Повний текст Акту No 40 / 2007 Coll.

Повний текст Акту No 365 / 2000 Coll, про інформаційні системи державного управління та про внесення змін до деяких інших законів, як показано пізніші зміни

Чинний Оголошено повний текст
Версії тексту: 01.03.2007
40 хв
ПРЕЗИДЕНТ УПРАВЛІННЯ
Анонси
Повний текст Акту No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та про внесення змін до деяких інших законів, як видно з змін, внесених Актом No 517 / 2002 Coll., Акт No 413 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll. та Акт No 81 / 2006 Coll.
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

§ 1
Тема питання
Законодавство укладає права та зобов’язання щодо створення, використання, експлуатації та розвитку інформаційних систем державного управління.
§ 2
Визначення умов
Для цілей цього Акту:
(а) інформаційних заходів з придбання та надання інформації, представлення інформації про дані, збору, оцінки та зберігання даних на відчутних носіях та сховищах, ретривалі, модифікації або модифікації даних, їх передачі, поширення, розкриття, обмін, сортування або комбінацію, блокування та зберігання даних, що зберігаються на відчутних носіях. Інформаційна діяльність здійснюється адміністраторами, операторами та користувачам інформаційних систем через технічні та програмні засоби;
(b) інформаційна система функціонального цілого або частини, що забезпечує цільову та системну інформаційну діяльність. Кожна інформаційна система повинна містити дані, які організуються таким чином, щоб увімкнути її обробляється, а також інструменти, що дозволяють виконувати інформаційні заходи;
(c) контролер інформаційної системи державного управління, суб’єкта господарювання, яка, за законом, визначає мету та засоби обробки інформації та несе відповідальність за інформаційні системи;
(d) оператор інформаційної системи публічного адміністрування, особа, яка здійснює принаймні певні інформаційні заходи, пов’язані з інформаційною системою. Адміністратор може доручити операцію інформаційної системи державного управління іншим органам, якщо інше право не виключає його;
(e) розробка інформаційних систем державного управління, процес впровадження інформаційних та комунікаційних технологій, в тому числі його правової, організаційної, знань та технічної забезпечення;
(f) елементу даних, який вважається невидимимимим в даній контексті і чітко визначено;
(г) надання інформаційної системи, що відповідає вимогам уповноваженої особи, пов’язаної з функцією інформаційної системи;
(h) список коду допустимих значень елемента даних, як правило, у вигляді пар, тобто кодованих даних та його значень коду;
(i) посилання, спільний та захищений інтерфейс між інформаційно-інформаційними системами державного управління (далі – «референційний інтерфейс»), підсумок правових, технічних, організаційних та інших заходів, що створюють єдиний інтеграційний середовище для інформаційних систем державного управління, що забезпечує якісну систему спільних послуг, в тому числі послуги обміну інформацією між різними інформаційні системи державного управління та іншими органами, включаючи системи за межами Чехії;
(j) аналіз відповідності
1. можливість впровадження посилань інформаційної системи публічного адміністрування з іншими інформаційними системами за допомогою довідкового інтерфейсу; або
2. довгострокове управління інформаційно-інформаційними системами державного управління з вимогами цього Акту та чинного законодавства;
(k) сукупна назва продукту для або поєднання технічного обладнання, програмного забезпечення, інформаційних систем або сервісної документації;
(l) атестація засвідчує позитивний результат тесту;
(м) випробувального центру, юридичної або фізичної особи, яка є підприємцем, що здійснює атестацію;
(n) віддалений доступ до інформаційної системи через мережу електронних повідомлень або послугу (наприклад, за допомогою мережі Інтернет);
(o) контролеру елементу даних є юридичною особою, яка подає нові елементи даних, пропонує їх змінити або скасувати їх;
(p) менеджер зі списку коду є юридичною особою, яка відповідає за створення та поширення списку коду;
(q) на порталі публічного адміністрування, встановленої інформаційної системи та керованої метою забезпечення віддаленого доступу та зв’язку з громадськістю до громадськості;
(r) обмін даними для надання доступу (тобто надання відповідного сервісу) до даних через інтерфейс посилання на кілька осіб одночасно;
(и) посилання на інформаційні системи державного управління між взаємо або одностороннім наданням послуг та інформації, таких як обмін даними;
(t) система публічної інформації, керована AIFMs, зазначеними у статті 3 (2) або будь-якій іншій інформаційній системі, що надає послуги громадськості, що має посилання на публічні інформаційні системи;
(u) оперативної інформаційної системи забезпечення інформаційної діяльності, необхідної для внутрішнього функціонування компетентного органу, таких як облік, управління активами та не безпосередньо пов’язані з виконанням державного управління;
(v) умови та умови торгівлі, видані випробувальним центром, зокрема визначення предметно-маттера та процедури випробувального центру для проведення випробувань, затверджених Міністерством Інформатики (далі – Міністерством);
(w) порядок акредитації, в якому видається свідоцтво про те, що юридичні або фізичні особи, які є суб’єктами підприємницької діяльності, до визначених, технічних, організаційних, господарських та кадрових умов для проведення атестацій;
(x) оперативна документація інформаційної системи державного управління, яка описує функціональні та технічні характеристики інформаційної системи.
§ 3
Інформаційні системи державного управління
(1) Системи публічного адміністрування є набором інформаційних систем, що використовуються для здійснення державного управління. До них відносяться інформаційні системи, що забезпечують діяльність в спеціальних законах (1).
(2) Менеджери інформаційних систем державного управління є міністерствами, іншими адміністративними органами та органами місцевого самоврядування (далі – «Громадські адміністрації»).
(3) Акт не поширюється на інформаційні системи державного управління
(а) послуги розвідки (2);
(b) Поліція Чехії у виконанні своїх завдань (3);
(c) правоохоронні органи у зв’язку з кримінальним провадженням (3а), за винятком реєстру кримінальних правопорушень (3б);
d) Поліція Чехії та В’язкої служби Чехії щодо надання особливого захисту та допомоги вразливим особам, що перебувають під особливим законодавством 3c;
(e) Міністерством фінансів в рамках діяльності під конкретним законодавством про боротьбу з легалізації доходів від злочинів або конкретного законодавства про здійснення міжнародних санкцій з метою збереження міжнародного миру та безпеки, захисту фундаментальних прав людини та боротьби з тероризмом;
(f) Управління національної безпеки, Служби розвідки або Міністерства внутрішніх справ з проведення безпекових проваджень та ведення записів за спеціальним законом (5);
(г) за відповідальність Міністерства оборони, в діяльності, здійснених за особливим законодавством6);
(h) Міністерство внутрішніх справ, Міністерство фінансів та Міністерства юстиції України щодо обробки персональних даних членів Корпусу Безпеки згідно з особливим законодавством (6а);
(i) адміністративно-адміністративних органів територіальних органів делегованих підрозділів у обороноздатній діяльності держави, що суперечить особливому законодавству6б;
(j) державні органи та юридичні особи, за умови, що вони використовуються виключно для просування кризового управління (6c).
(4) Якщо вони мають інформаційні системи, зазначені в пункті 3 (b), вони повинні: (b) до (j) посилань на інші інформаційні системи державного управління, здійснені за допомогою інформаційних заходів, які покриваються законом тільки в обсязі таких посилань, якщо інше законодавство не передбачено.
(5) Акт не застосовується до операційних інформаційних систем менеджерів інформаційних систем державного управління, крім посилань операційних інформаційних систем до інформаційних систем державного управління.
(6) Акт також не поширюється на публічні інформаційні системи, що стосуються інформації5).
(7) Права та обов’язки операторів контролерів та інформаційних систем в процесі обробки інформації в інформаційних системах, що надаються особливим законодавством7, не впливають на це право.
(8) Оператор зобов’язаний забезпечити захист та безпеку інформації в рамках оперативної інформаційної системи [§ 2 (d)].
§ 4
Міністерство Інформатики
(1) Міністерство у співпраці з органами державної влади
(а) пошук, процес, магазин і створення нової інформації, яка є базою знань для якості створення та розвитку інформаційних систем державного управління;
(b) розроблення проектів стратегічних документів у сфері інформаційних систем державного управління, в тому числі з точки зору безпеки цих систем та подання їх до Уряду, контроль та аналіз інформаційних потреб державного управління та стану інформаційних систем державного управління;
(c) підготувати або координувати підготовку проектів з побудови або реформування інформаційних систем державного управління за рахунок загальної потреби кількох менеджерів інформаційних систем державного управління;
(d) підготувати або координувати підготовку проектів з побудови або перетворення інформаційних систем державного управління через необхідність співпраці та координації на міжнародному рівні;
(e) висловлювати свої погляди на пропозиції щодо документації програм, що містять придбання, поновлення та експлуатацію інформаційних та комунікаційних технологій, складених за специфікацією Legislation 7a. Зокрема, Міністерство враховує законні інтереси промотора програми та необхідність забезпечення належного виконання державного управління;
(f) забезпечення розроблення методологічних рекомендацій щодо здійснення професійної діяльності, пов’язаних з створенням, розвитком та використанням інформаційних систем державного управління;
(g) встановити та управляти еталонним інтерфейсом та налагоджувати технічні та функціональні вимоги до реалізації посилань між інформаційними системами за допомогою довідкового інтерфейсу шляхом реалізації законодавства;
(h) створення та управління системою публічної інформації, що містить базову інформацію про наявність та зміст загальнодоступних інформаційних систем;
(i) встановити та керувати системою публічної інформації про елементи даних, проголошені елементи даних через неї, і встановити форму та технічні деталі передачі даних до неї шляхом реалізації законодавства;
(j) створення та управління порталом державного управління;
(k) координація та створення умов для сприяння розвитку електронної комерції;
(l) координація та створення умов для проведення публічних дій з використанням публічних інформаційних систем, включаючи дистанційний доступ.
(2) Міністерство
(а) перевіряє відповідність державним органам зобов’язань, укладених цим законом. Перевірка здійснюється відповідно до спеціального законодавства8;
(b) коментар про інвестиційні наміри дій придбання, оновлення та експлуатації інформаційних та комунікаційних технологій, оформлення яких в інформаційній системі фінансування відтворення активів, присудження їх реалізації та внесення змін до їх обов’язкових параметрів здійснюється тільки з затвердженням Міністерства фінансів відповідно до конкретного законодавства7a. Зокрема, Міністерство враховує законні інтереси промотора інвестиційних проектів та дій та необхідність забезпечення належного виконання державного управління;
(c) здійснення повноважень, укладених цим законом у сфері акредитації та атестації;
(d) встановити правила обміну даними та надання послуг між різними інформаційними системами державного управління через еталонний інтерфейс та правила введення елементів даних в інформаційні системи елемента даних. Процедури Міністерства та органів державної влади для управління та в’їзду елементів даних в інформаційні системи елемента даних, в т.ч. ті Міністерства для публікації елементів даних, закладаються в процесі реалізації законодавства;
(e) накласти штрафи за адміністративні правопорушення відповідно до ст. 7;
(f) запобігає запобіганню засобів захисту;
(g) висловлювати свої погляди на проекти інформаційних систем державного управління;
(h) видає Бюлетень, в якому публікується методологічні вказівки [парографія 1 (f)], перелік випробувальних центрів, атестація акредитації та присудження тестів та інших документів, що стосуються інформаційних систем державного управління. Видання Бюлетені здійснюється Міністерством через Портал державного управління;
(i) проконсультуйтеся з зокрема пропозиції щодо методологічної настанови у вигляді публічної консультації, спрямованої на отримання думок та коментарів від сторін, що стосуються пропозиції в питанні та, до цього, встановлення та управління інформаційної системою, де вона публікує пропозиції щодо методологічної настанови, що дозволяє віддалений доступ, дозволяє коментарям проводити та публікувати результат консультації.
§ 5
Громадські органи
(1) Громадські органи повинні, в обсязі їх правової компетенції, вибрати технічні та програмні засоби та інші продукти для роботи інформаційних систем, які вони створюють та керувати.
(2) Громадські органи зобов’язані:
(а) співпрацює з Міністерством з виконанням своїх завдань за ст. 4 (1), в тому числі на місці перевірки за ст. 4 (2) Міністерством;
(b) подаються до пропозицій Міністерства щодо документації програм, що містять придбання, поновлення та експлуатацію інформаційних та комунікаційних технологій, розроблених під Спеціальні законодавства (7а) та інвестиційних намірів дій з придбання, продовження та експлуатації інформаційно-комунікаційних технологій, реєстрації яких в інформаційній системі фінансування відтворення активів, присудження їх реалізації та внесення змін до їх обов’язкових параметрів здійснюється тільки з затвердженням Міністерства фінансів за спеціальною спадщиною (7а). формальності документації щодо програм та інвестиційних проектів укладаються в конкретному законодавстві8а;
(c) публікувати списки кодів, де менеджери таких переліків коду не передбачені законом, включаючи спосіб, що дозволяє віддалений доступ та передавати дані Міністерству до інформаційної системи на елементах даних у електронній формі, у вигляді та з технічними вимогами, викладеними у законодавстві;
(d) забезпечити те, що посилання на інформаційні системи, що керуються ними в інформаційні системи іншого оператора, реалізовані за допомогою довідкового інтерфейсу з використанням елементів даних, заявлених Міністерством, і підтримується в системі даних. Відповідальність інформаційної системи реалізації цих посилань повинна бути продемонстрована тестом. Це надання не поширюється на зв’язки між інформаційними системами, що керуються ними і тими, хто керує послугами розвідки;
(e) внести до Міністерства, в електронній формі, у вигляді та з технічними вимогами, викладеними в законодавстві про внесення, без затримок, інформації про інформаційні системи, які вони працюють і послуги, які вони надають, і використовувані елементи даних, з метою публікації в інформаційній системі, зазначеній у статті 4 (1) (h) та (i), якщо інше передбачено особливим законом);
(f) приступати до публікації інформації таким чином, що дозволяє віддалений доступ, щоб інформація, пов'язана з виконанням державного управління, була здійснена громадською формою, яка дозволяє інвалідам ознайомитися з такою інформацією в обсязі, необхідною. Форма розкриття має бути укладена в чинному законодавстві;
(г) для усунення виявлених недоліків в терміні, встановлених Міністерством.
(3) Центральні адміністративні органи публікують бюлетені, опубліковані у відповідних обов’язках на порталі державного управління.
§ 5a
Довгострокове управління інформаційні системи державного управління
(1) Громадські органи створюють та публікують інформаційний концепт, застосовують його на практиці та оцінюють її відповідність. У інформаційній концепції громадські органи висвітлюють свої довгострокові завдання у сфері управління якістю та безпекою керованих інформаційних систем державного управління та визначаються загальні принципи придбання, створення та експлуатації інформаційних систем державного управління. Зміст та структура інформаційного поняття, а також процедури органів державної влади у встановленні, виписуванні та оцінці її відповідності та вимог до управління безпекою та якістю інформаційних систем державного управління повинні бути закладені в процесі реалізації законодавства.
(2) На підставі опублікованої інформаційної концепції, державні органи створюють та видають оперативну документацію на індивідуальні інформаційні системи державного управління, застосовують її на практиці та оцінювати відповідність її вимогам. Зміст та структура оперативної документації покладається в законодавство про виконання.
(3) Громадські органи забезпечать, що здійснюється довгострокове управління інформаційно-інформаційними системами публічного адміністрування та дадуть повну відповідність зобов’язань за пунктами 1 та 2 з довгостроковим управлінням інформаційних систем державного управління. Сфера оперативної документації, яка подається на порядок, повинна бути укладена в чинному законодавстві. зобов'язання за першим вироком не поширюються на муніципалітети, які здійснюють делеговані повноваження тільки в базовому діапазоні 9а.
§ 5b
Безпека інформаційних систем державного управління
(1) Громадські адміністрації забезпечують безпеку інформаційних систем державного управління в межах реалізації законодавства. Запроваджуючий акт також встановлює мінімальні вимоги щодо забезпечення конфіденційності, цілісності та наявності інформації, обробленої.
(2) Громадські органи відповідальні за підбір та виконання належних заходів безпеки для задоволення мінімальних вимог безпеки.
§ 5c
Контроль дотримання зобов’язань органів державної влади
(1) При виявленні невідповідностей з державним органом у контрольному забезпеченні, передбаченому ст. 4 (2) (а), обов’язковий обов’язковий обов’язковий обов’язковий орган для здійснення заходів з усунення недоліків.
(2) У зв’язку, зазначеному в пункті 1, Міністерство зобов’язує вказати недоліки, визначені та укладати заходи, які будуть вжиті державним органом, для усунення цих недоліків та налаштовувати розумний час для державного органу для здійснення таких заходів. Цей період не повинен перевищувати 6 місяців.
§ 6
Організація проведення акредитації
(1) Акредитація здійснюється юридичною особою, яка є членом міжнародної асоціації акредитації, призначеної Міністерством, згідно з пунктом 6 та яким було доручено рішення про акредитацію Міністерства акредитації (далі – «Акредитаційна особа») за запитом про акредитацію. Акредитаційний орган не буде передано.
(2) Заявник прикріпить до заяви про делегацію юридичної особи про проведення акредитації:
(а) документ, що міститься;
(б) доказ матеріальних, кадрових та організаційних витрат на діяльність особи з акредитації;
(c) доказ членства міжнародних асоціацій, що мають акредитацію та визначені Міністерством, відповідно до пункту 6 та порядку та розміру дотримання зобов’язань щодо членства;
(d) доказ засобів, необхідних для проведення заходів органу з акредитації;
(e) умови та процедури оцінювання акредитаційних абітурієнтів (далі – «акредитаційні правила»), які повинні відповідати правилам міжнародних акредитаційних асоціацій, визначених Міністерством, згідно з пунктом 6.
(3) Якщо заявник відповідає всім умовам, викладеним у цьому Акті з питань дозволу на проведення акредитації, Міністерство видає рішення, що підтверджує його проведення акредитації. Інакше, це відхилення заявки на акредитацію. У ухвалі, за яким Міністерство доручить акредитаційну особу з проведенням Акредитації, Міністерство зобов’язує затвердження Правил акредитації.
(4) Акредитація особи:
(а) приступати до виконання акредитації відповідно до правил акредитації, з якими Міністерством дав свою згоду;
(b) виконання зобов’язань, пов’язаних з членством міжнародних об’єднань, що стосуються акредитації, визначених Міністерством, згідно з пунктом 6;
(c) мають ресурси, необхідні для здійснення своєї діяльності,
(d) надання персоналу з діяльністю осіб з експертизою, досвідом та кваліфікацією, необхідним для проведення акредитації та ознайомлення з правилами акредитації;
(e) діяти неупереджено та неупереджено під час процесу акредитації, зокрема, утриматися від будь-якого, що може призвести до неупередженості;
(f) повідомляти Міністерство без затримки, що не вдається виконувати зобов’язання, зазначені в (c) протягом більше 3 місяців.
(5) Якщо акредитована особа не несе відповідальності за зобов’язання, викладені в цьому Акті, і
(а) було передано Міністерству у попередньому календарному році принаймні двічі відповідно до розділу 7; або
(b) порушення закону є настільки серйозним, що не можна очікувати виправлення несправностей та належного виконання обов’язків акредитованої особи;
Міністерство ухвалило рішення про зняття акредитаційного мандату. Міністерство завжди вирішує відкликати акредитацію, якщо акредитована особа вимагає письмового запису.
(6) Перелік призначених міжнародних асоціацій з акредитації, рішення делегувати орган з акредитації та рішення про відкликання акредитаційного мандату публікується Міністерством в Бюлетені.
(7) Міністерство зобов’язує особу з акредитації, що здійснює зобов’язання за цим Актом. Відповідність здійснюється відповідно до спеціального закону (8).
§ 6a
Сертифікат про акредитацію
(1) Акредитація здійснюється за запитом юридичної або фізичної особи, якщо вони є підприємцями. Акредитація здійснюється на розгляд. Ціна договірна відповідно до спеціального законодавства10.
(2) На підставі проведеної акредитації особа Акредитації видає акредитаційний сертифікат, якщо Акредитаційний акредитив уповноважений проводити Акредитаційний бізнес та відповідає умовам Акредитації. Сертифікат про акредитацію визначає предмет, сферу та умови забезпечення безпеки припусток за першим вироком та періодом, на який був виданий.
(3) Акредитаційний персонал надасть Міністерству, в електронній формі, інформацію про акредитацію, видану протягом 7 робочих днів його випуску.
(4) Акредитаційний персонал зобов’язується дотримуватися умов в правилах акредитації з атестаційними центрами. Якщо вони знайдуть недоліки в їх виконанні, залежно від серйозності недоліків відповідно до правил акредитації, вони знімають акредитацію. Акредитована особа негайно зв’язує цей факт до Міністерства в електронній формі.
§ 6b
Авторизація для проведення випробувань
(1) Атестація здійснюється Центром атестацій, зазначеним у статті 2 (o), що за заявою про дозвіл на проведення атестацій, уповноваженим Міністерством з метою проведення атестацій.
(2) Міністерство видає рішення про делегацію атестаційного центру з реалізації атестацій, якщо вона подає запит на делегацію для здійснення випробувань
(a) пропозиція щодо умов проведення атестацій, що містять елементи, що зазначені у статті 2 (v);
(b) свідоцтво про акредитацію, зазначене у статті 6a; та
(c) підтвердження компетентними органами, які не мають належних зобов’язань щодо страхування здоров’я населення, виплати соціальної безпеки, внесків на державну політику зайнятості та не мають податкових зобов’язань, записаних у податковій документації.
(3) У мандаті на виконання атестацій Міністерство визначає період, для якого надана делегація та затверджує процедури атестаційного центру з реалізації атестацій, що містяться в атестаціях, поданих заявником для здійснення атестацій.
(4) Заява на проведення випробувань не може передаватися іншій особі без згоди Міністерства. Авторизація проведення випробувань надано за максимальний період 5 років.
§ 6c
(1) Міністерство відкликає дозвіл на проведення випробувань, якщо випробувальний центр:
(а) свідоцтво про акредитацію на підставі якого було передано дозвіл на проведення випробувань;
(b) авторизації для ведення бізнесу, під якою він був уповноважений здійснювати бізнес в галузі випробувань;
(c) невиконання зобов’язань, викладених цим законом, не відповідає умовам процедури, або не відповідає положенням чинного законодавства про це право, хоча можливість виведення дозволу на виконання випробувань було, з цих причин, повідомлених Міністерством письмової справи, а засіб не був порушений протягом розумного періоду, встановленого Міністерством; або
(d) вона не подала Міністерству, в межах визначеного ліміту часу, поправкова версія тестових умов, зазначених в пункті 4.
(2) Міністерство відкликає дозвіл на проведення випробувань, якщо атестаційний центр вимагає письмового запису.
(3) Міністерство може, з власної ініціативи, поновити рішення, затвердження процедур випробувального центру підпунктом 6b (3),
(а) якщо операція інформаційних систем державного управління загрожує або знижується;
(b) при необхідності дотримання міжнародних договорів, за якими Чеська Республіка обов’язкова.
(4) Якщо Міністерство відкликало рішення про затвердження процедур проведення атестацій, повідомляє про атестаційний центр причин відкликання рішення та запрошує його подання в рамках розумного часу до Міністерства модифікованої версії атестацій на затвердження процедур атестацій.
(5) Міністерство затвердило процедури випробувального центру з проведення випробувань, якщо випробувальний центр подає проект нової версії.
§ 6d
Реалізація тестів
(1) Атестаційні центри зобов’язані:
(а) приступають відповідно до умов тесту;
(b) здійснювати оцінку довгострокового управління інформаційно-інформаційними системами державного управління та компетенції з впровадження посилань інформаційних систем державного управління та інших інформаційних систем шляхом довідкового інтерфейсу відповідно до цього Акту та делегування до процедур, викладених у законодавстві.
(2) Центр Атестації не уповноважений здійснювати довгострокове управління інформаційно-інформаційними системами державного управління та можливість здійснювати посилання на інформаційні системи державного управління з іншими інформаційних систем за допомогою довідкового інтерфейсу, розробки, підготовки, виробництва або торгівлі яких було залучено до будь-якого способу самостійно або економічно або кваліфікованою особою, де:
(a) економічно або професійно пов'язані особи повинні бути зрозумілі для цілей цього Акту, якщо одна людина бере участь, прямо або непрямо, в управлінні, контроль або майно іншої особи, або якщо однакова юридична або фізична особа безпосередньо або непрямо бере участь в управлінні, контролю або замозі як осіб, так і з фізичної особи, близько до11);
(b) участь у контрольному або капіталі, для цілей цього Акту, будь-якої частки столиці або голосу право.
(3) Атестаційний центр проводить тести на підставі договору, укладеного з заявником для атестації на розгляд. Ціна договірна відповідно до спеціального законодавства10.
(4) Атестаційний центр видає тестовий звіт заявнику за атестацію протягом 7 робочих днів дати закінчення тесту. Центр тестування видає позитивний результат заявника та тесту. Тест включає умови дії тесту.
(5) Тест видається на максимальний термін 5 років.
(6) При запиті власника тесту, випробувальний центр, який видав тест, може продовжити його термін дії на 2 роки, включаючи багаторазово, до закінчення тесту. Заявник і випробувальний центр слідувати таким же процедурою, що й у виконанні тестів при продовженні терміну дії та тесту.
(7) Центр атестації, в електронній формі, передавання Міністерству, за допомогою автоматизованого процесу звітності, доступного дистанційним доступом, на електронну адресу, опубліковану Міністерством в Бюлетені, інформацію про атестації, здійснені протягом 7 робочих днів дати реалізації. Міністерство публікує інформацію про випуск та тестування в Бюлетені.
(8) При проведенні зобов’язань за цим Актом нагляд за випробувальними центрами здійснюється Міністерством. Відповідність здійснюється відповідно до спеціальних завдань (8).
§ 6e
Висновок договору атестації
(1) Центр атестацій публікує умови проведення атестацій, будь-яких модифікацій, виведення атестацій (секцій 6c (1) та (2)), або скасування рішення, що затверджує процедури атестаційного центру (секція 6c (3)) у його установі та спосіб, що дозволяє віддалений доступ протягом 7 робочих днів відповідного рішення Міністерства.
(2) Центр тестування пропонує укладення договору та виконання атестації до будь-якої особи, яка запрошує його укласти договір відповідно до опублікованих умов.
(3) Вироки з тестових умов можна обговорити тільки на підставі випадку, якщо тестові умови дозволяють це і якщо такі зміни не змінюють характер тестової послуги, запропонованої.
(4) Центр тестування не зобов’язаний пред’явити укладення договору про атестацію, якщо його зміст також повинні бути дерогментації з умов тесту, зазначених у пункті 3.
§ 6f
Доставка звіту про інформацію про державну владу через портал державного управління
(1) Адміністратор порталу публічного адміністрування (далі – «портальний адміністратор»), що забезпечує доставку звіту про дані до органів державної влади в умовах, викладених цим законом, за умови, що конкретне законодавство передбачено.
(2) Кожна людина має право використовувати послуги з доставки звіту про дані державним органам (далі – «виставництво») через портал публічного адміністрування (далі – «портал») в умовах, викладених цим Актом, за певним законодавством11а) та діючими правилами порталу для доставки звітів про дані державними органами через портал (далі – «операційні правила»).
(3) Приймаючи над повідомленням про дані, Адміністратор порталу зобов’язаний надати повідомлення про дані в органі державної влади, позначений відправником повідомлень про дані одержувачу (далі – одержувач) без затримки та в умовах, викладених цим законом. Повідомлення про дані здійснюється за допомогою порталу, коли він доступний для його подальшої обробки.
(4) Отримання повідомлення про дані буде підтверджено без затримки Адміністратором порталу відправником повідомленням про дані, позначений електронним тегом 11b) адміністратора порталу та містить дату та час отримання.
(5) Адміністратор порталу подає повідомлення про дані одержувачу, що супроводжується даними та часом, в якому було отримано повідомлення про дані.
(6) Доставка буде підтверджена одержувачем без зайвих затримок повідомленням про дані адміністратору порталу, який буде позначений електронним знаком 11b) одержувача і включає дату і час доставки одержувачу. Звіт про дані подається одержувачу в момент наявності електронної пошти в орган державної влади.
(7) Доставка повідомлення про дані одержувачу одержувачу через портал без зайвих затримок відправника повідомленням про дані, позначене електронним знаком 11b) одержувача та включає дату та час доставки одержувачу.
§ 6g
Правила роботи
(1) Правила роботи по наданню звітів про державну владу видаються Міністерством через портал державного управління та опубліковані в Бюлетені.
(2) Правила експлуатації містять визначення:
(а) як передається повідомлення про дані порталом, в тому числі визначення технічних параметрів повідомлень даних;
(b) спосіб, в якому портал доставляється одержувачу, в тому числі максимально допустимий період, який може відписатися від отримання до доставки;
(c) органи державної влади, які можуть поставлятися за допомогою порталу повідомлення про дані за певним законодавством та видами подання, які можуть бути подані за допомогою порталу,
(d) оперативний час доступу до порталу.
§ 6h
Обов'язки для збереження конфіденційності

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПовний варіант Акту No 40 / 2007 Coll., Акт No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та про внесення змін до деяких інших законів, як показано пізніше
Тип нормативного актуОголошено повний текст
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення01.03.2007
Чинний від-
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду