Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 395 / 2025 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ про угоду між Чехією та Японією про повітряні послуги
Чинний
Міжнародний договір
Чинний від 01.10.2025
Версії тексту:
10.10.2025
395.00 Р
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
про переговори між Чехією та Японією про повітряні послуги
Міністерство закордонних справ оголошує, що Угода про повітряні послуги між Чехією та Японією підписана в Токіо 29 лютого 2024.
Верховна Рада Чеської Республіки погодилася з Договором та Президентом Республіки проголосили угоду.
Угода вступила в силу 1 жовтня 2025 відповідно до статті 22 (2).
Проголошено англомовну версію Угоди та її переклад на чеську мову.
Міністр:
З. Юдер. Смолек, к.т.н., ЛЛ.М., т. р.
Керівник юридичного та консульського відділу
Příloha č. 1
Додаток No 1
Переклад міжнародного контракту на чеську мову
Зареєструватися
ІНТЕР'ЄРИ
CZECH РЕПУБЛІКА
Р
Японія
Авіакомпанії
Чехія та Японія, далі, як "Вихідні Сторони",
на чолі з прагненням обговорити угоду з видом на встановлення та експлуатації повітряних транспортних послуг між його територіями;
7 грудня 1944 р.,
Згода:
Стаття 1
Визначення
1. Для цілей цієї Угоди, якщо інше не зазначено в тексті:
(a) "Конвенція" означає Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкритий для підпису в Чикаго 7 грудня 1944 року, в тому числі будь-які Анекси, прийняті та поправлені відповідно до статті 90 цієї Конвенції та будь-які зміни до цієї Конвенції, здійсненої відповідно до статті 94, за умови, що такі зміни були ратифіковані як Договірні Сторони,
(b) термін «авіаційні органи» означає, що в разі Чеської Республіки Міністерство транспорту та будь-якої особи або органу, уповноважених на виконання будь-яких функцій в цивільній авіації в даний час, що виконуються Міністерством або аналогічними функціями, а в разі Японії міністр землі, інфраструктури, транспорту та туризму та будь-якої особи або органу, уповноважених на виконання будь-яких функцій в цивільній авіації, в даний час виконує міністр або подібні функції;
(c) термін «Розроблений повітряний обов’язок» означає будь-яке повітряне зобов’язання, визначене однією Стороною Договірної угоди, письмове повідомлення іншій Стороні договору про експлуатацію повітряних транспортних послуг на маршрутах, передбачених для цього повідомлення та отримання відповідного дозволу на експлуатацію з цієї іншої сторони договору відповідно до положень статті 3 цієї Угоди,
(d) "територія" означає територію, визначену у статті 2 Конвенції,
(e) умови «Аеротранспортне обслуговування», «Інтернаціональна служба повітряного транспорту», «Аероконг» та «некомерційна посадка» мають значення, встановлене для них у статті 96 Конвенції,
(f) умови «Анекс І» та «Аннекс ІІ» – Додаток I та Додаток ІІ до цієї Угоди та їх зміни, внесені відповідно до положень статті 18 цієї Угоди,
(g) "сформована лінія" означає будь-які лінії, викладені в додатку I,
(h) «вигідне обслуговування» означає, що будь-яка служба повітряного транспорту, що працює на зазначених лініях; і
(i) "Меберська держава" означає державу Європейського Союзу.
2. Додаток I та Додаток II формувати невід’ємну частину цієї Угоди та всі посилання на цю Угоду включають посилання на Додаток I та Додаток II, якщо інше не вказано.
Статті 2
Права на встановлення та експлуатацію узгоджених послуг
Кожна Договірна партія повинна надати іншій Стороні права, викладених в цьому Договорі, зокрема, увімкнути зазначені авіалінії для встановлення та експлуатації узгоджених послуг.
Стаття 3
Створення узгоджених послуг
1. Узгоджені послуги з будь-якої зазначеної лінії можуть бути введені відразу або в пізній дати при виборі Виконавчої Сторони, яка була надана правами за статтею 2 цієї Угоди, відповідно до положень статті 10 цієї Угоди і не перед:
(а) Договірна партія, яка надавалася правам, повинна розробляти одну або більше авіакомпаній за цей маршрут; і
(b) Договірна партія, яка має право, відповідно до своїх законів та положень, видана відповідною операційною дозвільною документацією, яка, відповідно до положень пункту 2 цієї статті та пунктів 1 та 2 статті 5, зобов’язана забезпечити її без затримки.
2. Кожна з авіакомпаній, позначених будь-якою стороною договору, може знадобитися продемонструвати свою компетентність щодо виконання умов, викладених законами та нормативними актами, які зазвичай та доречно стосується функціонування міжнародних авіатранспортних послуг.
Стаття 4
Права на повітряні підприємства
1. Повітрові зобов’язання кожної Виконавчої Сторони користуються такими правами щодо своїх міжнародних авіатранспортних послуг:
(а) право літати без посадки через територію іншої договірної партії;
(b) право на землю на території іншої Сторони контрактів для потреб, крім комерційних.
2. При виконанні положень цієї Угоди зазначені авіалінії кожної Виконавчої Сторони, при здійсненні узгодженої служби на зазначеному маршруті, будуть насолоджуватися право на землю на території іншої Виконавчої партії на місцях, зазначених для цього маршруту в додатку I з метою розвантаження та завантаження міжнародного транспорту у вигляді пасажирів, товарів і пошти, окремо або в поєднанні.
3. У пункті 2 цієї статті нічого не може розглядатися як тлумачення права на зобов’язання однієї Сторони договору, щоб розпоряджатися пасажирами, товарами або поштовою поштою на розгляд або найняти іншого на території іншої сторони договору.
Стаття 5
Зняття прав та інших заходів
1. Кожна Договірна Сторона залишає за собою право відмовити або відкликати права, зазначені в пунктах 1 та 2 статті 4 цієї Угоди щодо повітряного зобов’язання, визначеного іншою Стороною договору або накладати умови, які вона заперечує необхідність здійснення своїх прав повітряним зобов’язанням, в будь-якому випадку, якщо одна з наступних умов відповідає:
(а) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Японією, істотної власності та ефективного контролю за цим повітряним зобов’язанням не належать Японію або японським національнам;
(b) у разі виникнення повітряного зобов’язання, визначеного Чеською Республікою:
(i) Авіакомпанія не встановлена в Чехії або не має дійсних операційних правовідносин, виданих державою-членами Європейського Союзу,
(ii) фактичний нормативний контроль за цим повітряним зобов'язанням не здійснюється або підтримується державою-членом, відповідальним за видачу свідоцтва авіаперевізника до цього авіаперевізника або компетентного авіаційного органу не визначено в позначеннях,
(iii) більшість право власності та ефективного управління цим повітряним зобов'язанням не є відповідальністю держав-членів США або держав, що вказані в додатку II або громадян США,
(iv) авіакомпанія не має свого основного місця ведення бізнесу на території держави-члена, з якого вона отримала свою операційну відповідальність;
(v) дозвіл на роботу наданий авіакомпанією за домовленістю між іншою державою-членами та Японією на повітряних службах, а Японія може продемонструвати, що це призведе до обмеження на лінії та ємності за цією угодою, здійснюючи узгоджені послуги за цією угодою на лінії, яка включає розташування в іншій державі-члена; або
Авіакомпанія має свідоцтво про авіаперевізника, виданий державою-членами, і не існує договору про надання послуг між цією державою та Японією та державою-членами, які не згодні виконувати міжнародні авіатранспортні послуги авіаперевізником Японією між цією державою та Японією.
2. Здійснюючи своє право під абзацом 1 цієї статті, і без преюдії на свої права за пунктами (а) і (b) пункту 1 цієї статті. (b) точок (v) і (vi) пункту 1 цієї статті, Японія не відрізняється від авіакомпаній, позначених Чеською Республікою, більшість власності та ефективного управління проводиться державами-членами США або державами, що вказані в додатку II або громадянами таких держав на підставі їх власності та контролю.
3. Кожна Договірна Сторона залишає за собою право призупинити здійснення прав, зазначених у пунктах 1 та 2 статті 4 за позначеним авіаперевізником іншої Договірної Сторони або накладати умови, що вона заперечує необхідність здійснення цих прав авіаперевізником, в будь-якому випадку, якщо авіаперевізник не виконав закони та правила Договірної партії, що надає такі права або інакше не відповідає умовам, викладеним у цьому Договорі; за умови, що не потрібно для негайної підвіски або накладення умов для запобігання подальших порушень таких законів та положень, або що не потрібно негайно реагувати на авіаційну безпеку або причини безпеки літаків відповідно до 14 положень пункту 6 статті
Стаття 6
Тарифи на користування аеропортами та іншими об'єктами
Плата, яка або партія, може накладати або дозволити накладати на позначену авіакомпанію іншої Сторони, використовуючи аеропорти та інші об'єкти під її контролем, повинна бути справедливою і пропорційною і не повинна бути вище, ніж збори, накладені на такі аеропорти і об'єкти найбільш вигідними авіакомпаніями або будь-якою авіакомпанією першої Виконавчої партії, яка виконує міжнародні авіатранспортні послуги.
Стаття 7
Виплата від митних і податкових обов’язків
1. Паливо, змащування нафти, запасних частин, звичайного обладнання та запасів повітряного судна, що зберігають на борту літак, що виконує узгоджені послуги, що здійснюють рейси авіакомпанії будь-якої Виконавчої партії, звільняються від митних обов'язків, виключаючи обов'язки, контрольні збори та інші аналогічні збори, податки або збори, навіть якщо вони споживаються або використовуються на частинах подорожі, що здійснюється через цю територію.
2. Пропелант, мастило, запасні частини, звичайне обладнання та податки повітряного судна, прийняті на борту повітряного судна позначених авіакомпаній будь-якої договірної партії та використовуються в виконанні узгоджених послуг, звільняються від митних обов'язків, виключають обов'язки, контрольні збори та інші аналогічні збори, податки або збори, відповідно до положень цієї іншої Договірної партії.
3. Паливо, змащування нафти, запасних частин, звичайного обладнання та запасів повітряних суден, що імпортуються для цілей позначених авіакомпаній будь-якої договірної партії та зберігаються на території іншої договірної партії під митним контролем з метою постачання повітряного судна таких позначених авіакомпаній повинно бути звільнено від митних обов'язків, виключних обов'язків, контрольних зборів та інших аналогічних зборів, податків або зборів, відповідно до положень цієї іншої Сторони контракту.
4. Ніщо в цій статті не перешкоджає виникненню будь-якої договірної партії від накладення, на недискримінаційних засадах, податки або інші аналогічні витрати на паливо, що надходять на його території для використання на літаку, що виконує узгоджені послуги, що виконуються авіакомпанією інших Договірних партій для поїздки, що діє:
(а) у разі позначених авіакомпаній Японії, між місцями в Чехії або між місцями в Чехії та місцями на території іншої держави-члена;
(b) у разі позначених авіакомпаній Чехії, між локаціями на території Японії.
від 8
Хороша і рівна можливість
Призначені авіакомпанією обох Договірних Сторін мають належну і рівну можливість виконувати узгоджені послуги по зазначених маршрутах між відповідними територіями.
Стаття 9
Місткість
1. Узгоджені послуги, що виконуються зазначеними авіакомпаніями Виконавчих Сторін, тісно пов'язані з вимогами громадськості до таких послуг.
2. Узгоджені послуги, що виконуються зазначеним авіаперевізником, мають пріоритетну мету надання, з достатнім використанням простору, місткість, що відповідає чинним та обґрунтовано очікуваним вимогам до перевезення пасажирів, товарів та пошти, що випливають або призначені для території Виконавчої партії, яка була позначена повітряним зобов'язанням. Безпека перевезення пасажирів, товарів та пошти, завантажених та розвантажених на зазначених лініях, розташованих на територіях, крім зазначених авіакомпанією, здійснюється згідно з загальними принципами, що місткість стосується:
(а) транспортні вимоги та з території Виконавчої Сторони, які зазначили повітряний запас;
(b) вимоги, що виникають з експлуатації авіакомпаній; і
(c) транспортні вимоги місцевості, які авіакомпанія передається після врахування місцевих та регіональних послуг.
3. Можливість надання зазначеними авіакомпаніями Виконавчих Сторін для узгоджених послуг визначається авіаційними органами двох Договірних Сторін шляхом консультації відповідно до принципів, викладених у статті 8 та абзаців 1 та 2 цієї статті.
Стаття 10
Тарифи
1. Тарифи на будь-які узгоджені послуги встановлюються на розумному рівні за визначеними авіакомпаніями обох Договірних Сторін на основі комерційних міркувань, враховуючи всі відповідні фактори, включаючи операційні витрати, розумний прибуток та характер транспортних послуг (наприклад, швидкість та рівень обслуговування).
2. Аеронавтичні органи кожної Виконавчої Сторони можуть вимагати позначені авіалінії Виконавчих Сторін для надання інформації щодо встановлення тарифів.
3. Де закони та правила будь-якої Виконавчої Сторони так вимагають, авіаційні органи цієї Виконавчої партії можуть також вимагати від зазначених авіакомпаній Договірних Сторін для подання затвердження тарифів на перевезення або з території цієї Виконавчої партії відповідно до своїх відповідних процедур, за умови, що така подача не потрібна більше 30 (30) днів до запропонованої дати запровадження тарифів. Авіакомпаніям, які Виконавця, повинні мати право на затвердження або не затвердити такі тарифи і забезпечити, відповідно до своїх відповідних процедур, які зазначені авіалінії відповідають тим тарифам.
4. Повітряні органи будь-якої Виконавчої Сторони можуть вимагати консультації між повітряними органами іншої Сторони Виконавця, якщо розглянути, що будь-який тариф, який повинен бути або бути нарахований авіакомпанією Договірних Сторін, навпаки, положеннями пункту 1 цієї статті. Така консультація не пізніше 30 (30) днів після отримання запиту. Сторони повинні співпрацювати з забезпеченням інформації, необхідної для розумного вирішення питань. Якщо угода досягається між повітряними органами Виконавчих Сторін, повітряні органи кожної Виконавчої Сторони поінформують зазначені повітряні зобов’язання цієї Виконавчої партії результатів і, якщо це необхідно, запитайте їх до подання модифікованих тарифів. Якщо досягнуто угоди, запропоновані або оригінальні тарифи.
Стаття 11
Ділові заходи позначених авіакомпаній
1. Визначені авіалінії будь-якої Виконавчої Сторони мають право, відповідно до чинного законодавства та положень іншої Сторони Виконавця, для встановлення та підтримки своїх гілок на території іншої Сторони Виконавця та проведення заходів, необхідних для експлуатації узгоджених послуг.
2. Визначені авіалінії будь-якої Виконавчої Сторони мають право, відповідно до відповідних законів та положень іншої Сторони Виконавця, довести та підтримувати у своїх галузях на території іншої Сторони Виконавця власного управління, технічного, оперативного та іншого професійного персоналу, відповідно, обов’язково, щоб забезпечити послуги авіатранспорту.
3. Визначені авіалінії будь-якої Виконавчої Сторони мають право, відповідно до чинного законодавства та положень іншої Сторони договору, вільно переносити валюту, відповідно до курсу обміну, що переважає на офіційному ринку в момент передачі, надлишок надходжень, отриманих такими авіакомпаніями на території іншої Виконавчої партії щодо здійснення узгоджених послуг та встановлення та обслуговування, з метою здійснення таких узгоджених послуг, валютних рахунків та конвертованої внутрішньої валюти відповідно до відповідних законів та положень іншої Сторони договору.
Стаття 12
Забезпечення даних та статистики
Повітряні органи будь-якої Виконавчої партії повинні, за запитом, надати повітряним органам іншої Виконавчої партії з такими даними та статистикою, що стосуються операцій з узгоджених послуг, визначених повітряними зобов’язаннями першої Виконавчої партії на території та з території іншої Виконавчої партії, яка може бути зазвичай підготовлена та подана до їх національних авіаційних органів для видання. Будь-які інші статистичні дані про трафік, які вимагаються авіаорганами однієї Виконавчої партії від авіаційних органів іншої Сторони Виконавця, підлягають взаємному обговоренню на вимогу між авіаційними органами обох Договірних Сторін.
Стаття 13
Співпраця з незаконними діями
1. Договірні Сторони, що підтверджують, відповідно до своїх прав та обов’язків у міжнародному праві, що їх взаємодотримання цивільної авіаційної безпеки є невід’ємною частиною цієї Угоди. 1 березня 1991 року у Монреалі 23 вересня 1971 року у Монреалі підписано Протокол про боротьбу за порушення в аеропортах Міжнародної цивільної авіації, підписаний у Монреалі, підписаний у Монреальську конвенцію 23 вересня 1971 року, підписаний у Монреалі 23 вересня 1971 року, підписаний у Монреалі 23 вересня 1971 року.
2. Виконувані Сторони зобов'язані, на вимогу, надати один одному необхідну допомогу, відповідно до їх відповідних законів та положень, щодо запобігання дій незаконної авторизації цивільних літаків та інших неправомірних актів щодо забезпечення безпеки такого літака, їх пасажирів та екіпажу, аеропортів та навігаційної техніки та інших загроз цивільній авіаційній безпеці.
3. Договірні Сторони повинні діяти у взаємовідносинах відповідно до положень про авіаційну безпеку, укладених Міжнародною цивільною авіаорганізацією, а також домовленостей до Конвенції, в тій мірі, що ці заходи безпеки діють проти Договірних Сторін. Кожна Договірна партія повинна вимагати своїх авіакомпаній і операторів аеропорту на її території, щоб діяти відповідно до положень авіаційної безпеки.
4. Кожна Договірна партія погоджується з тим, що її авіакомпанії може знадобитися для виконання положень авіаційної безпеки, зазначених у пункті 3 вище, що вимагається іншою Стороною договору про в'їзду, виїзду та проживання на території іншої Сторони договору. Кожна Договірна партія вживає відповідними заходами на її території для захисту повітряного судна та контролю пасажирів, екіпажів, ручної поклажі, зберігання багажу, товарів та на борту, що постачається до та під час посадки або завантаження. Кожна Договірна партія також має розуміння, вважати будь-яку вимогу другою стороною договору про забезпечення належних заходів безпеки для вирішення загрози.
5. Договірні Сторони надають допомогу один одному шляхом спрощення передачі повідомлень та інших відповідних заходів, спрямованих на швидке та безпечне припинення такого акту або загрози, якщо акт або загроза є вчиненим або загрозою неправомірного втручання з цивільним літаком або будь-яким іншим незаконним актом проти безпеки такого літака, його пасажирів або екіпажу, аеропортів або навігаційного обладнання.
6. Де Договірна партія має обґрунтовані підстави вважати, що решта Договірної Сторони відхилена від положень цієї статті, перша Договірна партія може вимагати консультації з іншою стороною договору. Така консультація проводиться протягом 15 (15) днів дати отримання запиту. Недотримання задовільної угоди в межах 15 (15) днів початку консультацій оцінять відмову, відкликання, призупинення або накладення умов для здійснення операційних авторизації зазначених авіакомпаній іншої сторони договору. Де непередбачувана ситуація так вимагає, перша Договірна партія може в будь-який час відмовляти тимчасово, відкликати, призупинити або накласти умови для здійснення оперативного дозволу з метою забезпечення авіаційної безпеки або запобігання подальших невідповідностей положенням цієї статті.
Стаття 14
авіаційна безпека
1. Якщо одна Договірна Сторона знаходить, що правила авіаційної безпеки або процедури, що підтримуються іншою стороною контрактування на ділянках, що стосуються аеронавтичного обладнання, екіпажів, літаків та авіаційних операцій навряд чи відповідають міжнародним стандартам, визначеним Додатком до Конвенції (далі – «міжнародні стандарти»), перша Договірна партія може вимагати консультації з іншою стороною контракту. Такі консультації проходять протягом 30 (30) днів дати отримання запиту. Якщо, після такої консультації, інший Сторона підтверджує, що правила авіаційної безпеки або процедури не відповідають міжнародним стандартам, вона зобов'язується дотримуватися необхідних заходів, щоб забезпечити дотримання її правил або процедур міжнародних стандартів. Перший Договірна партія може повідомити Генерального секретаря Міжнародної організації цивільної авіації, якщо вона знаходить, що інший Договірний Сторона не бере необхідних заходів протягом розумного часу для адаптації своїх правил або процедур до міжнародних стандартів.
2. У компетентних органах кожної Виконавчої Сторони може здійснювати перевірку на території Державі повітряного судна, що виконує узгоджені послуги, що виконуються означеними повітряними зобов’язаннями іншої Виконавчої партії, але не під час польоту і без зайвих затримок в експлуатації повітряного судна, з метою перевірки дійсності відповідних авіаційних документів, екіпажу і того, що обладнання і стан повітряного судна відповідають міжнародним стандартам.
3. Де необхідно забезпечити безпеку повітряного судна, кожна Договірна партія може негайно призупинити або модифікувати оперативні дозволи призначених авіаліній іншої партії. Будь-яка така міра, яка була введена Виконавцем, повинна бути піднята, як тільки причини, з яких вона була введена.
Стаття 15
Консультація авіаційних органів
З метою забезпечення тісної співпраці з усіма питаннями, що впливають на виконання цієї Угоди, зокрема обговорення оперативних потреб авіакомпаній Договірних Сторін.
Стаття 16
Спори
1. Якщо будь-який спір щодо тлумачення або виконання цієї Угоди досягається між Договірними Сторонами, Договірні Сторони повинні, перш за все, щоб вирішити його, діяючи між собою.
2. Якщо Сторони не досягнуть рішення до переговорів, спору, на вимогу будь-якої Виконавчої партії, можуть бути подані в арбітражну панель трьох арбітрів, одна з яких повинна бути призначена кожної Виконавчої Сторони і третя буде узгоджена двома арбітрами так вибрано, за умови, що третій арбітр не є громадянином будь-якої Виконавчої партії. Цей третій арбітр повинен діяти як Президент Суду. Кожна партія повинна розробляти арбітра протягом 60 (60) днів з дати, на яку одна Договірна партія отримує від іншої партії дипломатична замітка, яка вимагає арбітражного розгляду, третій арбітр погодився в межах подальшого 60 (60) днів. Якщо будь-яка Партія не розробляє арбітра протягом 60 (60) днів або якщо третій арбітр не погодився в цей період, або партія може вимагати Голови Ради з питань цивільної авіації, щоб призначити відповідний арбітр.
3. Арбітражна панель, зазначена в пункті 2 цієї статті, приймає її рішення більшості голосів. Сторони зобов'язані дотримуватися будь-якого рішення арбітражної панелі.
4. Кожна партія несе витрати свого арбітра та його представництва в арбітражному суді. Вартість третього арбітра та будь-які інші пов'язані витрати повинні бути нанесені як Сторонами однаково.
Стаття 17
Заголовки
Заголовки статей цієї Угоди вставляються тільки для полегшення посилань і не впливають на тлумачення цієї Угоди.
Стаття 18
Зміни
1. Будь-яка Договірна партія може в будь-який час вимагати консультації з іншою стороною, яка вимагає зміни цієї Угоди. Такі консультації починаються протягом 60 (60) днів дати отримання такого запиту.
2. Будь-які зміни щодо положень цієї Угоди, за винятком осіб Додаток I та II, повинні бути схвалені кожною стороною, відповідно до внутрішніх процедур. У порядку, описаному в пункті 2 статті 22 цієї Угоди, введіть цю поправку.
3. Будь-які зміни щодо тільки Додаток I або Додаток ІІ до цієї Угоди повинні бути затверджені відповідно до відповідних процедур Договірних Сторін, які у випадку Чеської Республіки є внутрішніми процедурами Чехії та у випадку внутрішніх процедур Японії Уряду Японії. У порядку, описаному в пункті 2 статті 22 цієї Угоди, введіть цю поправку.
Стаття 19
Багатостороння конвенція
Якщо Генеральна багатостороння конвенція про повітряний транспорт вступає в силу для обох сторін, ця Угода повинна бути змінена для дотримання положень цієї Конвенції.
Стаття 20
Терапія
Будь-яка Договірна партія може в будь-який час, дипломатичними засобами, повідомляючи про інші Договірні Сторони її наміру припинити цю угоду. Копія повідомлення також відправлена до Міжнародної організації цивільної авіації. Де подано таке повідомлення, що ця Угода закінчується один рік після дати, на яку було отримано повідомлення від іншої Сторони договору, якщо перед закінченням цього періоду повідомлення відкликається угодою між Сторонами договору. Якщо інший Договірний платіж не підтверджує отримання, повідомлення вважається отриманим 14 (14) днів після отримання копії Міжнародною цивільною авіаційною організацією.
Стаття 21
Реєстрація
Ця Угода та будь-які зміни, які мають бути зареєстровані Міжнародною організацією цивільної авіації.
Стаття 22
Вступ в силу
1. Ця Угода буде схвалена кожною стороною, відповідно до внутрішніх процедур.
2. Повідомлення про таке затвердження буде повідомлено про кожну Договірну партію до іншої сторони договору через дипломатичні канали. Ця Угода вступає в силу на перший день третього місяця після дати отримання наступного повідомлення.
У В’ЯНСЬКОМУ, підписаному даною Угодою, підписано цю Угоду.
Done в Токіо, 29 лютого 2024, в дублікати англійською мовою.
ZA CZECH REPUBLIC JAPONSKOJan Lipavský v. r. Yoko Kamikawa v. r. міністр закордонних справ
Příloha I
Додаток I
Авіакомпанія або Авіакомпанія Японія:
(а) Токіо - проміжні місця - місця в Чехії - місця позаду.
(b) Місця в Японії, крім Токіо - проміжні місця - місця в Чехії - місця для.
(c) Місця в Японії - проміжні місця - місця в Чехії - місця позаду.
Примітка 1: Призначені авіаційні зобов'язання або повітряні перевезення Японії не виконують п'яту свободу повітря на лінії (а).
Примітка 2: Лінія (c) може здійснюватися тільки за позначеною авіакомпанією або авіакомпанією Японії як маркетинговою авіакомпанією або авіакомпанією в рамках маршруту, що надає послуги без отримання прав на трафік п'ятого повітря, крім власного трафіку з зупинкою.
2. Лінії, що виконуються в обох напрямках за позначеною авіакомпанією або авіакомпаніями Чехії:
(a) Місця в Чехії - проміжні місця - Токіо - місця позаду.
(b) Місця в Чехії - проміжні місця - місця в Японії, крім Токіо - місця за.
(c) Місця в Чехії - проміжні місця - місця в Японії - місця позаду.
Примітка 1: Призначена авіакомпанією або авіакомпаніями Чехія не може здійснювати п'ять прав на свободу повітря на лінії (а).
Примітка 2: Лінія (c) може здійснюватися тільки за позначеною авіакомпанією або авіакомпанією Чеської Республіки як маркетинговою авіакомпанією або авіалінією в рамках послуги маркування спільної лінії без здійснення транспортних прав п'ятої свободи повітря, за винятком власного перевезення з маршрутом відключення (додатком).
3. Узгоджені послуги, що надаються зазначеною авіапідготовкою або авіакомпаніями будь-якої Виконавчої Сторони, починаються в пункті на території цієї Виконавчої Сторони, але інші місця на визначеному маршруті можуть бути втілені в будь-який час або всі роки на вибір зазначеного повітряного зобов'язання.
Příloha II
Додаток II
США, зазначені в пунктах 1 та 2 статті 5 цієї Угоди, повинні бути такими:
ІРЛАНД,
Основність Ліхтенштейна (договору про Європейський економічний район),
Королівство Норвегія (договор про Європейський економічний район), і
Швейцарська конфедерація (договор про повітряний транспорт між Європейською спільнотою та Швейцарською конфедерацією).
Příloha č. 2
Додаток No 2
Текст міжнародного договору з відповідною мовою
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 395 / 2025 Coll., про переговори між Чехією та Японією про повітряні послуги |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Міжнародний договір |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 10.10.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 01.10.2025 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0