виконавчої держави на зайняття в іншому Виконавчому стані, повинні бути предметними, незважаючи на положення пункту 1, оподаткування тільки в колишньому державі, де:
(а) Консультант повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, не перевищивши 183 днів в цілому в будь-який період 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, здійснених на борту судна або літака, що працює в міжнародному трафікі, резидентом Виконавця може бути податкований в цьому штаті.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави як членом Правління або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавчій державі може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, такий як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант або як спортсмен з такої особисто здійсненої діяльності в іншій Виконавчій державі може бути податкований в іншій державі, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом, що не призводить до такого художника або спортсмена, але від іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 та 15, у Виконавчому стані, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на доходи, що виникають з діяльності, здійснених в одній договорній державі художником або спортсменом, де його візит до тієї держави, яка або принципово покриває державні кошти іншої Виконавчої держави або її нижній адміністративний відділ або місцевий орган або статутний орган цієї держави. У такому випадку дохід буде подано відповідно до положень статті 7, ст. 14 або ст. 15 залежно від випадку.
Пенсії та пенсійні фонди
1. Пенсія та інші аналогічні заробітні плати, сплачені на рахунок колишньої зайнятості резидента Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані, за умови положень пункту 2 статті 19.
2. Підвіски та інші переваги, чи є рекурентним або одностороннім, платним за законами соціальної безпеки одного Виконавця або під громадською системою, яка організується однією Виконавчою державою для цілей соціальної безпеки, або будь-яка оренда, яка має джерело, в якій держава може бути податкована в тому, незалежно від положень пункту 1 і відповідно до положень пункту 2 статті 19.
3. Термін "поточний", який використовується в цій статті, може звернутися до фіксованої суми, сплаченої багаторазово протягом зазначених періодів часу на життя або за визначений або неідентифікований період часу на підставі зобов'язання забезпечити такі заробітні плати за розумний і повний розгляд в грошові кошти або гроші (інше, ніж у вигляді послуг, що надаються).
Громадські функції
1.a) Повернення, крім пенсій, сплачених однією Виконавчою державою або нижчим адміністративним відділом, місцевим органом або статутним органом тієї держави на послуги, що надаються державі, адміністративним відділом, офісом або органом, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Однак така винагорода підлягає оподатковуванню тільки в Договорній державі, в якій фізична особа є резидентом, де послуги демонструються в цій державі і природній особі:
(i) є громадянином держави, або
(ii) не стала резидентом, в якому держава виключно через надання таких послуг.
2. (a) Пеналти оплачуються як безпосередньо, так і з фондів, установлених Виконавцем або нижчим адміністративним відділом, місцевим органом або статутним органом цієї держави, до фізичної особи за послуги, що надаються цим державам, адміністративним відділом, офісом або установою, є предметом оподаткування тільки в цій державі.
(b) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподаткування тільки в другому Договорі, де фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
3. Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пенсій послуг, що продемонстровані у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою або нижчим адміністративним відділом, місцевим органом або статутним органом цієї держави.
Студенти
1. Заробітки, сплачені студентом або інтересом або бізнесом, технічним, сільськогосподарським або лісовим господарством, які є, або був, резидентом одного Виконавця держави в іншій Виконавці, негайно до його прибуття і який присутній в колишньому штаті тільки для цілей навчання або навчання, повинні бути податкові на вартість харчування, навчання або навчання, за умови, що такі заробітні плати оплачується йому з джерел за межами цієї держави.
2. Студент в університеті або іншому вищому навчальному закладі в одному договірній державі або заочному або комерційному, технічному, сільськогосподарському або лісовому внутрішньому внутрішньому, який є або був резидентом у другому договірній державі негайно перед його прибуттям в один договірний стан і який присутній в інший договірний стан протягом безперервного періоду, не перевищивши 183 днів, не буде податкований в тому, що інший стан про винагороду за послуги, що надаються в тому випадку, що такі послуги здійснюються в зв'язку з його навчанням або навчанням, і що винагорода є доходом, необхідний для його необхідного харчування.
Інші надходження
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 43 / 1996 Coll., з Договору між Чехією та Республікою Фінляндії про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Міжнародний договір |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 29.02.1996 |
|---|---|
| Чинний від | 12.12.1995 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0