Указ Міністра закордонних справ No 30 / 1973 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту

Чинний Чинний від 04.12.1972
30 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 20 лютого 1973
Угода між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту
25 лютого 1972 року у Празі підписано угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту.
Угода вступила в силу 4 грудня 1972 року відповідно до ст. 21.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
Зареєструватися
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту
Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки та Уряду Німецької Демократичної Республіки, під керівництвом прагнення консолідувати та продовжити співпрацю у сфері повітряного транспорту, відповідно до принципів Договору між Чехословацької Соціалістичної Республіки та Німеччиною Демократичною Республікою про співробітництво у сфері транспорту, а також про співробітництво в паспорті, митниці та іншому контролі при перетині державних кордонів, підписаних у Празі 21 грудня 1970 року, вирішив укласти цю угоду.
Для цього призначають агенти:
Уряд Чехії
Доктор Інг. Штефана Штуку
Міністр транспорту,
Уряд Німецької Демократичної Республіки
Інг. Otto Арндта
Міністр транспорту,
які, після обміну повноваженнями, які вони знайшли в хорошій і правильній формі, домовилися:
Для виконання цієї Угоди та його Анексів, такі вирази повинні мати наступне значення:
1. "Авіаційне управління" означає, що Міністерство транспорту, основні цивільні авіаційні управління
і
Щодо Чехословацької Соціалістичної Республіки, Федерального міністерства транспорту, цивільної авіації
або
в обох випадках будь-яка інша влада повинна бути довірена відповідною Стороною договору з виконанням функцій та прав, передбачених органами, зазначеними вище;
2. Авіакомпаніям, які видаються в додатку;
3. Авіакомпанія «конструйована авіакомпанією» - авіакомпанія, призначена однією з Договірних Сторін для проведення міжнародного авіатранспорту і для виконання узгоджених маршрутів.
(1) Договірні Сторони зобов’язані надавати один одному повітряно-транспортні права, визначені в цьому Договорі та його Додаток. Кожна Договірна партія має право негайно співвідношенню або в пізній дати на лініях, для яких надана решта договору.
(2) Для виконання узгоджених маршрутів та інших рейсів, передбачених цією Угодою, можуть використовуватися тільки аеропорти, затверджені відповідною Виконавчою стороною для міжнародних рейсів. Повітряні органи Виконавчих Сторін проінформують один одного з цих аеропортів.
(3) Договірна партія, визначена авіакомпанією, не має права здійснювати перевезення пасажирів, пошти та вантажів між пунктами на території іншої договірної партії (об'єднання) у поверненні на оплату.
(1) Кожна Договірна партія встановлює рейси на його території для літаків, що працюють узгоджені лінії та пункти перетину Державних кордонів. Кожна Договірна партія визначає, наскільки це можливо, найкоротший шлях польоту.
(2) Для забезпечення безпеки рейсів на узгоджені маршрути кожен Виконавець надасть літаку іншої Виконавчої партії з послугами необхідного радіонавігаційного обладнання, аеродроме світлосигнального обладнання, метеорологічного та іншого допоміжного обладнання, необхідне для безпечного проведення рейсів, а також даних про допоміжне обладнання, на основних і чергуючих аеродромах, а також на рейсах на його території.
Кожна Договірна партія розробляє одну або більше авіакомпаній для виконання узгоджених маршрутів. Дане позначення буде повідомлено в письмовій формі авіаційним органом однієї договірної партії до авіаційного органу іншої партії.
(1) Розроблені авіакомпанією однієї Виконавчої Сторони підлягають законодавству про те, що інші Договірні Сторони, що застосовуються до повітряного транспорту на території іншої Виконавчої партії.
(2) Літак, екіпаж, пасажири та вантаж однієї Виконавчої партії в межах або над територією іншої Виконавчої Сторони підлягають законодавству, що інші Договірні Сторони, що стосуються державної політики та безпеки, у тому числі прикордонних та митних положень, іноземних обмінів, охорони здоров’я, ветеринарії та рослин.
(3) Кожна Договірна Сторона залишає за собою право тимчасово відкликати права, викладені в Додатку до цієї Угоди, якщо зазначене повітряне зобов'язання іншої Сторони не відповідає умовам, викладеним в цьому Договорі при виконанні узгоджених маршрутів, і це право буде здійснюватися тільки після консультацій між повітряними органами обох Договірних Сторін.
(1) Літак зазначеного повітря, який зобов’язаний внести, для рейсів на територію іншої Договірної партії, реєстраційний знак для міжнародних рейсів.
(2) Крім того, повітряне судно повинно супроводжуватися довідкою реєстра, довідкою про придатність до польоту, дозволу на експлуатацію радіостанцій та інших документів, наданих державою реєстрації. Члени Крю мають дійсні сертифікати.
(3) Кожна Договірна партія визнається чинною на її території документами іншої Сторони про контракти, зазначеної в пункті 2, за умови, що вони були видані або визнаються чинною іншою стороною договору.
(1) Вантажопідйомність авіакомпаній обох Договірних Сторін на узгоджених маршрутах буде визначено відповідно до очікуваного транспортного попиту між територіями обох Договірних Сторін. Частота та розклад цих повітряних маршрутів, погоджених авіакомпанією на рівні, що грають полем, підлягають домовленості повітряних органів двох Договірних Сторін.
(2) Повітрові органи обох Договірних Сторін передаються один одному за запитом такі статистичні дані, як можуть бути обов’язково необхідні для цілей оцінки спроможності, запропонованих на узгоджених повітряних маршрутах.
(1) Тарифи, що застосовуються для перевезення по узгоджених маршрутах, встановлюються відповідно до багатосторонньої угоди, за допомогою яких об’єднані обидві сторони.
(2) При відсутності таких угод тарифи будуть узгоджені між зазначеними авіакомпаніями. Тарифи, що домовилися, підлягають затвердженням повітряних органів Договірних Сторін.
(3) Якщо договір про тарифи, зазначені в пунктах 1 і 2 цієї статті не можна досягнути, він буде обговорюватися між повітряними органами Договірних Сторін.
Кожна Договірна партія повинна надати зазначеному авіакомпанію іншим Виконавцям, що звільняються від оподаткування доходів, досягнутих в ході операційних рейсів за цією Угодою.
У разі, якщо пасажири та інші компенсації за користування аеропортами та іншими об’єктами не передбачені багатосторонні угоди між сторонами договору, вони оплачується за тарифами, встановленими компетентними органами Договірних Сторін. У цьому випадку літаки зазначеного повітряного округу іншої Договірної Сторони не підлягають більш високій ціні, ніж порівнянні літаки сторонніх авіакомпаній, що здійснюють міжнародний авіатранспорт.
(1) Політ на замовлений авіакомпанією однієї Виконавчої партії та з території іншої Сторони Виконавця зобов’язаний бути уповноваженим авіаційним органом цієї Виконавчої партії, незалежно від того, чи є рейси чартерні, спеціальні, спеціальні або інші позначені.
(2) Дане зобов’язання не застосовується до додаткових рейсів, здійснених для підвищення запланованого авіатранспорту; проведення таких рейсів буде повідомлено тільки органу управління цивільним рейсом відповідної Виконавчої партії. Це надання без преюдії на угоди між зазначеними авіакомпаніями щодо умов проведення таких рейсів.
(3) Договірні Сторони мають надати дозвіл на проведення рейсів, зазначених в пункті 1, за умови, що це не суттєво заважає операції узгоджених маршрутів. Порядок подання та обробки заяв повітряним зобов’язанням однієї Договірної Сторони для авторизації рейсу та з території іншої Договірної Сторони регулюється національним законом тієї іншої Сторони контрактів.
(1) Літак, що використовується в міжнародному авіатранспорті, пального та змащування нафти, запасних частин, обладнання, нормального на борту обладнання, а також рекрутингового матеріалу призначеного повітряного об'єкта однієї Виконавчої партії та інших матеріалів, які використовуються авіаперевізником на території іншої Виконавчої Сторони виключно для власних операційних цілей або призначених для використання, звільняються від митних обов'язків, легенів та інших зборів в той час, коли вони присутні на території іншої Виконавчої партії.
(2) Запаси паливно-змащувальних олив, запасних частин, обладнання та продуктів харчування на борту повітряного судна позначеного повітряного підряду однієї Виконавчої Сторони у зв'язку з операціями по узгоджених маршрутах також будуть звільнені від митних обов'язків, підйомів та інших зарядів на території іншої Виконавчої партії, якщо вони використовуються або споживають там, крім випадків, коли вони закладаються.
(1) Визначена аеронавтична зобов’язання кожної з Договірних Сторін має право підтримувати представник на території іншої договірної партії з відповідним персоналом. Договірні Сторони забезпечують представництво та його персонал з необхідною підтримкою.
(2) Співробітники, зазначені в пункті 1 та членів екіпажу повітряного судна, призначених авіакомпанією, повинні бути громадянами США Договірних Сторін. Виключення можуть бути узгоджені з авіаційними органами Договірних Сторін.
(1) Кожна Договірна партія повинна надати літаку зазначеного повітряного округу іншої Сторони з наданням допомоги, якщо такі літаки потрібні на його території.
(2) У разі надзвичайної посадки, нещасний випадок або іншої надзвичайної ситуації, що відбуваються на території одного з Договірних Сторін або на складі відкритого моря, що належить до його Авіакомпанії інформаційної зони (FIR), що Договірна партія повинна надати всю необхідну допомогу літаку іншої партії контрактів і їх екіпажу та пасажирів. Повідомляємо про інші Договірні Сторони без затримок заходів та заходів, які вживали, переконайтеся, що поштова пошта, багаж та вантаж здійснюється на борту та перевозять їх якнайшвидше за іншими засобами перевезення до місця призначення. Договірна партія, на яку було надана допомога, відшкодує іншій Стороні контракту за витрати, що виникли у наданні допомоги.
(3) У разі надзвичайної посадки або аварії, в якій літак або його обладнання значно пошкоджено, або в якому люди загинули або травмували, або виникали інші серйозні пошкодження, авіаційний орган Виконавця на території якого відбувався інцидент без затримки. Авіакомпанія іншої сторони, яка вимагає право надсилати спостерігачів для участі у розслідуванні. Аеронавтичний офіс Виконавчої партії, який проводить розслідування, передає звіт та результати розслідування Повітряним органом іншої сторони, що дозволяється.
Фінансове врегулювання претензій та зобов’язань, що виникають з реалізації цієї Угоди, здійснюється відповідно до угод про платіж, за якими зобов’язані Сторони договору.
(1) Авіаційна влада Договірних Сторін тісно співпрацюватиме з виконанням цієї Угоди. Вони консультують один одному при необхідності.
(2) При виникненні будь-яких питань у трактуванні або реалізації цієї Угоди, вони повинні мати справу з прямим переговорівм між авіаційними органами Договірних Сторін і, незважаючи на те, що дипломатичними засобами.
(3) Консультації та переговори між аеронавтичними органами Виконавчих Сторін не пізніше ніж за 60 днів з дати, на яку одна сторона отримала другу пропозицію щодо їх реалізації.
Сторони можуть співпрацювати у своїй діяльності в міжнародних цивільних організаціях.
Цей договір та будь-які зміни будуть зареєстровані в Міжнародному режимі. цивільні авіаційні організації.
(1) Зміни та доповнення до цієї Угоди будуть обговорюватися шляхом обміну нотами між Договірними сторонами; вводити в силу дня після підтвердження обміну дипломатичними нотами.
(2) Зміни та доповнення до Анексу, які утворюють невід’ємну частину цієї Угоди, можуть бути укладені між аеронавчими органами Договірних Сторін та застосованими, вводити до сили дня після підтвердження обміну дипломатичними нотами.
Ця Угода буде укладена протягом необмеженого періоду. Кожна партія може заперечувати її дипломатичними каналами. У тому випадку, якщо угода припиняється в силі 12 місяців після дати передачі повідомлення про припинення.
(1) Дана Угода підлягає затвердження відповідно до відповідного національного законодавства Договірних Сторін та набирає чинності з дати обміну нотами на таке затвердження.
(2) У той же день «Звіт між Урядом Чехословацької Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки з цивільної авіації», укладеним у Празі 8 серпня 1955 р., закінчується.
Dane в Празі 25 лютого 1972 року в двох примірниках, кожен з чеських і німецьких мов, як тексти, однаково автентичні.
Для уряду
Чехословак Соціалістична Республіка:
Шутка в. р.
Для уряду
Німецький Демократична Республіка:
Арндт v. r.

Анонім
до Договору між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту
І.
(1) Авіакомпанія або авіалінії, позначені Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки, мають право виконувати наступні маршрути в обох напрямках:
Пункти у Чехословацькій Соціалістичній Республіці - точки на німецькій Демократичній Республіці
точки в Чехії Чехословак - точки німецько-демократичної Республіки - точки Данії, Швеції, Фінляндії.
(2) На підставі цього права, такі пов’язані з повітряним перевезенням або міжнародні пов’язки з повітряним транспортом можуть навантажувати та посадити пасажирів, пошти та вантажів на території Німецької Демократичної Республіки.
ІІ.
(1) Авіакомпаніям або авіакомпаніями, призначеними Урядом Німецької Демократичної Республіки, мають право виконувати наступні маршрути в обох напрямках:
точки в Німецькій Демократичній Республіці - точки в Чехії
очки в Німецькій Демократичній Республіці - точки в Чехословацькій соціалістичній Республіці - точки в угорській Народній Республіці, Румунська соціалістична Республіка, Болгарська Народна Республіка.
(2) На підставі цього права авіакомпанія може вантажно-земні перевезення, поштові та вантажні перевезення на території Чехословацької Соціалістичної Республіки.
ІІІ.
Крім прав, викладених у секціях I та II, позначені авіалінії мають право:
- літати по території іншої договірної партії без посадки
- висадити для некомерційних цілей на території іншої договірної партії.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 30 / 1973, про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Німецької Демократичної Республіки про співробітництво у сфері повітряного транспорту
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення06.04.1973
Чинний від04.12.1972
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду