Сообщение Министерства иностранных дел No 395/2025 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о Соглашении между Чешской Республикой и Японией о воздушном сообщении
Действующий
Международный договор
Действует с 01.10.2025
Версии текста:
10.10.2025
395
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение между Чешской Республикой и Японией о воздушном сообщении
Министерство иностранных дел сообщает, что Соглашение о воздушном сообщении между Чешской Республикой и Японией было подписано в Токио 29 февраля 2024 года.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Республики ратифицировал Соглашение.
Соглашение вступило в силу 1 октября 2025 года в соответствии со статьей 22 (2).
Одновременно объявляется английская версия Соглашения и его перевод на чешский язык.
Министр:
z. JUDr. Smolek, Ph.D., LL.M., v. r.
Руководитель юридического и консульского отдела
Příloha č. 1
Приложение No 1
Перевод международного договора на чешский язык
Соглашение
Интери
Чешская Республика
А.
Япония
На воздушной службе
Чешская Республика и Япония, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны",
во главе с желанием договориться о соглашении с целью создания и эксплуатации воздушного транспорта между его территориями и за их пределами;
будучи участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
согласовать следующим образом:
Статья 1
Определения
1. Для целей настоящего Соглашения, если иное не указано в тексте:
a "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, включая любое Приложение, принятое и измененное в соответствии со статьей 90 настоящей Конвенции, и любую поправку к этой Конвенции, сделанную в соответствии со статьей 94 этой Конвенции, при условии, что такая поправка была ратифицирована обеими Договаривающимися Сторонами,
b термин "авиационные органы" означает в случае Чешской Республики Министерство транспорта и любое лицо или орган, уполномоченные выполнять любые функции в гражданской авиации, которые в настоящее время выполняются этим Министерством или аналогичные функции, а в случае Японии - Министра земли, инфраструктуры, транспорта и туризма и любое лицо или орган, уполномоченные выполнять любые функции в гражданской авиации, которые в настоящее время выполняются этим Министром или аналогичные функции;
c термин "назначенное воздушное предприятие" означает любое воздушное предприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны для осуществления услуг воздушного транспорта на маршрутах, предусмотренных в этом уведомлении, и получения соответствующего разрешения на эксплуатацию от этой другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями статьи 3 настоящего Соглашения,
d "территория" означает территорию, определенную в статье 2 Конвенции,
e термины "услуга воздушного транспорта", "международная услуга воздушного транспорта", "предприятие воздушного транспорта" и "некоммерческая посадка" имеют значение, установленное для них в статье 96 Конвенции;
f термины "приложение I" и "приложение II" означают приложение I и приложение II к настоящему Соглашению и их поправки, внесенные в соответствии с положениями статьи 18 настоящего Соглашения,
g "установленная линия" означает любую из линий, указанных в Приложении I,
h "согласованное обслуживание" означает любое воздушное транспортное обслуживание, осуществляемое по определенным линиям; и
i "государство-член" означает государство-член Европейского Союза.
2.Приложение I и Приложение II составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения, и все ссылки на настоящее Соглашение включают ссылку на Приложение I и Приложение II, если не указано иное.
Статья 2
Права на создание и эксплуатацию согласованных служб
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении, в частности, чтобы ее назначенные авиакомпании могли создавать и эксплуатировать согласованные услуги.
Статья 3
Создание согласованных служб
1. Согласованные услуги по любой указанной линии могут быть введены немедленно или позднее по выбору Договаривающейся стороны, которой были предоставлены права в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения, с учетом положений статьи 10 настоящего Соглашения и не ранее:
a Договаривающаяся Сторона, предоставившая права, назначает одну или несколько авиакомпаний для этого маршрута; и
(b) Договаривающаяся Сторона, предоставляющая права, в соответствии со своими законами и правилами выдала соответствующее разрешение на деятельность, которое, с учетом положений пункта 2 настоящей статьи и пунктов 1 и 2 статьи 5, обязана незамедлительно предоставить его.
2 Каждая из авиакомпаний, назначенных любой Договаривающейся Стороной, может быть обязана продемонстрировать свою компетенцию для выполнения условий, установленных законами и правилами, которые она обычно и надлежащим образом применяет к функционированию международных воздушных перевозок.
Статья 4
Права воздушных судов
1.Авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны пользуются следующими правами в отношении своих международных воздушных перевозок:
а право летать без посадки через территорию другой Договаривающейся Стороны; и
b право на землю на территории другой Договаривающейся Стороны для нужд, отличных от коммерческих.
2.С учетом положений настоящего Соглашения назначенные авиакомпании каждой Договаривающейся Стороны при осуществлении согласованной услуги по определенному маршруту пользуются правом на посадку на территории другой Договаривающейся Стороны в местах, указанных для этого маршрута в Приложении I, с целью разгрузки и погрузки международных перевозок в виде пассажиров, грузов и почты, отдельно или в комбинации.
3.В пункте 2 настоящей статьи ничто не может рассматриваться как предоставление обязательств одной Договаривающейся Стороны распоряжаться пассажирами, товарами или почтой для рассмотрения или найма для другой Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 5
Лишение прав и другие меры
1.Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать или отозвать права, упомянутые в пунктах 1 и 2 статьи 4 настоящего Соглашения, в отношении воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, или наложить условия, которые она считает необходимыми для осуществления своих прав воздушным предприятием, в любом случае, когда выполняется одно из следующих условий:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Японией, основное право собственности и эффективный контроль над этим воздушным предприятием не принадлежат Японии или японским гражданам; и
b в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой:
(i) авиакомпания не учреждена в Чешской Республике или не имеет действующей операционной лицензии, выданной государством-членом в соответствии с законодательством Европейского Союза;
(ii) фактический нормативный контроль этого воздушного предприятия не осуществляется или не поддерживается государством-членом, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, или компетентный авиационный орган не четко определен в обозначении;
(iii) мажоритарная собственность и эффективный контроль над этим воздушным предприятием не являются ответственностью государств-членов или государств, перечисленных в Приложении II, или граждан этих государств;
(iv) авиакомпания не имеет своего основного места деятельности на территории государства-члена ЕС, из которого она получила лицензию на эксплуатацию;
(v) разрешение на эксплуатацию было выдано авиакомпании в соответствии с соглашением между другим государством-членом и Японией о воздушных перевозках, и Япония может продемонстрировать, что она обойдет ограничения на линии и пропускную способность в соответствии с этим соглашением, осуществив согласованные услуги в соответствии с этим соглашением на линии, которая включает местоположение в этом другом государстве-члене; или
(vi) авиакомпания имеет сертификат авиаперевозчика, выданный государством-членом, и между этим государством-членом и Японией нет соглашения о воздушном сообщении, и это государство-член не согласилось осуществлять международные воздушные перевозки авиаперевозчиком Япония между этим государством-членом и Японией.
2.При осуществлении своего права в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи и без ущерба для своих прав в соответствии с пунктами (а) и (b) пункта 1 настоящей статьи. (b) пунктами (v) и (vi) пункта 1 настоящей статьи Япония не проводит различия между авиакомпаниями, назначенными Чешской Республикой, чья основная собственность и эффективный контроль принадлежат государствам-членам или государствам, перечисленным в Приложении II, или гражданами таких государств на основе их собственности и контроля.
3 Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право приостановить осуществление прав, упомянутых в пунктах 1 и 2 статьи 4, назначенным авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны или установить условия, которые она считает необходимыми для осуществления этих прав авиаперевозчиком, в любом случае, если этот авиаперевозчик не соблюдает законы и правила Договаривающейся Стороны, предоставляющие такие права, или иным образом не соблюдает условия, изложенные в настоящем Соглашении; при условии, что нет необходимости в немедленном приостановлении или наложении условий для предотвращения дальнейших нарушений таких законов и правил или что нет необходимости немедленно реагировать по соображениям авиационной безопасности или безопасности воздушного судна в соответствии с положениями пункта 6 статьи 13 или пункта 3 статьи 14 настоящего Соглашения, это право применяется только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.
Статья 6
Плата за пользование аэропортами и другими объектами
Сборы, которые любая из Сторон может взимать или разрешать взимать с назначенной авиакомпании другой Стороны, использующей аэропорты и другие объекты, находящиеся под ее контролем, должны быть справедливыми и соразмерными и не должны быть выше, чем сборы, налагаемые на такие аэропорты и объекты авиакомпаниями наиболее благоприятствуемой нации государства или любой авиакомпанией первой Договаривающейся Стороны, оказывающей международные услуги воздушного транспорта.
Статья 7
Освобождение от таможенных и налоговых пошлин
1.Топливо, смазочное масло, запасные части, обычное оборудование и запасы воздушных судов, хранящихся на борту воздушного судна, выполняющего согласованные услуги, выполняемые назначенными авиакомпаниями любой Договаривающейся Стороны, освобождаются от таможенных пошлин, акцизов, сборов за инспекцию и других аналогичных сборов, налогов или сборов, даже если они потребляются или используются на частях пути, осуществляемого через эту территорию.
2.Расходное топливо, смазочное масло, запасные части, обычное оборудование и поставки воздушных судов, принимаемых на борт воздушных судов назначенных авиакомпаний любой Договаривающейся Стороны и используемых при выполнении согласованных услуг, освобождаются от таможенных пошлин, акцизов, сборов за инспекцию и других аналогичных сборов, налогов или сборов в соответствии с положениями настоящей другой Договаривающейся Стороны.
3.Топливо, смазочное масло, запасные части, обычное оборудование и запасы воздушных судов, ввозимые для целей назначенных авиапредприятий любой Договаривающейся Стороны и хранящиеся на территории другой Договаривающейся Стороны под таможенным контролем в целях поставки воздушных судов таких назначенных авиапредприятий, освобождаются от таможенных пошлин, акцизов, сборов за инспекцию и других аналогичных сборов, налогов или сборов в соответствии с положениями настоящей другой Договаривающейся Стороны.
4 Ничто в настоящей статье не препятствует какой-либо Договаривающейся Стороне взимать на недискриминационной основе налоги или другие аналогичные сборы с топлива, поставляемого на ее территории для использования на воздушном судне, выполняющем согласованные услуги, выполняемые назначенными авиакомпаниями другой Договаривающейся Стороны, для поездки, осуществляемой:
(a) в случае назначенных авиакомпаний Японии, между местами в Чешской Республике или между местами в Чешской Республике и местами на территории другого государства-члена; и
b в случае назначенных авиакомпаний Чешской Республики между пунктами на территории Японии.
Статья 8
Хорошие и равные возможности
Назначенные авиакомпании обеих Договаривающихся Сторон имеют надлежащую и равную возможность управлять согласованными услугами на определенных маршрутах между их соответствующими территориями.
Статья 9
Вместимость
1.Согласованные услуги, предоставляемые назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон, тесно связаны с публичными требованиями к таким услугам.
2. Согласованные услуги, оказываемые назначенным авиаперевозчиком, имеют первоочередную цель обеспечить при надлежащем использовании пространства пропускную способность, соответствующую текущим и разумно ожидаемым требованиям к перевозке пассажиров, грузов и почты, происходящих на территории или предназначенных для территории Договаривающейся стороны, которая назначила воздушное предприятие. Безопасность перевозки пассажиров, грузов и почты, погруженных и выгруженных на указанных линиях, расположенных на территориях, отличных от указанных авиакомпанией, осуществляется в соответствии с общими принципами, что пропускная способность в отношении:
a транспортные требования на территории и за ее пределами Договаривающейся стороны, которая назначила воздушное предприятие;
b требования, вытекающие из деятельности авиакомпаний; и
(c) транспортные потребности района, через который авиакомпания проходит после учета местных и региональных услуг.
3.Возможность, предоставляемая назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон для согласованных услуг, определяется авиационными властями двух Договаривающихся Сторон путем консультаций в соответствии с принципами, изложенными в статье 8 и пунктах 1 и 2 настоящей статьи.
Статья 10
Тарифы
1.Тарифы на любую согласованную услугу устанавливаются назначенными авиакомпаниями обеих Договаривающихся Сторон на разумной основе на основе коммерческих соображений с должным учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и характер транспортных услуг (таких как скорость и уровень обслуживания).
2.Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны могут требовать от назначенных авиакомпаний Договаривающихся Сторон предоставления информации, касающейся установления тарифов.
3.В тех случаях, когда этого требуют законы и правила любой Договаривающейся Стороны, авиационные власти этой Договаривающейся Стороны могут также потребовать от назначенных авиапредприятий Договаривающихся Сторон представить на утверждение тарифы, взимаемые за перевозку на территорию или с территории этой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее соответствующими процедурами, при условии, что такое представление не требуется более чем за 30 (30) дней до предполагаемой даты введения тарифов. Воздушные власти этой Договаривающейся Стороны имеют право утверждать или не утверждать такие тарифы и обеспечивать, в соответствии с ее соответствующими процедурами, чтобы назначенные авиакомпании соблюдали эти тарифы.
4 Воздушные власти любой Договаривающейся Стороны могут запросить консультации между воздушными властями другой Договаривающейся Стороны, если они считают, что любой тариф, который должен взиматься или взиматься назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон, противоречит положениям пункта 1 настоящей статьи. Такая консультация проводится не позднее 30 (30) дней после получения запроса. Стороны сотрудничают в обеспечении информации, необходимой для разумного решения рассматриваемых вопросов. Если между воздушными властями Договаривающихся Сторон достигнуто соглашение, воздушные власти каждой Договаривающейся Стороны информируют указанные воздушные предприятия этой Договаривающейся Стороны о результатах и, при необходимости, просят их представить измененные тарифы. Если соглашение не достигнуто, взимаются предлагаемые или первоначальные тарифы.
Статья 11
Деловая деятельность назначенных авиакомпаний
1 Назначенные авиакомпании любой Договаривающейся Стороны имеют право в соответствии с применимыми законами и правилами другой Договаривающейся Стороны создавать и поддерживать свои филиалы на территории другой Договаривающейся Стороны и осуществлять деятельность, необходимую для функционирования согласованных услуг.
2.Назначенные авиакомпании любой Договаривающейся Стороны имеют право в соответствии с соответствующими законами и правилами другой Договаривающейся Стороны привлекать и содержать в своих филиалах на территории другой Договаривающейся Стороны свой собственный управленческий, технический, оперативный и другой профессиональный персонал, разумно необходимый для предоставления услуг воздушного транспорта.
3. Назначенные авиакомпании любой Договаривающейся Стороны имеют право в соответствии с применимыми законами и правилами другой Договаривающейся Стороны свободно переводить в конвертируемых валютах в соответствии с обменным курсом, преобладающим на официальном рынке на момент передачи, превышение доходов, полученных такими авиакомпаниями на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении функционирования согласованных услуг, а также создавать и поддерживать для целей функционирования таких согласованных услуг валютные счета и конвертируемую внутреннюю валюту в соответствии с соответствующими законами и правилами другой Договаривающейся Стороны.
Статья 12
Предоставление данных и статистических данных
Воздушные власти любой Договаривающейся Стороны по запросу предоставляют воздушным властям другой Договаривающейся Стороны такие данные и статистические данные, касающиеся операций по согласованным услугам, назначенным воздушными предприятиями первой Договаривающейся Стороны на территории и с территории другой Договаривающейся Стороны, которые обычно могут быть подготовлены и представлены их национальным авиационным властям для публикации. Любые другие статистические данные о движении, запрашиваемые авиационными властями одной Договаривающейся Стороны у авиационных властей другой Договаривающейся Стороны, подлежат взаимному обсуждению по запросу между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 13
Сотрудничество в предотвращении незаконных действий
1 Договаривающиеся Стороны подтверждают в соответствии со своими правами и обязательствами по международному праву, что их взаимная приверженность безопасности гражданской авиации является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Без ущерба для своих прав и обязательств по международному праву Договаривающиеся Стороны будут действовать, в частности, в соответствии с положениями Конвенции об уголовных преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о пресечении незаконного разрешения на полеты воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о пресечении незаконных преступлений в области безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, Протокола о борьбе с насилием в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанной в Монреале 1 марта 1991 года, и любой другой Конвенции или Протокола о защите безопасности гражданской авиации, подписанного в Монреале 23 сентября 1971 года, подписанной в Монреале 24 февраля 1988 года, Конвенции о маркировке пластиковых взрывчатых веществ для обнаружения, подписанной в Монреале 1 марта 1991 года, и любой другой Конвенции или Протокола о безопасности гражданской авиации обеих Сторон, которые станут Сторонами.
2 Договаривающиеся Стороны по запросу оказывают друг другу всю необходимую помощь в соответствии с их соответствующими законами и правилами для предотвращения актов незаконного разрешения гражданских воздушных судов и других незаконных действий, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационного оборудования и любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3 Договаривающиеся Стороны должны действовать во взаимных отношениях в соответствии с положениями об авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции, в той мере, в какой эти меры безопасности действуют в отношении Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы ее авиакомпании и операторы аэропортов на ее территории действовали в соответствии с такими положениями об авиационной безопасности.
4.Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что ее авиакомпании могут быть обязаны соблюдать положения об авиационной безопасности, упомянутые в пункте 3 выше, требуемые другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и проживания на территории этой другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает на своей территории надлежащие меры для защиты воздушных судов и контроля пассажиров, экипажей, ручной клади, багажа, грузов и бортовых припасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также с пониманием рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии адекватных мер безопасности для устранения угрозы.
5.Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь, содействуя передаче сообщений и другим соответствующим мерам, направленным на быстрое и безопасное прекращение такого деяния или угрозы, если деяние или угроза совершены или угрожают преступлением или угрозой незаконного вмешательства в гражданское воздушное судно или любым другим незаконным действием, направленным против безопасности такого воздушного судна, его пассажиров или экипажа, аэропортов или навигационного оборудования.
6 Если Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона отклонилась от положений настоящей статьи, первая Договаривающаяся Сторона может запросить консультации с другой Договаривающейся Стороной. Такая консультация проводится в течение 15 (15) дней с даты получения запроса. Неспособность достичь удовлетворительного соглашения в течение 15 (15) дней с момента начала консультаций обосновывает отказ, отзыв, приостановку или наложение условий для выдачи разрешений на эксплуатацию назначенным авиакомпаниям другой Договаривающейся Стороны. В тех случаях, когда этого требует непредвиденная ситуация, первая Договаривающаяся Сторона может в любое время временно отказать, отозвать, приостановить или ввести условия для разрешения на эксплуатацию в целях обеспечения авиационной безопасности или предотвращения дальнейшего несоблюдения положений настоящей статьи.
Статья 14
Авиационная безопасность
1 Если одна Договаривающаяся Сторона сочтет, что правила или процедуры безопасности полетов, применяемые другой Договаривающейся Стороной в областях, связанных с авиационным оборудованием, экипажами, воздушными судами и воздушными судами, вряд ли будут соответствовать международным стандартам, указанным в качестве Приложений к Конвенции (далее именуемым "международными стандартами"), первая Договаривающаяся Сторона может запросить консультации с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации проводятся в течение 30 (30) дней с даты получения запроса. Если после таких консультаций другая Сторона подтверждает, что ее правила или процедуры в области авиационной безопасности не соответствуют международным стандартам, она принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее правила или процедуры соответствовали международным стандартам. Первая Договаривающаяся Сторона может проинформировать Генерального секретаря Международной организации гражданской авиации, если она сочтет, что другая Договаривающаяся Сторона не предпринимает необходимых шагов в разумные сроки для адаптации своих правил или процедур к международным стандартам.
2 Компетентные органы каждой Договаривающейся Стороны могут проводить инспекции на территории своего государства воздушного судна, выполняющего согласованные услуги, выполняемые назначенными воздушными предприятиями другой Договаривающейся Стороны, но не во время полета и без неоправданной задержки в эксплуатации воздушного судна, с целью проверки действительности соответствующих авиационных документов экипажа и того, что оборудование и состояние воздушного судна соответствуют международным стандартам.
3 При необходимости обеспечения безопасности воздушного судна каждая Договаривающаяся Сторона может немедленно приостановить или изменить разрешение на эксплуатацию назначенных авиакомпаний другой Договаривающейся Стороны. Любая такая мера, принятая Договаривающейся Стороной, отменяется, как только перестают существовать причины, по которым она была введена.
Статья 15
Консультации между авиационными властями
Намерение обеих Договаривающихся Сторон заключается в проведении регулярных и частых консультаций между их авиационными властями для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, затрагивающим осуществление настоящего Соглашения, включая обсуждение оперативных потребностей авиакомпаний Договаривающихся Сторон.
Статья 16
Урегулирование споров
1 Если какой-либо спор относительно толкования или осуществления настоящего Соглашения будет достигнут между Договаривающимися Сторонами, Договаривающиеся Стороны, прежде всего, стремятся разрешить его, действуя между собой.
2 Если Стороны не достигают решения переговоров, спор по просьбе любой Договаривающейся Стороны может быть представлен третейской группе из трех арбитров, один из которых назначается каждой Договаривающейся Стороной, а третий должен быть согласован двумя арбитрами, выбранными таким образом, при условии, что третий арбитр не является гражданином какой-либо Договаривающейся Стороны. Такой третий арбитр выступает в качестве Председателя Суда. Каждая Сторона назначает арбитра в течение 60 (60) дней с даты получения одной Договаривающейся Стороной от другой Стороны дипломатической ноты с просьбой об арбитражном разбирательстве, причем третий арбитр согласовывается в течение следующих 60 (60) дней. Если какая-либо из Сторон не назначает арбитра в течение 60 (60) дней или если третий арбитр не согласован в течение этого периода, любая из Сторон может просить Председателя Совета Международной организации гражданской авиации назначить соответствующего арбитра.
3 Арбитражная коллегия, упомянутая в пункте 2 настоящей статьи, принимает свои решения большинством голосов. Стороны обязуются соблюдать любое решение арбитражной комиссии.
4. Каждая Сторона несет расходы своего арбитра и своего представительства в арбитражном разбирательстве. Расходы третьего арбитра и любые другие связанные с этим расходы несут обе Стороны в равной степени.
Статья 17
Заголовки
Заголовки статей настоящего Соглашения вставляются только для облегчения ссылок и не влияют на толкование настоящего Соглашения.
Статья 18
Изменения
1 Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации с другой Договаривающейся Стороной для внесения изменений в настоящее Соглашение. Такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения такого запроса.
2 Любая поправка, касающаяся положений настоящего Соглашения, за исключением поправок Приложений I и II, утверждается каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с ее внутренними процедурами. Настоящая поправка вступает в силу в порядке, описанном в пункте 2 статьи 22 настоящего Соглашения.
3 Любая поправка, касающаяся только Приложения I или Приложения II к настоящему Соглашению, утверждается в соответствии с соответствующими процедурами Договаривающихся Сторон, которые в случае Чешской Республики являются внутренними процедурами Чешской Республики, а в случае Японии - внутренними процедурами Правительства Японии. Настоящая поправка вступает в силу в порядке, описанном в пункте 2 статьи 22 настоящего Соглашения.
Статья 19
Многосторонняя конвенция
В случае вступления в силу для обеих Сторон Общей многосторонней конвенции о воздушном транспорте в настоящее Соглашение вносятся поправки в соответствии с положениями этой Конвенции.
Статья 20
Прекращение
Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время дипломатическим путем уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Копия уведомления также направляется в Международную организацию гражданской авиации. Если такое уведомление представлено, настоящее Соглашение истекает через год после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если до истечения этого периода это уведомление не будет отозвано по соглашению между Договаривающимися Сторонами. Если другая Договаривающаяся Сторона не подтверждает получение, уведомление считается полученным через 14 (14) дней после получения копии Международной организацией гражданской авиации.
Статья 21
Регистрация
Настоящее Соглашение и любые поправки к нему регистрируются в Международной организации гражданской авиации.
Статья 22
Вступление в силу
1 Настоящее Соглашение утверждается каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с ее внутренними процедурами.
2 Уведомление о таком одобрении уведомляется каждой Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне по дипломатическим каналам. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день третьего месяца после даты получения последующего уведомления.
Подписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Токио 29 февраля 2024 года, дубликат на английском языке.
ZA CZECH REPUBLIC JAPONSKOJan Lipavský v. r. Yoko Kamikawa v. r.
Příloha I
Приложение I
1 Линии, выполняемые в обоих направлениях авиакомпанией или авиакомпанией Японии:
а) Токио - промежуточные места - места в Чешской Республике - места позади.
b) Места в Японии, кроме Токио, - промежуточные места - места в Чешской Республике - места для.
c) Места в Японии - промежуточные места - места в Чешской Республике - места позади.
Примечание 1: Назначенное авиационное предприятие или авиационные предприятия Японии не должны осуществлять пятую воздушную свободу на линии (а).
Примечание 2: Линия (c) может эксплуатироваться только назначенной авиакомпанией или авиакомпанией Японии в качестве маркетинговой авиакомпании или авиакомпанией в рамках услуг по совместной маркировке маршрута без осуществления прав на движение пятой воздушной свободы, за исключением собственного движения с остановкой.
2. Линии, выполняемые в обоих направлениях назначенной авиакомпанией или авиакомпаниями Чешской Республики:
а) Места в Чешской Республике - промежуточные места - Токио - места позади.
b) Места в Чешской Республике - промежуточные места - места в Японии, кроме Токио - места позади.
с) Места в Чешской Республике - промежуточные места - места в Японии - места позади.
Примечание 1: Назначенная авиакомпания или авиакомпании Чешской Республики не могут осуществлять пятое право на свободу полетов на линии (а).
Примечание 2: Линия (c) может эксплуатироваться только назначенной авиакомпанией или авиакомпанией Чешской Республики в качестве маркетинговой авиакомпании или авиакомпанией в рамках совместной службы маркировки линий без осуществления транспортных прав пятой воздушной свободы, за исключением ее собственной перевозки с отсеченным маршрутом (трассой).
3. Согласованные услуги, предоставляемые назначенным авиационным предприятием или авиакомпаниями любой Договаривающейся стороны, начинаются в точке на территории этой Договаривающейся стороны, но другие места на указанном маршруте могут быть опущены в любое время или в течение всех лет по выбору назначенного воздушного предприятия.
Příloha II
Приложение II
Государства, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 5 настоящего Соглашения, должны быть следующими:
Ирландия,
Княжество Лихтенштейн (в соответствии с Соглашением о Европейском экономическом пространстве),
Королевство Норвегия (согласно Соглашению о Европейском экономическом пространстве)
Швейцарская Конфедерация (в соответствии с Соглашением о воздушном транспорте между Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией).
Příloha č. 2
Приложение No 2
Текст международного договора на соответствующем языке
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 395/2025 Сб. о переговорах по Соглашению между Чешской Республикой и Японией о воздушном сообщении |
|---|---|
| Тип акта | Международный договор |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 10.10.2025 |
|---|---|
| Действует с | 01.10.2025 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0