Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 32 / 1994 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ щодо Угоди між Чехією та Сполученими Штатами Америки щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових оподаткування
Чинний
Чинний від 23.12.1993
Zobrazeno prvních 200 z celkem 293 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
32 кв.м.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 16 вересня 1993 року підписано Договір у Празі між Чехією та Сполученими Штатами Америки для уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки. 23 грудня 1993 р. в Вашингтоні обмінялися інструменти ратифікації.
Угода вступила в силу 23 грудня 1993 року відповідно до статті 29 (2).
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
П'ЯТІ
між
Чехія
і
США
про уникнення подвійного оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків
в галузі доходів і майнових оподаткування
Чехія та Сполучені Штати Америки хочуть додатково розширити та полегшити економічні зв’язки вирішили укласти договір про оподаткування та запобігти ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків, а також погодились:
ПЕРСОНАЛЬНА КОНЦЕРЦІЯ ЛІКУВАННЯ
1. Цей Договір поширюється на осіб, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одному або іншому випадку, якщо інше передбачено договором.
2. Договір не може обмежувати будь-яке звільнення, звільнення, видалення, кредит або інше полегшення, надане зараз або пізніше:
(а) відповідно до законів однієї або іншої договірної держави; або
(b) за будь-яким іншим договором між Виконавцями.
3. Виконуюча держава може свідчити своїх мешканців [як визначено у статті 4 (постанова)] та її громадян, у тому числі колишніх громадян відповідно до законів цієї держави, якщо не було чинним.
4. Положення пункту 3 не поширюються на:
(a) пільги, надані Виконавцем, відповідно до пункту 2 статті 9 (Joint Undertakings), абзаци 1 (b) та 4 статті 19 (Пенсії, орендні, алімні та дитячі припуски) та статті 24 (Виключення подвійного оподаткування), 25 (Виставка дискримінації) та 26 (порушення справ за договором); та
(b) пільги, надані Виконавцем відповідно до статті 20 (Публічні функції), 21 (Студенти, викладачі, викладачі та дослідники) та 28 (Діпломати та консульські офіцери) для фізичних осіб, які не є громадянами, ні юридичними постійними мешканцями в цій державі.
ВАЖКО СКАЗАТИ, ЩО ЛІКУВАТИ
1. Поточні податки, що покриваються цим договором, є:
(а) в Сполучених Штатах: податки федерального доходу, які опинилися на підставі Кодексу внутрішнього доходів (але, крім податку на накопичений прибуток, податки на персональну холдингову компанію та податки соціального забезпечення) та виключають мита, що опинилися на інвестиційному дохіді приватних фондів (далі – «Податковий податок Сполучених Штатів»);
(b) в Чехії: податки на доходи, опущені під податковим органом Income та податок на нерухоме майно (далі – «Чеховий податок»).
2. Цей Договір також поширюється на будь-які однакові або аналогічні податки, які будуть накладені на підпис цього Договору, крім або на місці цих податків. Уповноваженим органам Виконавця є інформування одного з будь-яких матеріальних змін, внесених до своїх відповідних податкових законів та офіційних опублікованих матеріалів, що стосуються застосування Договору, включаючи пояснювальні ноти, запровадження положень, податкового або судового рішення.
ЗАГАЛЬНІ ВІДДІЛЕННЯ
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Подання держави» відноситься до США або Чехії, залежно від випадку;
(b) термін "США" відноситься до Сполучених Штатів Америки, але не включає Пуерто-Ріко, Віргінські острови, Гуам або будь-яку іншу американську власність або територію. У географічному розумінні термін «США» включає в себе територіальні води та морське водосховище та підґрунтя прилеглих територій, на яких права США можуть здійснюватися відповідно до міжнародного законодавства та, на яких закони, що стосуються податків США, є чинними;
(c) термін «особа» відноситься до фізичної особи, майна, активів, довірених, персональної компанії, компанії та всіх інших об'єднань осіб;
(d) термін «компанії» відноситься до будь-якої юридичної особи або правовласника, що лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(e) умов «підряд одного Виконавця» та «підтвердження іншої Виконавчої держави», відповідно, до зобов’язань, що діяли резидентом однієї Виконавчої держави та суб’єктом господарювання іншої Виконавчої держави;
(f) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб судном або літаком, крім того, де такий транспорт здійснюється тільки між місцями, розташованими в другому Договорі;
(г) термін «конкурентний орган»:
(i) у Сполучених Штатах, Секретар Державного фінансового права або його уповноважений представник;
(ii) в Чехії Міністр фінансів Чехії або його уповноважений представник.
2. Будь-яке вираження, яке не визначено в Договорі, має значення для його застосування Договором про державу, яка потрапляє в закон про це Договірну державу, що регулює податки, які є предметом цього Договору, якщо посилання вимагає іншого тлумачення або компетентних органів, погоджуються на спільне тлумачення відповідно до статті 26 (порушення справ за договором).
Резиденція
1. Строк «резидент однієї Виконавчої держави» зобов'язаний вказати будь-яку особу, яка, за законом цієї держави, підлягає оподатковуванню в якій Держава, постійному резиденції місця адміністрування, місця заснування або будь-який інший аналогічний критерій.
2. (а) Однак термін «резидента Виконавця» не включає особу, яка підлягає оподаткування в тому, що Держава виключно від доходів від ресурсів, які розміщені на державі або майно;
(b) У разі отримання доходу або оплати персональною компанією, майном або довіреною майном, термін застосовується тільки до того, що дохід, що генерується такою персональною компанією, майном або довірою, підлягає оподаткування в тому, що Держава як дохід резидента або в руках своїх партнерів або фактичних одержувачів; і
(c) Чехія розглядатиме громадянина США або іноземця, який проводить правову посвідку на постійне проживання (резидент "зеленої картки") як мешканець Сполучених Штатів, тільки якщо така особа має істотну присутність, постійне проживання або проживання в Сполучених Штатах.
3. термін «резидент Виконавця» включає:
(а) що Держава, нижня адміністративна департамент або місцева влада держави, або будь-яка агенція або влада цієї держави, нижчий адміністративний відділ або офіс; і
(b) пенсійна довіра або будь-яка інша організація, яка встановлена і працює виключно з метою надання пенсій, або для релігійних, благодійних, наукових, художніх, культурних або освітніх цілей, які є жителем в цій державі відповідно до законів цієї держави, незалежно від того, що всі або частини її доходів можуть бути звільнені від оподаткування за вітчизняним законодавством цієї держави.
4. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути мешканцем в державі, в якій він має постійне місце проживання; якщо має постійне місце проживання в обох державах, він повинен бути мешканцем в державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо держава, в якій особа має центр своїх інтересів, не може бути визначена, або якщо він не має постійного проживання в будь-якій державі, він повинен бути резидентом в державі, в якій він зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, проживає в обох державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом в державі якого він є національним;
(d) де особа є громадянином США або жодним з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
5. Якщо компанія є резидентом в обох Договірних державах відповідно до положень пункту 1, якщо вона встановлена під законодавством Виконавчої держави або її нижчого адміністративного відділу, то передбачається, що вона є резидентом в такому Виконавчому стані.
6. Де особа, відмінна від фізичної особи або компанії, є резидентом в обох Договірних державах, відповідно до положень пункту 1, компетентні органи Договірних держав, поправлять цю справу за взаємозгодою і визначаються спосіб застосування Договору до цієї особи.
ОПЕРАТИВНІ ОПЕРАЦІЇ
1. Термін «перманентний заклад» означає, що в межах цього Договору постійно діючий заклад для бізнесу, через який суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(а) будівельний майданчик або будівельний або монтажний проект, або монтаж або буровий комплекс, що використовується для розвідки або видобутку природних ресурсів, але тільки якщо він триває більше 12 місяців; і
(b) надання послуг, в тому числі консультаційних послуг, що надаються співробітниками або іншим персоналом, але тільки де діяльність такого природного персистента (для того ж чи іншого проекту) на території Держави протягом одного або декількох періодів, що перевищують загальну більше 9 місяців в будь-який період 12 місяців.
Постійне встановлення не буде встановлене в будь-якому податковому році, в якому діяльність, описана в підпунктах (а) або (b) даного пункту, триває протягом одного або декількох періодів, не перевищує 30 днів, в цілому в цьому податковому році.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке використовується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для об'єкта;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки з метою здійснення будь-якої іншої діяльності, яка є підготовчою або допоміжною природою для суб’єкта господарювання;
(f) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для будь-якого поєднання діяльності, зазначених у підпунктах (a) до (e).
5. Незважаючи на положення абзаців 1 і 2, де особа (по відношенню до незалежного представника до якого абзацу 6 діє) від імені суб'єкта і має довіреність укладати договори від імені суб'єкта, що зобов'язання вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які здійснюють особа за зобов'язання, за умови, що діяльність особи не обмежуються діяльністю, зазначеними в пункті 4, і які, якщо вони здійснюються через постійне місце бізнесу, не б надати, що постійне створення постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Прийняття не вважається постійним закладом в одній договорній державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність через брокер, генеральний агент або інший незалежний представник, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або керує компанією, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність там (незалежно від постійного закладу або іншим) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
РЕВЕНЦІЯ З ІМУВАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ
1. Зарахування доходів від резидента одного Виконавця з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Строк «знімного майна» визначається відповідно до закону Виконавця, в якому знаходиться майно. Цей термін включає в себе, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які положення цивільного права, застосованого до земель, право споживати нерухоме майно та право на змінні або фіксовані заробітні плати для гірничодобувних родовищ, джерел та інших природних ресурсів; кораблі, човни та літаки не повинні розглядатися майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) пункту 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна компанії та доходи від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
5. Чинник Виконавця держави, що підлягає оподаткування в іншому Виконавчому стані на доходи від нерухомого майна, розташованого в іншій державі, може розрахувати податок на доходи на підставі, якщо такий дохід був приписаний до постійного закладу в іншій державі. У разі оподаткування Сполучених Штатів, вибір застосування прецедентного вироку буде обов'язковим на податковому році, в якому був зроблений вибір і на всіх наступних податкових роках, якщо компетентні органи США не погоджуються на припинення вибору.
ПРОФІТ ЗАСТОСУВАННЯ
1. Податки про притягнення до одного Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі, за умови, що зобов'язання не або не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, що знаходиться там. У випадку, якщо суб'єкт здійснює або здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб'єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. У разі, якщо вона була зайнята однаковою або схожою діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, відповідно до положень пункту 3 в кожній договорній державі цієї держави.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, витрати, що полягають зобов’язанням за ці завдання, що виконуються постійним закладом, включаючи обґрунтовану кількість витрат на дослідження та розвиток, зацікавленість та інші аналогічні витрати та витрати на управління, а також загальні та адміністративні витрати, чи не полягають у державі, в якій знаходиться постійне представництво чи ні, будуть авторизовані.
4. Постійний заклад не буде зараховувати будь-який дохід бізнесу на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
5. За призначенням цього Договору, прибуток від бізнесу, який буде приписаний до постійного закладу, включає в себе тільки прибуток, що виникають з активів або діяльності, що є постійним закладом і визначається щорічно тим самим методом, якщо є достатні підстави для інших.
6. Ніщо в цій статті не впливає на застосування законів кожного Виконавця, що стосуються визначення податкової відповідальності особи, де інформація, яка доступна компетентним органам, що держава не є достатнім для визначення прибутку, які прилягають до постійного закладу, за умови, що на підставі наявної інформації визначення прибутку постійного закладу, відповідно до принципів, викладених у цій статті.
7. Для цілей даного Договору термін «прибутки суб’єктів» – дохід, що виникає з будь-якої комерційної або промислової діяльності. Включає, наприклад, прибуток від виробництва, торгівлі, рибного господарства, транспорту, зв'язку або гірничодобувної діяльності та від надання послуг іншою особою, в тому числі, де компанія надає послуги своїм працівникам. Цей термін не охоплює дохід, що генерується природною особою для надання послуг, чи є працівником або в незалежній професії.
8. Де прибуток суб'єкта включають доходи, які мають справу окремо в інших статтях даного Договору, положення цих статей не повинні бути без президії до положень цієї статті.
АВТОМОБІЛІ ТА AIR TRANSPORT
1. Податки про притягнення до одного Виконавця з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспорті повинні бути податкові тільки в такому штаті.
2. Для цілей цієї статті термін «прибутки, що виникають з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспортному комплексі «шаль» включають в себе прибуток, що виникають з прокату суден або літаків, включаючи екіпаж, за вказаний період або подорож. Крім того, вартість оренди суден або повітряного судна, що не здійснюється за рахунок обов’язкової експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспортному транспорті, де такі оренди є випадковими щодо діяльності, описаних в пункті 1.
3. Прибуток зобов’язань Держкомітету від використання, технічного обслуговування або оренди контейнерів (в т.ч. причепів, вагонів та суміжних контейнерних транспортних засобів), що використовуються в міжнародному транспорті, підлягають оподатковуванню тільки в такому штаті.
4. Положення абзацу 1 також поширюються на акції в прибутку басейну, спільного підприємства або міжнародного оперативного агентства.
АСОЦІАЦІЙНІ ПІДТРИМКИ
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами за умовами, які відрізняються від тих, хто буде обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибуткові, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті однією з зобов'язань, але не досягнуті, можуть бути включені в прибуток, що зобов'язується і в подальшому податком.
2. Якщо один договірний стан включає в себе в прибутку того, що державний зобов'язаний і в подальшому податково-ексемпптовий прибуток, на якому було подано зобов'язання іншої договірної держави в іншій державі, і прибуток, таким чином, включені, є прибутковість, яка була реалізована суб'єктом першої держави, якщо умови, що обговорювалися між зобов'язаннями, були такі, як було узгоджено між незалежними зобов'язаннями, інший стан регулює суму податку, що випливають на ці прибутки в цій державі відповідно. При встановленні такого регулювання, в зв'язку з цим, в порядку, передбачені інші положення цієї Угоди, і, при необхідності, компетентні органи Договірних держав консультують один одному з цих цілей.
3. Параграф 2 не застосовується в разі шахрайства, грубої недбалості або свідомої недбалості.
ДИВІДЕНДА
1. Виплата дивідендів підприємством, що є резидентом в одній договорній державі може бути подана в іншій державі.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути оподаткововані в Договорній державі, в якій компанія, яка оплачує їх резиденту, за законодавством цієї держави, але якщо бенефіціар, який є вигідним власником дивідендів, є мешканцем в другому Договорі, податок не перевищує:
(а) 5% валової кількості дивідендів, якщо вигідний власник – компанія, яка займає щонайменше 10% прав голосу компаній, які оплачують дивіденди;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
(3) Параграф (а) (2) не поширюється на дивіденди, сплачені Сполученою державою, регламентованої інвестиційною компанією або інвестиційною довірою нерухомості. (b) Параграф 2 застосовується для дивідендів, сплачених Regulated Investment Company. У разі дивідендів, сплачених Агентством з нерухомості, підпунктом (б) абзацу 2, застосовується де вигідний власник дивідендів є природною особою, яка тримає менше 10% від інвестиційної довіри нерухомого майна; інакше застосовується податкова ставка за національним законом.
4. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій або інших прав, за винятком грошових коштів, з частки в прибутку, а також доходів від інших прав в компаніях, які підлягають однаковому оподаткування, як дохід від акцій під податковим законодавством держави, в якому компанія, яка диференціює прибуток, є резидентом. Термін «дивіденд» включає в себе дохід від зобов'язань, включаючи дебеню, що висихають право на частку в прибутку, в обсязі, що це передбачено законодавством Виконавця, з якого отримано дохід.
5. Положення абзацу 2 не поширюються на те, куди вигідно володільцю дивідендів в одній договорній державі здійснює, або має фізичній особі, в іншій договорній державі, в якій компанія, яка сплачує дивідендів, є резидентом, промисловою або комерційною діяльністю через постійне місце, розташоване там, або займається або проводить незалежну професію в постійному закладі, розташованому там, а де дивіденди можуть бути приписані до цього постійного закладу або постійного закладу. У такому випадку положення статті 7 (прибутки компанії) або статті 14 (залежні професії) застосовуються в залежності від справи.
6. Компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, крім оподаткування за іншими положеннями цього Договору, підлягає додатковому податку. Тим не менш, що податок не може перевищувати 5% доходу компанії, що надходять до постійного представництва в іншій державі або суб'єкта оподаткування на чистому підставі, в іншій державі, відповідно до ст. 6 (відмова від нерухомого майна) або ст. 13 (доплата від утилізації майна), після зменшення податків на прибуток, здійснених на такому дохіді, в іншій державі і після коригування для збільшення або скорочення активів, після врахування зобов'язань компанії щодо постійного встановлення або комерційної або промислової діяльності. Такий податок може бути застосований тільки якщо такий податок накладається відповідно до законодавства про це іншої держави на дохід будь-якого постійного закладу, який підтримується в іншій державі компанією, яка не є мешканцем в іншій державі.
7. Де мешканець компанії в одному Виконавчому штаті досягає прибутку або доходу від іншої Виконавчої держави, що інший стан може не сплачуватися податковими дивідендами компанії, якщо ці дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави або що участь, за яку оплачуються дивідендами, є частиною діючих активів постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, навіть якщо дивіденди, які оплачені або частково отримані від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
ІНТЕРЕС
1. Зацікавлення, що має джерело в одній договорній державі, і яка фактично володіє мешканцем іншої договорної держави, підлягає оподаткування тільки в іншій державі.
2. Незважаючи на те, що положення абзацу 1, Сполучені Штати Америки можуть сплачувати суму за надлишок залишкового інтересу у сфері нерухомості Mortgage Investment Conduit відповідно до національного законодавства.
3. Термін «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліною на нерухоме майно, а також предметом 4 статті 10 (Dividends) надання або необґрунтування права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема, дохід від державних цінних паперів та доходів від облігацій, включаючи виплати та виграші, що стосуються таких цінних паперів, облігацій або облігацій, а також будь-якого іншого доходу, який, згідно з податковими законами Виконавця, в якому дохід виникає, вважається дохід від запозичених грошей.
4. Положення абзацу 1 не поширюються на те, що вигідний власник відсоткового резидента в одній договорній державі здійснює або здійснює, в іншій Договорній державі, в якій відсотки проводиться джерело, промислова або комерційна діяльність через постійне представництво, розташоване там, або здійснює або здійснює незалежну професію в іншій державі з постійної бази, розташованої там, і де відсотки можуть бути приписані до цього постійного закладу або постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 (прибутки бізнесу) або статті 14 (залежні професії) застосовуються в залежності від справи.
5. Процент передбачається мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є мешканцем цієї держави. Однак, якщо особа сплачує відсотки, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне представництво або постійне підставу у Виконавчій державі, і така зацікавленість несе відповідальність за таке постійне місце або постійне підставу, Держава, в якому знаходиться постійне представництво або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
6. Де сума відсотків, пов'язаних з позовом, на яку вона оплачена перевищує суму, яку платник зобов'язаний домовитися з корисним власником, якщо це не було такого зв'язку, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
ЛІКУВАННЯ
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, отримані резидентом іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Ліцензійні збори, зазначені в підпункті (а) (3), які фактично належать резиденту Виконавчої держави, можуть бути податкові тільки в такому стані. Плата за ліцензійність, зазначена в підпункті (b) (3), також може бути податкована в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але якщо бенефіціар, який є вигідним власником ліцензійної винагороди, є резидентом другого Виконавця, розмір податку, визначений таким чином, не перевищує 10% від загальної кількості ліцензійної винагороди.
3. Термін «виплата ліцензій» використовується в цьому Договорі, відноситься до виплат будь-якого виду, отриманого як відшкодування за користування або як право використовувати:
(а) авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, в тому числі кінографічних фільмів або стрічок або інших засобів візуального або звукового відтворення;
(b) патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або виробничий процес або інший аналогічний правий або майно, або промислового, комерційного або наукового обладнання або для інформації, що стосується досвіду, придбаних в галузі промислового, комерційного або наукового.
Строк «ліцензії» також включає в себе платежі, що виникли внаслідок продажу таких прав або активів, які пов'язані з продуктивністю, експлуатацією або перепродажом.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі здійснює, або має фізичній особі, в іншій договорній державі, в якій роялті мають джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, яке знаходиться там, або займається або здійснює незалежну професію в іншій державі в постійному закладі, розташованому там, і де такі роялті можуть бути приписані до цього постійного закладу або постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 (прибутки бізнесу) або статті 14 (залежні професії) застосовуються в залежності від справи.
5. Де розмір роялті, що стосуються використання, права або інформації, за яку вони сплачуються, з будь-якої причини, сума, яку платник погодився з корисним власником, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
6. Для цілей цієї статті:
(а) Ліцензійні збори повинні розглядатися як джерело у Виконавчій державі, де платник є останнім або його нижчим адміністративним відділом або місцевим органом, що держава або особа, яка перебуває у податкових цілях. Однак, де особа, яка сплачує роялті, чи чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне місце у Виконавчій державі, у зв’язку з чим виникне обов’язок сплати роялті, що є постійним закладом або постійною базою, такі роялті повинні бути визнані джерелом в державі, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава.
(b) Де, відповідно до підпункту (a), плата за ліцензування не може розглядатися як джерело в одному Договорному штаті, збори, сплачені за використання або право використовувати в одному Договорному штаті будь-якого майна або права, описаному в пункті 3, повинні розглядатися як джерело в цій державі.
OWN FUNDS ПРОФІТ
(1) Кошти мешканця одного Виконавця з утилізації нерухомого майна, що знаходиться в іншій державі Виконавця, можуть бути податкові в іншій державі.
2. Для цілей даної статті термін «знімне майно, розташоване в другому Виконавці Держава «поголь» включає в себе нерухоме майно, зазначене у ст. 6 який знаходиться в іншій державі. Крім того, в компанії, активи яких складаються з не менше 50% нерухомого майна, розташованого в іншій Договорній державі, а також участі в персональній компанії, довіри або нерухомості, за умови, що їх активи складаються з нерухомого майна, розташованого в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації рухомого майна, що перебуває у постійному закладі, який належить або проводиться підпорядковуванням одного Виконавця держави в іншій Виконавчій державі, або який припустимо до постійної бази, яка належить або проводиться резидентом однієї Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі на здійснення незалежної окупації, а прибуток від розпорядження такого постійного закладу (на власній або спільно з усіма зобов'язаннями) або постійною базою може бути податкована в іншій державі.
4. Податки, що нараховують на зобов’язання одного Виконавця з утилізації суден або літаків, що використовуються в міжнародному транспорті, повинні бути податкові тільки в такому стані.
5. Платежі, описані в пункті 3 статті 12 (Оплачується плата), підлягають оподатковуванню тільки за положеннями статті 12.
(6) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1 до 5, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій передається особа.
У
1. Висновок, отриманий резидентом Виконавця з окремої незалежної професії, підлягає оподатковуванню тільки в тому випадку, якщо така дія не або не була здійснена в іншій Виконавці та:
(а) дохід не може бути віднесений до постійної бази, яка фізична особа регулярно доступна в іншій державі з метою здійснення діяльності; в такому випадку дохід, що надходить до цієї постійної бази може бути податкований в іншій державі; або
(b) фізична особа не повинна залишатися в іншому Договорному штаті протягом одного або декількох періодів, що перевищують 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період.
2. Термін «залежна професія» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або викладання, а також самостійну діяльність лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
ОБЛІГАЦІЇ
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають оподатковуванню в такій державі, підпорядковані положенням статті 16 (Тантеми), 19 (Пенсії, оренди, алімоні та дитячі припуски), 20 (Публічні функції) та 21 (Студенти, тренери, викладачі та дослідники), якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, така винагорода, яка отримала за них, може бути податкована в іншій державі.
(2) Повернення коштів, отриманих резидентом Виконавця з урахуванням зайнятості в іншій Виконавці, зобов’язані оплатити тільки у колишньому штаті, незважаючи на положення пункту 1;
(а) бенефіціар повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, які не повинні перевищувати 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період;
(b) винагорода повинна бути оплачена роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода, отримана на підставі зайнятості, здійсненої членом відповідної екіпажу судна або повітряного судна, що здійснюється шляхом подання однієї Виконавчої держави в міжнародному транспорті, може бути податкована тільки в такому Виконавчому стані.
ТАНТИ
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави на послуги, що надаються в іншій Виконавчій державі, як члена ради директорів компанії або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавці, може бути податкована в іншій державі.
ЛІМІТАЦІЯ ЕКСПЕНЦІЙ
1. Чинник особи в одній договорній державі, що отримує дохід від іншого Виконавця, має право під цим Договором здійснювати податкове полегшення в іншому Договорі, тільки якщо така особа:
(а) фізична особа;
(b) Виконуюча держава або нижній адміністративний відділ або місцевий орган цієї держави;
(c) ведення активного бізнесу або промислової діяльності у колишньому державі (понад здійснення або управління інвестиціями, в даний час вони не є банківськими або страховими діями, що здійснюються банком або страховою установою) і доходів, що створюються останніми, отримують на підставі або у зв'язку з цією комерційною або виробничою діяльністю;
(d) компанія, основним видом акцій якого є, в значній мірі і регулярно торгується на біржовій біржі визнаних цінних паперів, або які, хто належить, прямо або непрямо, мешканцем цього Виконавця, основним типом акцій якого є суттєва ступінь і регулярна торгівля на біржовій біржі визнаних цінних паперів;
(e) суб'єкт господарювання, який є некомерційною організацією (включаючи пенсійний фонд або приватний фонд) і який, на підставі цього статусу, як правило, звільняється від оподаткування доходів у Виконавчій державі, в якій він є резидентом, за умови, що більш ніж половина фактичних бенефіціарів, членів або учасників, якщо будь-який, уповноважений в такому організаційному порядку, щоб скористатися цим Договором; або
(f) особа, яка виконує обидва наступні умови:
(i) більш ніж 50% фактичної частки в такій особі (або, у випадку компанії, понад 50% кількості акцій кожного типу компанії) належать, безпосередньо або непрямо, особам, які мають право на пільги за цим договором підпунктами (a), (b), (d) або (e); і
(ii) не більше 50% валового доходу такої особи, безпосередньо або непрямо, для виконання зобов’язань (у тому числі процентів або ліцензійних зборів) особам, які не мають права на пільги за цим Договором підпунктами (a), (b), (d) або (e).
2. Однак особа, яка не має права на пільги цього Договору, може бути надана пільги за положеннями пункту 1, за умови, що компетентний орган держави, в якому надходжень виводиться таким чином.
3. Для цілей підпункту (d) абзацу 1, термін «панельної біржі» означає:
(а) система NASDAQ, що належить Національній асоціації дилерів цінних паперів Inc. (Національна асоціація торгівлі цінними паперами, Inc.) та будь-яка фондова біржа, зареєстрована з цінними паперами та біржовою комісією, як Національна біржа цінних паперів для цілей 1934 року.
(b) Чеська фондова біржа (Prague a.s.) та будь-яка інша фондова біржа, визнана державними органами; та
(c) будь-який інший обмін, узгоджений з компетентними органами.
4. Для цілей підпункту (f) (ii) (1), термін «грози доходи «збиток» - валовий дохід або, де підробка займається промисловою та комерційною діяльністю, що включає обробку або виробництво товарів, валовий дохід менше прямих трудових витрат і матеріал, що припустимо до такої обробки або виробництва, і які можуть бути сплачені за такий дохід.
Художники і SPORTS
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, наприклад, як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант, або як спортсмен від його особисто залученої діяльності в іншій Виконавчій державі, може бути податкована в іншій державі, незалежно від положень статті 14 (залежних професій) і 15 (депендентських професій), крім випадків, коли сума валового доходу, створеного такими художниками або спортсменами, включаючи витрати, сплачені йому або від його імені від такої діяльності, не перевищує 20 000 $ (USD 20,000) або їх еквівалент у чеських коронах на відповідний податковий рік. Такий податок може бути накладений на повну суму всіх валових доходів, створених таким художником або спортсменом протягом будь-якого періоду протягом відповідного податкового року, за умови, що митець або спортсмен має право на отримання відшкодування таких податків, якщо податок не видається у відповідному податковому році відповідно до положень цього Договору.
2. Де дохід від діяльності, здійсненої художником або спортсменом у людини, не відноситься до цього художника або спортсмена, але іншій особі, що дохід може бути податком на договорний стан, в якому здійснюється діяльність художника або спортсмена, незалежно від положень статті 7 (Business Profit) і 14 (незалежне Occupation), якщо воно встановлено, що художник або спортсмен або інші особи, пов'язані з ним або її не беруть участь безпосередньо або непрямо в прибутку тієї іншої людини в будь-якому випадку, включаючи отримання відстроченої винагороди, преміум-класу, зборів, дивідендів, поширення особистих прибутків або інших компаній.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 32 / 1994 Coll., про Договір між Чехією та Сполученими Штатами Америки щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходових та майнових податків |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 15.02.1994 |
|---|---|
| Чинний від | 23.12.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0