Сообщение Министерства иностранных дел No 43/1996 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о Договоре между Чешской Республикой и Финляндской Республикой об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога

Действующий Международный договор Действует с 12.12.1995
Версии текста: 29.02.1996
Содержание
43
Объединение
Министерство иностранных дел
2 декабря 1994 года между Чешской Республикой и Финляндской Республикой был подписан Договор о предотвращении двойного налогообложения и уклонения от уплаты налогов в сфере подоходного налога.
Парламент Чешской Республики дал свое согласие на Договор, и Президент Республики ратифицировал его.
Настоящий Договор вступил в силу 12 декабря 1995 года в соответствии со статьей 27 (2). Согласно пункту 3 этой статьи, Договор между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Финляндской Республики об избежании двойного налогообложения и об избежании уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога и налога на имущество, подписанный в Хельсинки 31 января 1975 года, опубликованный под No 134/1976 Сб. По истечении срока действия Договора 1975 года настоящий Договор вступит в силу в соответствии с предыдущими положениями настоящего пункта.
Одновременно объявляется чешский перевод Договора. С английской версией, которая имеет решающее значение для ее интерпретации, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство финансов.
Договор
между Чешской Республикой и Финляндской Республикой об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога
Правительство Чешской Республики и Правительство Финляндской Республики,
желая заключить договор об избежании двойного налогообложения и предотвратить уклонение от уплаты налогов в сфере подоходного налога,
согласовать следующим образом:
Лица, к которым применяется Договор
Настоящий договор распространяется на лиц, проживающих в одном или обоих Договаривающихся государствах (резидентов).
Налоги, к которым применяется Договор
1 Настоящее Соглашение применяется к подоходным налогам, взимаемым от имени каждого из Договаривающихся Государств или его нижестоящих административных департаментов или местных органов власти, независимо от способа сбора.
2.Все налоги, взимаемые на общую сумму или часть дохода, включая налоги на доходы от распоряжения движимым или недвижимым имуществом, а также налоги на добавление имущества, рассматриваются как подоходные налоги.
3. текущие налоги, к которым применяется Договор:
а) в Финляндии:
i) Государственный подоходный налог (valtion tuloverot; de statliga inkomstskatterna);
(ii) налог на прибыль корпорации (yhteisöjen tulovero; inkomst skatten för samfund);
iii) муниципальный налог (kunnallisvero; kommunalskatten);
(iv) церковный налог (кирколисверо; киркоскаттен);
(v) удержание налога у источника по процентам (korkotulon lähdevero; källskatten pa ränteinkomst); и
(vi) налог у источника дохода нерезидентов (rajoitetusti verovelvollisen lähdevero; källskatten för begränsat skattskyldig);
(далее – «Финляндский налог»);
b) в Чешской Республике:
i подоходный налог с физических лиц;
(ii) корпоративный налог;
(далее – «Чешский налог»).
4 Настоящий Договор применяется также к налогам того же или аналогичного характера, которые вводятся после подписания настоящего Договора в дополнение к действующим налогам или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств сообщают друг другу о внесении существенных изменений в их соответствующее налоговое законодательство.
Общие определения
1. Для целей настоящего Договора, если ссылка не требует иного толкования:
а термин "Финляндия" относится к Финляндской Республике и, если он используется в географическом значении, указывает территорию, на которой применяется налоговое законодательство Финляндской Республики;
b термин "Чешская Республика" относится к территории, на которой применяется налоговое законодательство Чешской Республики;
c термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
d термин "компания" относится к юридическому лицу или правообладателю, рассматриваемому в качестве юридического лица для целей налогообложения;
e термины "принятие одного Договаривающегося Государства" и "принятие другого Договаривающегося Государства" относятся к предприятию, эксплуатируемому резидентом одного Договаривающегося Государства, или к предприятию, эксплуатируемому резидентом другого Договаривающегося Государства;
f) термин "национальный" означает:
i любое физическое лицо, являющееся гражданином Договаривающегося государства,
(ii) любое юридическое лицо, персональная компания или ассоциация, созданные в соответствии с законом, действующим в Договаривающемся государстве;
g термин "международная перевозка" означает любую перевозку, осуществляемую судном или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием одного Договаривающегося государства, за исключением случаев, когда судно или воздушное судно эксплуатируется только между пунктами в другом Договаривающемся государстве;
h термин "компетентный орган" означает:
(i) в Финляндии - Министерство финансов, его уполномоченный представитель или орган, назначенный Министерством финансов в качестве компетентного органа;
(ii) в Чешской Республике - министр финансов или его уполномоченный представитель.
2 Любой термин, который не определен иначе, имеет значение Договаривающегося государства для применения настоящего Договора в соответствии с законодательством этого государства, которое регулирует налоги, охватываемые настоящим Договором, если ссылка не требует иного толкования.
житель
1 Для целей настоящего Договора термин "резидент одного Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое в соответствии с законодательством этого Государства подлежит налогообложению в этом Государстве в связи с его местом жительства, местом жительства, местом управления, местом учреждения (регистрации) или любым другим аналогичным критерием. Само Договаривающееся государство, его низший административный департамент, местный орган власти и законный орган власти считаются резидентами этого государства. Этот термин не включает лицо, подлежащее налогообложению в этом Договаривающемся государстве, исключительно по причинам дохода от ресурсов в этом государстве.
2 Если в соответствии с пунктом 1 физическое лицо проживает в обоих Договаривающихся государствах, его статус определяется следующим образом:
a предполагается, что это лицо проживает в государстве, в котором оно имеет постоянное место жительства; если оно имеет постоянное место жительства в обоих государствах, то предполагается, что оно проживает в государстве, с которым оно имеет более тесные личные и экономические отношения центр жизненных интересов;
b если не может быть определено, в каком государстве лицо имеет центр своих жизненных интересов или если оно не имеет постоянного места жительства в каком-либо государстве, предполагается, что оно проживает в государстве, в котором оно обычно проживает;
c если это лицо обычно проживает в обоих государствах или ни в одном из них, предполагается, что оно проживает в государстве, гражданином которого оно является;
d если это лицо является гражданином обоих государств или ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию вносят в этот вопрос поправки.
3 Если в соответствии с пунктом 1 лицо, не являющееся физическим лицом, проживает в обоих Договаривающихся государствах, компетентные органы Договаривающихся государств вносят поправки в этот вопрос по взаимному согласию и предусматривают применение Договора к этому лицу.
Постоянное представительство
1 Для целей настоящего Договора термин "постоянное учреждение" относится к постоянному учреждению для бизнеса, в котором предприятие осуществляет свою деятельность полностью или частично.
2. термин "постоянное учреждение" включает, в частности:
а место управления;
b) растение;
c) офис;
d) завод;
e) рабочее совещание; и
f шахты, нефтяные или газовые месторождения, карьера или другие места добычи природных ресурсов.
3. термин "постоянное учреждение" также охватывает:
(a) строительная площадка или проект строительства, установки или монтажа или надзор за ним, но только если строительство, проект или наблюдение длится более 12 месяцев;
b предоставление услуг, включая консультационные и управленческие услуги, предприятием через персонал или другой персонал, нанятый предприятием для этих целей, но только в тех случаях, когда деятельность такого характера сохраняется на территории другого Договаривающегося государства в течение одного или более периодов, превышающих в общей сложности более 12 месяцев в любой 18-месячный период.
4.Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин "постоянное учреждение" не включает:
(a) предприятие, которое используется только для хранения, демонстрации или поставки товаров, принадлежащих предприятию;
(b) поставка товаров, принадлежащих предприятию, которая поддерживается только для хранения, демонстрации или доставки;
(c) запас товаров, принадлежащих предприятию, который поддерживается только в целях переработки другим предприятием;
d постоянное коммерческое оборудование, которое обслуживается только с целью приобретения товаров или сбора информации для предприятия;
e постоянные коммерческие объекты, которые обслуживаются для предприятия только в целях другой деятельности, имеющей для предприятия подготовительный или вспомогательный характер;
(f) постоянное представительство для предпринимательской деятельности, которое должно поддерживаться только для осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в пунктах (а) - (е), если общая деятельность постоянного представительства, возникающая в результате такой концентрации, носит подготовительный или вспомогательный характер.
5 Если, несмотря на положения пунктов 1 и 2, лицо, кроме независимого представителя, к которому применяется пункт 6, действует от имени предприятия в Договаривающемся государстве и имеет в своем распоряжении и обычно использует доверенность, позволяющую ему заключать договоры от имени предприятия, считается, что оно имеет постоянное представительство в этом государстве в отношении всей деятельности, осуществляемой этим лицом для предприятия, при условии, что деятельность этого лица не ограничивается деятельностью, упомянутой в пункте 4, которая, если бы она осуществлялась через постоянное представительство, не представляла бы собой существование постоянного представительства в соответствии с положениями настоящего пункта.
6.Предприятие не считается имеющим постоянное представительство в Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет свою деятельность в этом государстве через брокера, генерального агента или любого другого независимого агента, если такие лица действуют в ходе своей надлежащей деятельности.
7.Тот факт, что компания, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, контролирует компанию или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося государства или осуществляет там свою деятельность (будь то через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не делает ее постоянным представительством какой-либо другой компании.
Доходы от недвижимого имущества
1.Доход, полученный резидентом одного Договаривающегося государства от недвижимого имущества (включая доходы от сельского и лесного хозяйства), расположенного в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
2. a С учетом положений пунктов b и c термин "недвижимое имущество" имеет значение права Договаривающегося государства, в котором находится это имущество.
b Термин "недвижимое имущество" в любом случае включает здания, принадлежности к недвижимому имуществу, живые и мертвые запасы, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения гражданского права, применимые к земле, право на потребление недвижимого имущества и право на переменную или фиксированную заработную плату за добычу полезных ископаемых или допуск к добыче полезных ископаемых, источников и других природных ресурсов.
c Суда и летательные аппараты не считаются недвижимым имуществом.
3. Пункт 1 применяется к доходам от прямого использования, аренды или любого другого использования недвижимого имущества.
4 Если право собственности на акции или другие права компании дает право владельцу таких акций или прав на использование недвижимого имущества, принадлежащего компании, доход от прямого использования, аренды или другого использования такого права может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится недвижимое имущество.
5.Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества общества и к доходам от недвижимого имущества, используемого для занятия самостоятельной профессией.
Прибыль предприятий
1.Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства подлежит налогообложению только в этом государстве, если предприятие не осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там. Если предприятие осуществляет свою деятельность таким образом, прибыль предприятия может облагаться налогом в этом другом государстве, но только в той мере, в какой они могут быть отнесены к этому постоянному учреждению.
2 Если предприятие Договаривающегося государства осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там, то оно, с учетом положений пункта 3 в каждом Договаривающемся государстве этого государства, получает прибыль, которая могла бы быть получена, если бы в качестве отдельного предприятия оно осуществляло ту же или аналогичную деятельность на тех же или аналогичных условиях и было полностью независимым в контакте с предприятием, постоянным представительством которого оно является.
3 При расчете прибыли постоянного представительства расходы, понесенные предприятием для целей, преследуемых этим постоянным представительством, включая расходы на управление и общие административные расходы, понесенные таким образом, вычитаются независимо от того, возникают ли они в государстве, в котором постоянное представительство находится, или в другом месте.
4 Постоянное представительство не должно получать прибыли на том основании, что оно приобретало только товары для предприятия.
5 Если прибыль включает доходы, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего Договора, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.
Транспорт на судне и по воздуху
1.Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства от эксплуатации судов или воздушных судов в международных перевозках облагается налогом только в этом государстве.
2. Пункт 1 применяется также к прибыли, полученной от участия в пуле, совместной операции или международной операционной организации.
Ассоциированные предприятия
1.
a предприятие одного Договаривающегося государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося государства; или
b одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося государства и предприятия другого Договаривающегося государства;
и если в таких случаях оба предприятия связаны в своих коммерческих или финансовых отношениях условиями, которые были согласованы или наложены на них и которые отличаются от тех, которые были бы согласованы между независимыми предприятиями, любая прибыль, которая, если бы не эти условия, была бы достигнута одним из предприятий, но не была достигнута, может быть включена в прибыль этого предприятия и впоследствии облагается налогом.
2 Если одно Договаривающееся государство включает в прибыль предприятия этого государства - и впоследствии облагается налогом - прибыль, которую предприятие другого Договаривающегося государства облагается налогом в этом другом государстве, и прибыль, таким образом включенная бывшим государством, рассматривается как прибыль, которая была бы получена предприятием первого государства, если бы условия, согласованные между двумя предприятиями, были бы такими, какие были бы согласованы между независимыми предприятиями, то другое государство соответствующим образом корректирует сумму налога, взимаемого этим государством с этой прибыли, если это другое государство считает такую корректировку оправданной. При установлении такой корректировки должным образом учитываются другие положения настоящего Договора, и при необходимости компетентные органы Договаривающихся государств консультируются друг с другом для этой цели.
3.Договаривающееся государство не должно при обстоятельствах, упомянутых в пункте 1, корректировать прибыль предприятия по истечении срока, установленного его национальным законодательством, и в любом случае по истечении шести лет после окончания года, в котором предприятие получило прибыль, которая была бы предметом такой корректировки.
(4) Пункты 2 и 3 не применяются в случае мошенничества, сознательной небрежности или халатности.
Дивиденды
1 Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором компания, которая их выплачивает, является резидентом в соответствии с законодательством этого государства, но где бенефициар является бенефициарным владельцем дивидендов, налог не должен превышать:
(a) 5% от валовой суммы дивидендов, если бенефициаром является компания (кроме личной компании), которая непосредственно владеет не менее 25% активов компании, выплачивающей дивиденды;
15% от общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
2.Несмотря на пункт 1, до тех пор, пока физическое лицо, являющееся резидентом Финляндии, имеет право на получение дивидендов, выплачиваемых резидентом Финляндии, дивиденды, выплачиваемые резидентом Чешской Республики, резидентом Финляндии, подлежат налогообложению только в Чешской Республике, если получатель является бенефициарным владельцем дивидендов.
3 Компетентные органы Договаривающихся государств по общему согласию адаптируют метод применения пунктов 1 и 2. Положения настоящего пункта не влияют на налогообложение прибыли компании, служащей для выплаты дивидендов.
4.Несмотря на положения пункта 1, размер дивидендов, выплаченных компанией-резидентом Чешской Республики Финскому фонду промышленной кооперации Ltd. (Finnfund), на который будет взиматься налог, будет определяться путем вычета суммы, равной сумме дивидендов, реинвестированных в Чешской Республике в течение календарного года, в котором дивиденды выплачиваются из валовой суммы дивидендов.
5. Термин "дивиденды", используемый в настоящей статье, относится к доходу от акций или других прав, за исключением дебиторской задолженности, с долей в прибыли, а также к доходу от прав на компании, которые в соответствии с налоговыми правилами государства, в котором компания, дифференцирующая прибыль, является резидентом, эквивалентны доходу от акций.
6 Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец дивидендов, проживающий в одном Договаривающемся государстве, осуществляет промышленную или коммерческую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором дивидендная компания является резидентом через постоянное представительство, расположенное там, или имеет независимую профессию в этом другом государстве через постоянную базу, расположенную там, и если участие, за которое выплачиваются дивиденды, фактически связано с этим постоянным представительством или с этим постоянным представительством. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
7 Если компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, получает прибыль или доход от другого Договаривающегося государства, то это другое государство не может облагать налогом дивиденды, выплачиваемые компанией, если только такие дивиденды не выплачиваются резиденту этого другого государства или если участие, за которое выплачиваются дивиденды, фактически принадлежит постоянному учреждению или постоянной базе, расположенной в этом другом государстве, или если нераспределенная прибыль компании облагается налогом на нераспределенную прибыль, даже если дивиденды, выплачиваемые или удерживаемые доходы, полностью или частично получены из прибыли или дохода, полученного в этом другом государстве.
интерес
1. Проценты, имеющие источник в одном Договаривающемся государстве, которые получены резидентом другого Договаривающегося государства, подлежат налогообложению только в этом другом государстве, если резидент является бенефициарным владельцем процентов.
2. Термин "проценты", используемый в настоящей статье, относится к доходам по искам любого рода, обеспеченным или не обеспеченным залогом на недвижимое имущество или имеющим или не имеющим права участвовать в прибыли должника, и, в частности, к доходам от государственных ценных бумаг и доходам от облигаций или облигаций, включая премии и вознаграждения, связанные с такими ценными бумагами, облигациями или облигациями. Штрафы за просрочку платежа не считаются процентами для целей настоящей статьи.
3.Положения пункта 1 не применяются, если бенефициарный владелец процентов, проживающий в одном Договаривающемся государстве, занимается промышленной или коммерческой деятельностью в другом Договаривающемся государстве, в котором проценты получены через постоянное представительство, расположенное там, или через независимую профессию, расположенную там, и если требование, по которому проценты выплачиваются, фактически относится к этому постоянному представительству или к этому постоянному представительству. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
4. Предполагается, что проценты имеют источник в одном Договаривающемся государстве, если плательщик является резидентом этого государства. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, проживает ли оно в Договаривающемся государстве или нет, имеет постоянное представительство или постоянную базу в Договаривающемся государстве, в отношении которого возник долг, по которому выплачиваются проценты, и такой процент несет такое постоянное представительство или постоянная база, то государство, в котором находится постоянное представительство или постоянная база, считается источником таких интересов.
5 Если размер процентов, относящихся к иску, по которому он уплачен, превышает сумму, которую плательщик согласился бы с бенефициарным владельцем, если бы не такие отношения, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. В этом случае сумма заработной платы, превышающая ее, облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящего Договора.
Лицензионные сборы
1 Лицензионные сборы, имеющие источник в одном Договаривающемся Государстве, уплаченные резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
Однако такие роялти, за исключением платежей, упомянутых в пункте (а) параграфа 3, могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится их источник, и в соответствии с законодательством этого государства, но где бенефициар является бенефициарным владельцем роялти, сумма налога, определенная таким образом, не должна превышать:
(a) 1% от валовой суммы роялти в случаях платежей, указанных в пункте (b) параграфа 3;
(b) 5% от валовой суммы лицензионных сборов в случаях платежей, указанных в пункте (с) параграфа 3;
с 10% от валовой суммы роялти в случаях платежей, указанных в пунктах d и e пункта 3.
Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию устанавливают порядок применения таких ограничений.
3 термин "лицензионные сборы", используемый в настоящей статье, относится к выплатам любого рода, полученным в качестве компенсации:
(a) для использования или для права использования авторского права на произведение литературного, художественного или научного характера, включая кинематографические фильмы и фильмы или записи для телевизионного или радиовещания;
(b) для финансовой аренды оборудования;
(c) для оперативной аренды оборудования или использования или права на использование компьютерных программ;
(d) использование или право использования патента, товарного знака, дизайна или модели, плана, секретной формулы или производственного процесса;
e для информации, касающейся опыта, приобретенного в области промышленности, торговли или науки.
4 Положения пунктов 1 и 2 не применяются в тех случаях, когда бенефициарный владелец лицензионных платежей, проживающий в одном Договаривающемся государстве, осуществляет источник, промышленную или коммерческую деятельность через постоянное представительство, расположенное там, или независимую профессию через постоянное представительство, расположенное там, и когда право или собственность, порождающие лицензионные платежи, фактически связаны с этим постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае положения статьи 7 или статьи 14 применяются в зависимости от случая.
5. Предполагается, что лицензионные сборы имеют источник в Договаривающемся государстве, если плательщик является резидентом этого государства. Однако, если плательщик лицензионных сборов, независимо от того, проживает ли он в Договаривающемся государстве, имеет постоянное представительство или постоянную базу в Договаривающемся государстве, в сочетании с которыми лицензионный сбор взимается с постоянного представительства или постоянной базы, предполагается, что такие лицензионные сборы имеют источник в Договаривающемся государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.
6.В тех случаях, когда размер лицензионных сборов, связанных с использованием, правом или информацией, за которые они уплачиваются, превышает в результате особых отношений, существующих между плательщиком и бенефициарным владельцем, или которые один или другой поддерживает с третьей стороной, сумму, которую плательщик согласился бы с бенефициарным владельцем, если бы не было таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. В этом случае сумма заработной платы, превышающая ее, облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящего Договора.
Прибыль от утилизации
(1) Прибыль, полученная от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в пункте 2 статьи 6, резидентом Договаривающегося государства, находящимся в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
(2) Прибыль, полученная резидентом одного Договаривающегося государства от продажи акций или других прав в отношении компаний, активы которых состоят главным образом из недвижимого имущества, расположенного в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
3.Доходы от распоряжения движимым имуществом, которое является частью рабочей собственности постоянного учреждения, принадлежащего предприятию Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве, или движимым имуществом, принадлежащим постоянному основанию, которое резидент одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве для осуществления независимой оккупации, включая такие прибыли, полученные в результате распоряжения таким постоянным представительством (самим или вместе со всем предприятием) или таким постоянным основанием, могут облагаться налогом в этом другом государстве.
4.Прибыль, получаемая предприятием Договаривающегося государства от продажи судов или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, обслуживающего эксплуатацию таких судов или воздушных судов, подлежит налогообложению только в этом государстве.
5.Прибыль от отчуждения активов, не указанных в предыдущих пунктах настоящей статьи, подлежит налогообложению только в Договаривающемся государстве, резидентом которого является иностранец.
Независимые профессии
1.Доход, который резидент Договаривающегося государства получает от профессиональной или иной самостоятельной деятельности аналогичного характера, подлежит налогообложению только в этом государстве, за исключением следующих случаев, когда доход может также облагаться налогом в другом Договаривающемся государстве:
a если оно имеет постоянную базу, имеющуюся в его регулярном распоряжении в другом Договаривающемся государстве, с целью осуществления своей деятельности; в этом случае только та часть дохода, которая относится к этой постоянной базе, может облагаться налогом в этом другом государстве; или
(b) если его пребывание в другом государстве длится один или более периодов, превышающих 183 дня в общей сложности в любом 12-месячном периоде; в этом случае только та часть дохода, полученная в результате его деятельности в этом другом государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
2.Термин "свободная профессия" включает в себя особо самостоятельную деятельность научных, литературных, художественных, образовательных или преподавательских и раздельную деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.
Трудоустройство
1. Заработная плата, заработная плата и другое аналогичное вознаграждение, получаемое резидентом Договаривающегося государства за трудоустройство, подлежат налогообложению в этом государстве с учетом положений статей 16, 18, 19 и 20 только в том случае, если трудоустройство не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если там есть работа, вознаграждение, полученное за них, может облагаться налогом в этом другом государстве.
2. Вознаграждения, полученные резидентом Договаривающегося государства за трудоустройство в другом Договаривающемся государстве, подлежат, несмотря на положения пункта 1, налогообложению только в прежнем государстве, где:
a грузополучатель пребывает в другом государстве в течение одного или более периодов, не превышающих 183 дней, в общей сложности в течение любого 12-месячного периода; и
b вознаграждение выплачивается работодателем или работодателем, не проживающим в другом государстве; и
(c) вознаграждение не выплачивается постоянным представительством или постоянной базой работодателя в другом государстве.
3.Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в связи с занятостью, осуществляемой резидентом Договаривающегося государства на борту судна или воздушного судна, осуществляющего международные перевозки, может облагаться налогом в этом государстве.
Тантиемы
Tantiéms и другое аналогичное вознаграждение, полученное резидентом одного Договаривающегося государства в качестве члена Правления или другого аналогичного органа компании-резидента в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.
Художники и спортсмены
1.Доход, полученный резидентом Договаривающегося государства в качестве публичного исполнителя, такого как артист театра, кино, радио или телевидения или музыкант или спортсмен от такой личной деятельности в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве, независимо от положений статей 14 и 15.
2 Если доходы от деятельности, осуществляемой лично артистом или спортсменом, получены не только от такого художника или спортсмена, но и от другого лица, этот доход может облагаться налогом, независимо от положений статей 7, 14 и 15, в Договаривающемся государстве, в котором художник или спортсмен осуществляет свою деятельность.
3 Положения пунктов 1 и 2 не применяются к доходам, получаемым от деятельности, осуществляемой в одном Договаривающемся государстве художником или спортсменом, если его посещение этого государства полностью или в основном покрывается за счет государственных средств другого Договаривающегося государства или его низшего административного департамента или местного органа власти или за счет уставного органа этого государства. В таком случае доход будет облагаться налогом в соответствии с положениями статьи 7, статьи 14 или статьи 15 в зависимости от случая.
Пенсии и пенсии
1 Пенсии и другие аналогичные оклады, выплачиваемые в связи с прежней занятостью резидента Договаривающегося государства, подлежат налогообложению только в этом государстве с учетом положений пункта 2 статьи 19.
2 Пенсии и другие пособия, как периодические, так и разовые, выплачиваемые в соответствии с законами о социальном обеспечении одного Договаривающегося государства или в рамках общественной системы, организованной одним Договаривающимся государством в целях социального обеспечения, или любая рента, имеющая источник в этом государстве, могут облагаться налогом в этом государстве независимо от положений пункта 1 и с учетом положений пункта 2 статьи 19.
3. Термин "аренда", используемый в настоящей статье, относится к фиксированной сумме, уплаченной повторно в течение указанных периодов времени на всю жизнь или в течение определенного или идентифицируемого периода времени на основании обязательства предоставить такую заработную плату для разумного и полного возмещения в деньгах или деньгах (иначе, чем в форме предоставляемых услуг).
Государственные функции
1.а Награды, иные, чем пенсии, выплачиваемые одним Договаривающимся Государством или нижестоящим административным департаментом, местным органом или уставным органом этого Государства физическому лицу за услуги, оказываемые этому Государству, административному департаменту, ведомству или органу, подлежат налогообложению только в этом Государстве.
(b) Однако такое вознаграждение подлежит налогообложению только в Договаривающемся государстве, резидентом которого является физическое лицо, если услуги продемонстрированы в этом государстве, и физическое лицо:
i является гражданином этого государства; или
(ii) не стал резидентом этого государства исключительно из-за предоставления таких услуг.
2. а Штрафы, уплачиваемые непосредственно или за счет средств, созданных Договаривающимся государством или нижестоящим административным департаментом, местным органом власти или законным органом этого государства, физическому лицу за услуги, оказываемые этому государству, административному департаменту, офису или учреждению, подлежат налогообложению только в этом государстве.
b Однако такие пенсии подлежат налогообложению только во втором Договаривающемся государстве, где физическое лицо является резидентом и гражданином этого государства.
3 Положения статей 15, 16 и 18 применяются к вознаграждению и пенсиям за услуги, продемонстрированные в связи с промышленной или коммерческой деятельностью, осуществляемой Договаривающимся государством или нижестоящим административным департаментом, местным органом или уставным органом этого государства.
Студенты
1 Заработная плата, выплачиваемая студентом или стажером по бизнесу, техническому, сельскохозяйственному или лесному хозяйству, который является или был резидентом одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве непосредственно перед его прибытием и который присутствует в прежнем государстве только для целей обучения или обучения, облагается налогом за расходы на питание, учебу или обучение при условии, что такая заработная плата выплачивается ему из источников за пределами этого государства.
2.Студент университета или другого высшего учебного заведения в одном Договаривающемся государстве, стажер или стажер по коммерческим, техническим, сельскохозяйственным или лесным вопросам, который является или был резидентом второго Договаривающегося государства непосредственно до его прибытия в одно Договаривающееся государство и который находится в другом Договаривающемся государстве в течение непрерывного периода, не превышающего 183 дней, не облагается налогом в этом другом государстве на вознаграждение за услуги, предоставляемые в этом государстве, при условии, что такие услуги осуществляются в связи с его учебой или обучением и что вознаграждение представляет собой доход, необходимый для его основного питания.
Прочие поступления

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 43/1996 Сб. о Соглашении между Чешской Республикой и Финляндской Республикой об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области подоходного налога
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования29.02.1996
Действует с12.12.1995
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра