Комунікація No 30 / 1997 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори другого додаткового протоколу до Європейської конвенції про екстрадицію

Чинний Міжнародний договір Чинний від 17.02.1997
Версії тексту: 28.02.1997
30 хв
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що другий додатковий протокол до Європейської конвенції про екстрадицію було прийнято в Страсбургі 17 березня 1978 року.
18 грудня 1995 року в Страсбургі підписано другий додатковий протокол.
Другий Додатковий протокол був затверджений Верховною Радою Чехії та ратифікований Президентом. Інструмент ратифікації Чеської Республіки був віднесений секретарем Ради Європи, депозитаром Європейської конвенції про екстрадицію, 19 листопада 1996 року.
Другий додатковий протокол вступив до сили на 5 червня 1983 року відповідно до статті 6 (2) У зв'язку з 17 лютого 1997 року для Чеської Республіки відповідно до пункту 3 статті.
Чеський переклад другого додаткового протоколу оголошується одночасно.
ПРОТОКОЛ ДОДАТКОВА ПРОТОКОЛ
до Європейської конвенції про екстрадицію
Сполучені Штати Ради Європи, підписники до цього протоколу,
Відчайдушно полегшити застосування Європейської конвенції екстрадиції, яка веде переговори в Парижі 13 грудня 1957 року, далі як «Конвенція», в галузі фіскальних правопорушень,
ЗВ'ЯЗОК, що потрібно доповнювати Конвенцію в деяких інших напрямках,
Згода про наступне:

Стаття 2 (2) До Конвенції додаються наступні положення:
"Це право також застосовується до правопорушення, за які може бути застосовано лише грошовий штраф. -

5 ст. Конвенції заміщено наступним чином:
"Фінансові правопорушення"
1. Питання щодо правопорушень, пов’язаних з податками, обов’язками, комісіями та правилами іноземного обміну, можуть бути допущені між Сторонами відповідно до цієї Конвенції, якщо акт, що відповідає правопорушенню тієї ж природи згідно з законом за вимогою.
2. Видача не може бути відмовлено виключно тому, що закон про задану партію не наголошує той самий вид податків або зборів або не містить податків, обов'язків, зборів або валютних правил того ж типу, як закон про запрошення.

Конвенція доповнюється наступними положеннями:
«Послуги, доставлені в нозі
1. Де Договірна партія вимагає іншої Сторони, яка вимагає виписки особи за виконання вироку або захисного заходу, передбаченого рішенням про відсутність захисника, запитана партія може відмовити екстрадиції, якщо, у своєму погляді в кримінальному провадженні, не забезпечені мінімальні права оборони, закріплені за кожним захисником. У випадку, якщо сторона запиту надає достатнє забезпечення обраної Сторони, яка за запитом особи буде надана право на нові кримінальні справи, в яких будуть гарантовані права захисту. Таке рішення зобов'язує право вимагати, або виконувати відповідне рішення, якщо вирокована особа не відмовляється від нього або, якщо вирокована особа проти виконання судового рішення, проводити кримінальні провадження після ухвалення рішення.
2. Де за заявленою Стороною інформує особу, за яку запитом звертається до суду, наданого проти неї у ночії, сторона запиту не розглядає зв'язок як формальна служба, яка має відповідні наслідки для кримінальних проваджень у цій державі.

Конвенція доповнюється наступними положеннями:
"Амнести"
Видача не може бути допущеним для правопорушень, що покриваються амністією, заявленою в заявленій державі, де він мав юрисдикцію просудити під його кримінальним законом.

Стаття 12 (1) Конвенція заміщена наступним чином:
«Потреба у письмовій формі та відправленні Міністерством юстиції за вимогою до Міністерства юстиції за вимогою сторін; Тим не менш, надсилання дипломатичними каналами не виключається. Інші процедури можуть бути укладені за прямим договором між двома або більше сторін.

Цей протокол буде відкритий для підпису всіх держав-членів Ради Європи, які підписали Конвенцію. Підлягає ратифікації, прийняття або затвердження. Пристрої ратифікації або прийняття або затвердження повинні бути зараховані секретарем Ради Європи.
2. Протокол вступає в силу 90 днів після дати вкладення третього інструменту ратифікації або прийняття або затвердження.
3. По відношенню до Виконуючого стану, який ратифікує, приймає або затверджує протокол в пізній дати, Протокол вводиться в силу 90 днів після дати закладення його інструменту ратифікації або прийняття або затвердження.
4. Держава Ради Європи може не ратифікувати, приймати або затвердити цей протокол без одночасно або раніше ратифікації Конвенції.
1. Будь-яка держава, яка нарахована до Конвенції, також може нараховуватися до цього протоколу після вступу до Протоколу.
2. Доступ здійснюється за вкладом інструмента доступу з Генеральним секретарем Ради Європи та дієвим 90 днів після його депозиту.
1. Кожна держава може, при підписі або внесенні її інструменту ратифікації або прийняття, затвердження або приєднання, позначення одного або декількох територій, на яких буде застосовано цей протокол.
2. Будь-яка держава може, при внесенні свого інструменту ратифікації або прийняття, затвердження або приєднання, або в будь-який пізній дати, декларацію, яка була звернена до Генерального секретаря Ради Європи, продовжити термін дії цього Протоколу на будь-яку іншу територію, визначену в тому, що декларація для зовнішніх відносин, яка відповідає або від імені якого має право приймати зобов'язання.
3. Будь-яка декларація, виконана згідно з прецепцією, може бути вилучена щодо будь-якої території, зазначеної в цьому декларації письмовим повідомленням, адресованим Генеральним секретарем Ради Європи. Оскарження здійснюється через шість місяців після отримання письмового повідомлення Генеральним секретарем.
1. Бронювання, здійснене державою на будь-який з положень Конвенції, також застосовується до цього Протоколу, якщо це держава, при наведенні його інструменту ратифікації або прийняття, затвердження або приєднання, висловляє його протилежний намір.
2. Кожна держава може, при введенні інструменту ратифікації або прийняття, затвердження або приєднання, заявити, що вона залишає за собою право:
(а) не приймати Назва I;
(b) не приймати або приймати Назва II тільки по відношенню до певних правопорушень або категорій правопорушень, зазначених у статті 2;
(c) не приймати Назва III або приймати тільки статті 3 (1);
(d) не приймати Назва IV;
(e) не приймати Назва В.
3. Будь-яка Договірна партія, яка зробила бронювання за попередньою абзакцією, може відкликати її декларацією, яка була звернена до Генерального секретаря Ради Європи; декларація діє на дату його повідомлення.
4. Договірна партія, яка також відноситься до цього Протоколу, заброньована на надання Конвенції або яка зробила бронювання на надання цього Протоколу, може не вимагати застосування цього положення іншою стороною договору; Однак, де бронювання є частковим або умовним, це може вимагати застосування цього положення в обсязі, що він прийняв його самостійно.
5. Не допускається додаткове бронювання на положеннях цього протоколу.
Європейським комітетом з питань злочинів Ради Європи буде повідомлено про виконання цього протоколу і зобов’язаний зробити все необхідне для полегшення містки будь-яких труднощів, які можуть виникнути у його реалізації.
1. Кожна партія може, в міру це стосується, припинити цей протокол за допомогою зв'язку, адресованого Секретару Ради Європи.
2. Зменшення набирає чинності через шість місяців після дати отримання такого зв’язку Генеральним секретарем.
3. Вимова Конвенції автоматично заперечує цей протокол.
Генеральний секретар Ради Європи повідомляє в письмовій формі держав-членів Ради Європи та держав, які нараховані Конвенції:
(а) будь-який підпис Протоколу;
(б) депозиту інструмента ратифікації або прийняття, затвердження або приєднання;
(c) кожної дати в'їзду в силу цього Протоколу відповідно до статті 6 і 7;
(d) декларацій, отримані відповідно до статті 8 (2) та (3);
(e) декларацій, отримані за ст. 9 (1);
(f) бронювання, виконаних відповідно до статті 9 (2);
(г) відкликання бронювань, виконаних за ст. 9 (3);
(h) повідомлення, отримані відповідно до статті 11, разом з датою, на якій повідомлення береться ефект.
Вони підписали цей протокол для того, щоб довести приписи, щоб зробити це.
На Страсбургі 17 березня 1978 р. в англійській та французькому мовах, як тексти, які однаково автентичні, в одній копії, яка буде відкладено в архівах Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи перевиконає засвідчену копію до кожної держави, яка підписується або нараховується до Протоколу.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняКомунікація No 30 / 1997 Кол., про переговори другого додаткового протоколу до Європейської конвенції про екстрадицію
Тип нормативного актуМіжнародний договір
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення28.02.1997
Чинний від17.02.1997
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду