Акт No 285 / 2020 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 262 / 2006 Кол., Трудовий кодекс, як змінено, так і деяких інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 30.07.2020
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 51a
„§ 191a
„§ 203a
„HLAVA I
§ 211
HLAVA II
§ 212
§ 213
„§ 222a
„§ 223
„§ 271f
„§ 271i
„§ 309a
„§ 317a
„§ 319a
„§ 320a
„§ 332
„§ 335a
„§ 338
„§ 350b
„§ 363
„§ 363
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
„HLAVA I
„HLAVA II
„HLAVA III
„§ 35
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
Zobrazeno prvních 200 z celkem 464 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
285 км
ПРАВА
від 10 червня 2020
Поправки Акту No 262 / 2006 Кол., Трудовий кодекс, як змінено, так і деяких інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Посилення трудового кодексу
Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2008 Coll., Акт No 6 / 2011 Coll., Акт No 6 / 2009 Coll., Акт No 6 / 2009 Coll., Акт No 6 / 2009 Coll., Акт No 20 / 2009 Coll.
1. У примітці 1 вироку «Коунцикл Директива 94 / 45 / EC від 22 вересня 1994 року про створення Європейської ради робіт або створення процедури інформування та консалтингу працівників, що здійснюють діяльність в рамках Спільноти та груп зобов’язань, що діють в межах громади. Рада Директива 97 / 74 / EC від 15 грудня 1997 року поширюється на Велике Королівство Великої Британії та Північної Ірландії, обсяг Директиви 94 / 45 / EC про створення Європейської ради або створення процедури інформування та консультаційних працівників у масштабних округах громади та масштабних групах суб’єктів. Рада Директив 2006 / 109 / EC від 20 листопада 2006 року адаптація, з причини приєднання Болгарії та Румунії, Директива 94 / 45 / EC про створення Європейської ради робіт або порядок інформування та консультаційних працівників, які здійснюють діяльність в межах Спільноти та груп суб’єктів господарювання, що діють в межах Спільноти. Рада Директива 96 / 34 / ЕКЗ 3 червня 1996 р. за рамковою угодою про батьківські виїзди, укладені ЮНІСЕЮ, ЦЕЕП та ЕТУК.
2. Наприкінці примітки 1 записи «Коуніцил Директив 2000 / 79 / EC від 27 листопада 2000 року по Європейській угоді про організацію робочого часу мобільних робітників в цивільній авіації, укладених між Асоціацією європейських авіаліній (АЕА), Європейською Федерацією транспортних робітників (ETF), Європейською Технічною Асоціацією Flight Crew (ECA), Європейською Асоціацією Авіаліній (ERA) та Міжнародною Асоціацією повітряного перевізника (IACA) додаються до окремих рядків.
Рада Директива 2014 / 112 / EU від 19 грудня 2014 року реалізовує Європейську угоду про адаптацію окремих аспектів організації робочого часу в внутрішньому водному транспортному секторі, укладеному Європейським Союзом внутрішньої навігації (ЄБУ), Європейським судноплавним організацією (ESO) та Європейською федерацією транспортних працівників (ETF).
Рада Директива 1999 / 63 / EC від 21 червня 1999 року щодо організації робочого часу моряків, укладених між Європейською Асоціацією операторів морського транспорту (ECSA) та Федерацією профспілок (FST).
Рада Директива 98 / 24 / EC 7 Квітень 1998 про безпеку і здоров'я працівників проти ризиків, пов'язаних з хімічними агентами на роботі (14-й окремий Директив в розумінні статті 16 (1) Директиви 89 / 391 / EEC).
Директива 2009 / 148 / ЕК Європейського Парламенту та Ради 30 листопада 2009 року про захист працівників від ризиків, пов’язаних з впливом на роботу азбест.
Рада Директива 2009 / 13 / EC від 16 лютого 2009 року запроваджує Договір до Морської робочої конвенції 2006 року, укладеної Європейською асоціацією операторів морського транспорту (ECSA) та Європейською федерацією транспортних працівників (ETF) та змінами Директиви 1999 / 63 / EC.
Директива (ЄС) 2015 / 1794 Європейського Парламенту та Ради 6 жовтня 2015 року поправки Директив 2008 / 94 / EC, 2009 / 38 / EC та 2002 / 14 / EC Європейського Парламенту та Ради Директиви 98 / 59 / EC та 2001 / 23 / EC щодо моряків.
Директива (ЄС) 2018 / 957 Європейського Парламенту та Ради від 28 червня 2018 року поправки Директиви 96 / 71 / ЕК на пост працівників в рамках надання послуг.
3. Видалити ногу 10, в тому числі посилання на примітку.
4. У
(1) Якщо заява працівника була надана через передачу прав та обов’язків з трудовими відносинами або через передачу прав та обов’язків з трудовими відносинами протягом 15 днів дати, на яку працівник був повідомлений про таку міграцію в рамках пункту 339 не пізніше ніж за 30 днів до дати вступу в силу цього переходу, трудові відносини закінчуються не пізніше, ніж дата, яка передує дати, на яку передача діє.
(2) Якщо працівник не було повідомлено про передачу прав та обов’язків від трудових відносин або передачі прав та обов’язків з трудовими відносинами в межах пункту 339 не пізніше ніж за 30 днів до дати в’їзду в силу передачі, він може, з тієї причини, дати повідомлення:
(а) якщо помітка була надана до дати в'їзду в силу цього переходу, трудові відносини закінчуються на день, що передує дати в'їзду в силу цього переходу;
(b) якщо повідомлення було надано протягом 2 місяців дати вступу в силу цього переходу, трудові відносини закінчуються терміном помітки 15 днів, починаючи з дати, на яку було доставлено повідомлення до роботодавця. "
5. У статті 73 (2) слово «менеджер», яке буде вставлятися після того, як слова» і слова «Пошта буде вставлена після слів» пункт 3'.
6. У пункті 73 (3) Вступної частини положень слово «робочий» вставляється тільки після слова «Лідери».
7. У статті 73a (1), слова «захищаючи» видаляються.
8. Заголовок розділу 77 Читає:
«Комісні положення про нерозголошення угод».
9. в § 78 (1)
"(e) багатознімний режим роботи, в якому працівники регулярно приймають повороти в 3 або більше зсувів протягом 24 годин поспіль;"
10. в Параграфі 79 (2) (б), слова «три-шеф і» будуть замінені словом «багато-шифт або».
11. Параграф 79 (3) читати далі:
"(3) Зменшення фіксованих щотижневих робочих годин без зменшення заробітної плати нижче діапазону, встановленого в пунктах 1 і 2, може містити тільки колективний договір або внутрішню регуляцію і не може здійснюватися роботодавцем підпунктом 109 (3). Знижений щотижневий робочий час буде закріплений щотижневий робочий час. -;
12.Параграф 85 (5) читати далі:
"(5) Гнучке планування робочого часу не застосовується
(а) на діловій поїздці співробітників;
(b) в момент складання залишку;
(c) де є необхідність забезпечення термінового завдання в обміні, чиє початок і кінець;
(d) при відсутності операційних причин;
(e) в момент важливих особистих перешкод для роботи по секціях 191 та 191а; та
(f) в інших випадках, визначених роботодавцем. ";
13. Параграф 93а, включаючи назву та примітки 23а та 23б, буде видалено.
14. у статті 96 (1) (а), пункт 3 видалено;
Точки 4 і 5 стануть пунктами 3 і 4.
15. в пункті 97 (1), вилучено другий вирок;
16. в пункті 97 (2), слова «представники» заміщуються «у випадках, зазначених у пункті 203 (2) (а).
17. у статті 103 (5), слова «Основи захищених територій» будуть замінені словами «збереження».
18. У другому вирокі Параграфа 104 (1), слова «обласне законодавство34) «замінюється» безпосередньо застосовано Європейський Союз34».
Ноти 34 Читає:
"(34) Регулювання (ЄС) 2016 / 425 Європейського Парламенту та Ради 9 березня 2016 р. про персональне захисне обладнання та відповідей Ради Директиви 89 / 686 / EEC. ";
19. У розділі 122 слова "і неготування" видаляються.
20. У першому вирокі пункту 127 (1) слова «в об’ємі роботи надчасною» вставляється після того, як слово» залишається заміна».
21. У пункті 127 (3), в кінці другого вироку, слова «для яких роботодавець зобов’язаний надати заробітну плату або залишити «подати».
22. У Параграфі 130 (1) слова «робота в зсувах розділена «замінюється словом», до якого роботодавець влаштував зсуви розділені».
23. У пункті 130 (2) слова "Ця Акт" заміняється словами" пункт 1'.
24. У розділі 170 (5) вступної частини надання, слова «на рівні базової ставки».
25. у ст. 176 (4) (б), слова «12 до 18 годин» замінюють слова «більше 12 годин, але не більше 18 годин».
26. У Part Seven, Назва III, назва Episode 3 читає:
"Облік про отримання та перерахування."
27. у ст. 177 (1) слово «повернення» замінено «повернення».
28. У ст. 177 (2) «Заміна «замінюється» повернення коштів»;
29. в статті 179 (4) (а), "5 до 12 годин" замінено на "12 годин";
30. у ст. 179 (4) (б), слова «12 до 18 годин» замінюють слова «більше 12 годин, але не більше 18 годин».
31. § 191 Читає:
Роботодавець зобов’язується винести відсутність працівника на роботу при наданні довгострокової допомоги у випадках, передбачених Секціями 41a до 41c Закону про страхування, якщо серйозні операційні причини не перешкоджають цьому.
32. у статті 203 (2) (х), слова «і для подібної діяльності на спортивних центрах дітей і молоді» вставляються після слів «у таборах для дітей і юнацтва», а в кінці листа кома буде замінено на точка і слова «Стуфні члени повинні бути правими, в умовах, викладених у статті 203а, для відшкодування заробітної плати або зарплати не більше 1 тижня»;
33. У розділі 203а вставляється після розділу 203, включаючи назву:
Працевлаштування дітей та молоді
(1) Користувач має право залишити, відповідно до статті 203 (2) (h), з відшкодуванням за його зарплату або заробітну плату тільки по відношенню до заходу, організованого юридичною особою,
(а) зареєстровано в публічному реєстрі юридичних та фізичних осіб щонайменше 5 років;
(b) працює з дітьми та юнаками.
Це має бути продемонстровано працівником до роботодавця.
(2) Максимальна сума відшкодування, наданих за заробітну плату або заробітні плати, середня заробітна плата в національній економіці за перші до третього кварталу календарного року, що передує календарний рік, в якому наданий залишок, продекларований за Законом про зайнятість.
(3) Роботодавець має право відшкодувати відшкодування, надану за заробітну плату або заробітну плату з державного бюджету; не сплачувати за заробітну плату або заробітну плату за обсягом, встановленим цим законом. Відшкодування здійснюється за запитом районної державної адміністрації з питань соціальної безпеки відповідно до зареєстрованого офісу роботодавця, якщо це юридична особа, або відповідно до постійного проживання роботодавця, якщо це фізична особа. Роботодавець зобов’язується надати доказ, що заробітна плата або заробітна плата платять, а також умови її виконання.
34. У першому вирокі пункту 210 "робочий час "замінюється" зсувами".
35. У другому вирокі пункту 210 виводяться слова "або зарплата" або зарплата".
36. У складі Ніна, Безголовки I та II, включаючи заголовки та примітки No 72, читайте:
ОСНОВНІ ПРОВІЗІЇ
Працівники, зайняті в працевлаштування, в умовах, викладених в цій частині, мають право залишити на календарний рік або пропорцію, і доповнювати залишок.
ВАЖЛИВО ДЛЯ ЗДОРОВ’Я ЗДОРОВ’Я ЗДОРОВ’Я ЗДОРОВ’Я ЗДОРОВ’Я
Термін придатності
(1) Термін відправлення становить не менше 4 тижнів в календарному році.
(2) Пропорція працівників роботодавців відзначається у статті 109 (3) становить 5 тижнів у календарному році.
(3) Курс викладання персоналу (47) та академічний персонал (72) 8 тижнів на календарний рік.
(4) Якщо, протягом відповідного календарного року співробітник змінює довжину фіксованого щотижневого робочого часу або коротшого щотижневого робочого часу, він має право на цей рік залишити пропорційно довжині кожного періоду з різним періодом фіксованого щотижневого робочого часу або коротше щотижневого робочого часу.
(5) Уряд може, шляхом регулювання, укладаючи умови, в яких відпустки можуть бути надані в календарних днів для працівників залізниці з нерівномірно розподіленими робочими годинами при пункті 100 (1) (c).
Досягнення за календарний рік і пропорція
(1) Співробітники, які протягом безперервної тривалості їх зайнятості з тим самим роботодавцем, працювали протягом 52 тижнів у відповідному календарному році, в обсязі фіксованого щотижневого робочого часу на цей період, повинні мати право залишити на календарний рік фіксованого тижневого робочого часу, що переповнена кількістю залишку, за яким працівник має право на відповідний календарний рік.
(2) У разі, якщо в умовах, зазначених у пункті 1, працівник здійснює роботу за коротший щотижневий робочий час, він має право залишити відповідний цьому коротшому щотижневому режимі.
(3) Працівники, які не мають права залишити на календарний рік, як зазначені в пункті 1 або 2, але хто, за безперервну тривалість їх роботи з тим самим роботодавцем, працювали за нього протягом відповідного календарного року протягом принаймні 4 тижнів в межах фіксованого щотижневого робочого часу або коротшого щотижневого робочого часу на цей період, мають право на пропорційність залишку.
(4) За кожен тиждень працював або коротший щотижневий робочий час у відповідному календарному році, пропорційна частина залишку повинна бути однозначною на тиждень, що працював або коротший щотижневий робочий час, переповнений кількістю залишку, до якого працівник має право на відповідний календарний рік.
(5) Якщо співробітник працював більше 52 разів фіксованим щотижневим графіком роботи або коротшим щотижневим графіком роботи в календарному році, довжина залишка повинна бути продовжена на один календарний рік для кожного додаткового тижня, який працює або коротший щотижневий робочий час.
72) Акт про вищу освіту. -
37.Параграф 215 (1) читати далі:
« (1) Працівники, які працюють за той самий роботодавець протягом фіксованого щотижневого робочого періоду для повного календарного року під землею для гірничодобувних мінералів або тунелю та працівників, які особливо важко працювати протягом календарного року, мають право на додатковий залишок фіксованого тижневого робочого періоду, а також при роботі в таких умовах на більш короткий тижневий робочий період, мають право додатково залишити відповідне тим коротше щотижневий робочий період».
38. в пункті 215, наступні пункти 2 і 3 вставляються після пункту 1:
"(2) Де, в умовах, зазначених в пункті 1, працівник несе відповідальність за частину календарного року, він має право, на кожен тиждень працював або коротший щотижневий робочий час у відповідному календарному році, до додаткового залишку одного суб'єкта, зазначених щотижневих робочих годин або коротших щотижневих робочих годин; де є право доповнювати залишок на виконання робіт в тропічних або інших складних областях, пункт 4 (f) слідувати.
(3) Додатковий виїзд з метою проведення робіт, що особливо важко для працівника, щоб виконати умови, викладені вниз, навіть якщо він має право додатково залишити для цілей проведення робіт під землею для гірничодобувних мінералів або для тунелювання та укладання.
Публікації 2 до 4 повинні бути нумеровані пункти 4 до 6.
39. У пункті 215, в кінці пункту 4, точка замінюється комою і додається наступний пункт (j):
"(j) при очищенні каналізацій, шламових відсіків, каналізованих відходів, глибинні, пуску в, каналізаційні труби і з'єднання, знищення шкідливих тварин в каналізаційних каналах і експлуатації очисних установок переходять в прямий контакт з біологічними відходами води і відходів протягом принаймні половини призначеного щотижневого робочого часу.";
40. в статті 215 (6), "1, 2 і 3" замінено на "1 до 4";
41. У розділі 215 додано пункти 7 і 8:
"(7) Параграф 212 (4) застосовується мутатис слизової оболонки при зміні довжини фіксованого щотижневого робочого часу під час відповідного календарного року для цілей визначення права на доповнений залишок.
(8) Для цілей додаткового залишку, у випадках, зазначених в пунктах (а) до (e) та (г) до (j) пункту 4, періоди, зазначені в пунктах 216 (2) та 348 (1), не повинні розглядатися робота роботи, крім випадків взяття залишку, право доповнювати залишити в таких випадках, встановлюються тільки на підставі фактичної виконання роботи в умовах, викладених в пунктах 1 до 4.
42. Параграф 216 (2) до (4) читати далі:
"(2) Тільки до 20 разів фіксований щотижневий робочий час або 20 разів коротший щотижневий робочий час, для цілей відпустки, вважається, що робота була здійснена в тому ж календарному році за рахунок:
(а) тимчасова нездатність для роботи, за винятком нездатності роботи, що призводить до нещасних випадків при роботі або проходженні;
(b) карантин замовляється в іншому законодавстві (59);
(c) прийняття батьківського походу, крім того, за період, протягом якого працівник виїжджає з батьківського походу до періоду, коли працівник має право на виїзд з батьківства;
(d) інші важливі особистісні перешкоди на роботі в розділі 199, за винятком тих, які відносяться в чинному законодавстві в розділі 199 (2).
(3) Для цілей роботи, зазначених в пункті 2, тривалість перешкод для роботи, зазначених в пункті 2, вважається виконанням роботи тільки в тому випадку, якщо працівник працював принаймні в 12 разів на щотижневий робочий час або 12 разів коротший щотижневий робочий час протягом календарного року.
(4) Якщо у складі штатів був повністю випущений для публічного офісу, він зобов'язаний залишити його або частину, до якого був так випущений персонал, що особа також зобов'язана надати йому частину залишку, яку він не вичерпається до виходу. Якщо працівник не вичерпував його залишити перед закінченням періоду випуску, він зобов'язаний надати йому звільнення роботодавець. Відповідність умов, які необхідно залишити, оцінюються в цілому протягом терміну до і після виходу.
43. У розділі 216 додано наступний пункт 5:
"(5) Залишок, за яким було встановлено право у відповідному календарному році, закруглений до найближчої години."
44. в пункті 218 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Враховуючи законні інтереси члена колективу, на підставі його письмового запиту, частина залишку на календарний рік, до якого встановлена право у відповідному календарному році, і яка перевищує 4 тижні і 6 тижнів для педагогіки та академічного персоналу університетів може передаватися до наступного календарного року.
3 до 5.
45. у статті 218 (3), слова "або, якщо частина її передається згідно з пунктом 2", вставляється після слів "п. 1", а число "4" буде замінено "5".
46. У статті 218 додано наступний пункт 6:
"(6) Роботодавець може, виключно, сконструювати працівника з його згодою на коротший період, ніж довжина зсуву, але не менше однієї половини довжини зсуву, якщо не за залишок непрозорого залишку, що менше половини зсуву.
47. Параграф 219 (1) першого вироку після півколонівських станів: «перерву залишити в момент надання довгострокового догляду, лікування хворого члена сім'ї, військового навчання або оперативного обслуговування не повинно відбуватися, якщо працівник вимагає продовження виїзду під час цих перешкод для роботи».
48. У пункті 219 (2), в кінці тексту першого вироку, слова «це не буде застосовуватися, де працівник не зобов'язаний працювати відповідно до пункту 91 (4) в день свята і вивезення відправлення на цю дату було визначено за його запитом».
49. Параграф 221 (2) видаляється і абзац 1 видалено.
50. у статті 222 (1), вилучено другий вирок;
51. у статті 222 (4) вилучено другий вирок;
52. У розділі 222а вставляється після розділу 222, в тому числі примітка 91:
На роботу в рамках транснаціонального надання послуг (91) іншій державі-членів Європейського Союзу не мають права на відшкодування заробітної плати або святкових відкладень у розмірі, що вони мають право на відшкодування за законодавством держави-члена, до якого вони переповнені.
91) статті 56 Договору про функціонування Європейського Союзу. -
53. § 223 Читає:
(1) Роботодавець може зменшити залишок на невикористаний пропущений зсув за кількістю невикористаних пропущених годин; може бути додана невикористана затримка коротших частин окремих зрушень.
(2) Період відпустки, до якого було встановлено право у відповідному календарному році, буде зменшено лише з причини, що зазначено в пункті 1 який виник в цьому році.
(3) У разі зменшення залишку, працівник, чиї трудові відносини з тим самим роботодавцем протягом календарного року надано залишок не менше 2 тижнів.
54. У пункті 249 (2) слова «інші працівники або близькі особи, як справа може бути, «замінюються словами» іншої природної людини».
55. У розділі 269 додано наступний пункт 5:
"(5) Пошкодження цього закону не є можливою втратою пенсії."
56. У другому вирокі статті 271b (3), слова «виведення періоду включення в реєстр заявників на зайняття» вставляються після слів «виведення періоду включення в реєстр заявників на зайнятість», а в кінці абзацу вирок «Під кінець включення в реєстр заявників на зайняття, вирок» додається до розрахунку компенсації за втрату заробітку після закінчення терміну недійсності або визнання недійсності буде оброблятися всім потерпілим особам, які зазначені в пункті 1. »
57. § 271ф, у тому числі заголовок:
Єдина компенсація за немайнову шкоду у разі особливо серйозної шкоди здоров’ю працівника
У разі особливо серйозної шкоди здоров’ю працівника, це для дружини, партнерів51а), дитини та батьків, які здійснюють одноразову компенсацію за немайновим пошкодженням. Ця компенсація також може бути оплачується іншим особам в сім'ї або аналогічному співвідношенні, які відчувають пошкодження працівника, як самостійне використання.
58. в статті 271г (2) і (3):
"(2) Відшкодування обґрунтованих витрат, пов'язаних з похороном, складається з вартості встановлення пам'ятника або нальоту до мінімуму одно-і-хилф разів середня національна економічна заробітна плата, записана на перші до третього кварталу календарного року, передує календарний рік, в якому виникає право на таке відшкодування; сума цього відшкодування буде округлена до найближчих сотень коронок. Крім того, відшкодування обґрунтованих витрат, пов'язаних з похороном, складається з витрат, нарахованих на похорон, зборів за кладовища, вартості регулювання пам'ятника або плити, витрат на подорожі і третини звичайних витрат похоронної крадіжки до осіб, близьких до них.
(3) Сума середньої заробітної плати, визначеної у відповідності з пунктом 2, заявлена Міністерством праці та соціальних питань на підставі даних Чеського Статистичного Офісу, опублікованих у збірнику законів.
59. § 271і, включаючи заголовок:
Одноразова компенсація за немайнову шкоду
(1) За рахунок одностороннього відшкодування за нематеріальне пошкодження вижили
(а) подружжя (51а) покійного працівника,
(б) дитини покійного працівника;
(c) батьків покійного працівника.
(2) Одноразова компенсація за немайнові збитки сплачується кожному вижили, зазначеному в пункті 1 не менше 20 разів середня заробітна плата за національну економіку, що зафіксована на перші третій квартали календарного року, що передує календарний рік, в якому з'являється право на таке відшкодування; якщо компенсація сплачується як батькам, половина цього суми сплачується кожному з них. Сума одноразової компенсації за нематеріальне пошкодження вижилих, закруглених до цілої сотні коронок.
(3) Одностороння компенсація, що призводить до немайнової шкоди, також може бути оплачена іншим особам, що пропорційно відношенню до сім'ї або еквіваленту, які відчувають пошкодження працівника, як самостійне використання.
(4) Середня заробітна плата, визначена відповідно до пункту 2, повинна бути заявлена Міністерством праці та соціальних питань на підставі даних Чеського статистичного кабінету шляхом зв'язку, опублікованих у збірнику законів.
60. У § 271s поточний текст стає пунктом 1 та наступним пунктом 2 додано:
"(2) Суд першої інстанції враховується, при визначенні суми одноразової компенсації за немайнові збитки, які постраждали внаслідок виживачів підпунктом 271i, сума відшкодування за одностороннє відшкодування за немайнові збитки, спричинені особливою серйозною травмою, яка постраждала працівником підпунктом 271ф.
61. у ст. 273 (2) слова «представник складу Європейської ради робіт» заміщуються словами «учасниця Європейської ради робіт, члена неготування.»
62.
"78) Наприклад, Акт No 412 / 2005 Coll., щодо захисту інформації та забезпечення безпеки, як змінено. -
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 51a
„§ 191a
„§ 203a
„HLAVA I
§ 211
HLAVA II
§ 212
§ 213
„§ 222a
„§ 223
„§ 271f
„§ 271i
„§ 309a
„§ 317a
„§ 319a
„§ 320a
„§ 332
„§ 335a
„§ 338
„§ 350b
„§ 363
„§ 363
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
„HLAVA I
„HLAVA II
„HLAVA III
„§ 35
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 285 / 2020 Coll., поправки Акту No 262 / 2006 Coll., Кодекс праці, як змінено, а також деяких інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 26.06.2020 |
|---|---|
| Чинний від | 30.07.2020 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0