Указ Міністра закордонних справ No 28/ 1964 Кол.
Указ Міністра закордонних справ про співробітництво та MutualAss
Чинний
Чинний від 14.08.1963
28.
Замовити
Міністр закордонних справ
від 4 січня 1964
Угода про співробітництво та взаємодопомогу з митними питаннями
5 липня 1962 року в Берліні між Урядами Народної Республіки Болгарія, Чехословацької Соціалістичної Республіки, Народною Республікою Угорщини, Народною Республікою Монголії, Німецькою Демократичною Республікою, Народною Республікою Польщі, Народною Республікою Румунії та Союзом радянських Соціалістичних республік.
Стаття 14 (3) Договору, введеного в силу 8 травня 1963 р. У зв'язку з тим, що Угода була ратифікована Народною Республікою Болгарії, Німецькою Демократичною Республікою та Союзом радянських соціалістських республік. Для Народної Республіки Польща Угода вступила в силу 12 травня 1963 р., для Народної Республіки Угорщини 9 липня 1963 р., для Чехословацької Соціалістичної Республіки 14 серпня 1963 р., для Народної Республіки Монголія 7 вересня 1963 р. і для Народної Республіки Румунія Угода буде діяти 29 січня 1964 р.
Чеський переклад Угоди оголошено одночасно.
Давид в. р.
Договір
про співробітництво та взаємодопомогу з митними питаннями
Договірні Сторони, а також через їх співпрацю в митниці, вирішили укласти цю Угоду шляхом подальшого розвитку та зміцнення своєї дружби, а до цього кінця призначалися, підписані їх агентами нижче, які, після подання своїх повної влади, знайдених в хорошій та правій формі, погодилися:
Договірні Сторони мають співпрацювати універсально і надати один одному необхідну допомогу з митних питань з метою забезпечення оптимального контролю відповідності митним та іноземним правилам обміну держав-членів цієї Угоди і вводити, наскільки це можливо, найбільші концесії для торгівлі товарами, подорожами та поштовими відправленнями між ними.
1. З метою досягнення цілей, викладених в цьому Регламенті, Договором, Сторони Виконавця зобов'язані вживати всі необхідні заходи щодо прискорення митних контролю в торгівлі товарами, подорожі та пошти, для вдосконалення методів та методів таких перевірок, а також запобігання незаконних імпортів, експорту та транзиту засобів транспорту, товарів, багажу, пошти, іноземного обміну та інших засобів оплати та іноземного обміну, для уникнення можливості пошкодження економіки або інших інтересів держав-членів цієї Угоди.
2. Кожна Договірна партія зобов’язана забезпечити, що митні контрольи здійснюються в торгівлі товарами, подорожами та поштою не тільки в інтересах своєї держави, але й в інтересах інших держав-членів цієї Угоди.
Договірні Сторони зобов’язані забезпечити:
(а) засобів перевезення, товарів, багажу, пошти, іноземного обміну та інших засобів оплати, а також іноземних валютних цінностей, що здійснюються по національних кордонах, повинні супроводжуватися відповідними документами відповідно до митних та іноземних правил обміну державами цієї Угоди, що стосуються торгівлі товарів, подорожі та пошти;
(b) засоби перевезення, вантажів, багажу та пошти, що супроводжують їх з території однієї держави-члена цієї Угоди через територію іншої держави-члена цієї Угоди, як правило, підлягають зовнішній митній перевірці. У разі необхідності може бути здійснено повну або часткову внутрішню митну перевірку.
У компетентних органах Виконавчих Сторін є взаємовизнання використаних митних документів, печаток, штампів та офіційних розміток за допомогою транспорту, товарів та пошти. Вони також можуть взаємно розпізнати печатки та штампи Державних суднобудівних та транспортних організацій за допомогою транспорту.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих Сторін:
(а) сприяння обговоренню масового туризму та рекреаційних турів та спортивних делегацій;
(b) проведення митних контролю за подорожами під час подорожі;
(c) прогресивна гармонізація митного законодавства, зокрема щодо положень, що встановлюють кількість предметів, які можуть здійснюватися особами, які перетинають національні кордони, а також кількістю елементів, які уповноважені бути відправлені поштою;
(d) складання та використання однорідних митних документів та їх спрощення;
(e) компенсація митних концесій, наданих громадянам однієї з країн-членів цієї Угоди, що працюють на території іншої держави-члена цієї Угоди.
Узгоджуються компетентні органи Договірних Сторін, якщо виявляють це можливо і ефективно, здійснюють, на підставі відповідного облаштування, укладеного між ними:
(а) спільні послуги своїх митних та інших контролюючих органів на території одного з держав-членів цієї Угоди, включаючи митний контроль в подорожі за допомогою транспортних засобів на території сусідніх держав; зазначені органи будуть виконувати свої обов’язки на території іншої держави відповідно до законів та положень їх Держави; їх діяльність матиме однакові юридичні наслідки, що і при виконанні своїх послуг на території їх держави;
(b) одностороння митна перевірка вантажів, багажу та пошти.
1. Митні адміністрації країн-членів цієї Угоди зобов’язані вживати спільні заходи щодо запобігання порушенню митних та іноземних правил обміну, що діють в США.
2. Для цього митні адміністрації повинні:
(а) повідомляють громадянам своїх держав, які подорожують за кордон або надсилають за кордон поштове відправлення основних положень митних та іноземних біржових положень Держкомітету, які вони відвідали, територію яких вони проходять через, або на території якого вони надсилають поштову пошту; інформують також наслідки невідповідності;
(b) повідомляти зацікавлених митних органів країн-членів інформації про їх розпорядження, що може допомогти у виявленні або протидії порушенню порушень митних та іноземних валютних правил в силі в США;
(c) допомогти один одному у проведенні перевірок на обігу транспортних засобів, товарів, багажу, пошти, іноземного обміну та інших засобів платежу та іноземного обміну, а також у боротьбі з порушенням митного та валютного законодавства.
1. Засоби перевезення, вантажів, багажу, поштових відправлень, іноземного обміну та інших засобів сплати та валютних цінностей, незаконно завезених з території одного члена держави цієї Угоди на територію іншої держави-члена цієї Угоди, обговорюються відповідно до нормативно-правових положень Держави на території яких розміщені статті. Однак митні адміністрації країн-членів передають цю угоду один одному - якщо вони знаходяться в їх повноважень -
(а) об’єкти незаконно завезені з території однієї держави-члена цієї Угоди на територію іншої держави-члена цієї Угоди, за умови, що вони були отримані на території Держекспорту в результаті кримінальної діяльності;
(b) статті, що мають особливу історичну або художню ціну, за умови, що вони перевозилися на національних кордонах країн-членів цієї Угоди про порушення митного, іноземного обміну та інших положень.
2. Передача предметів, зазначених у пункті 1 (а) та (б) цієї статті, здійснюється тільки за запитом зацікавленої митної адміністрації Держави.
3. Митні адміністрації країн-членів цієї Угоди також будуть:
(а) повідомити зацікавлені митні адміністрації країн-учасниць справ про порушення митних та іноземних біржових положень, що регулюють перевезення транспортних засобів, вантажів, багажу, пошти, іноземного обміну та інших засобів оплати та валютних цінностей у національних кордонах осіб, що проживають на території одного з держав-членів цієї Угоди;
(b) здійснювати, на вимогу зацікавлених митних адміністрацій країн-членів цієї Угоди, інших заходів щодо полегшення боротьби з порушенням митних та іноземних біржових положень, що регулюють переміщення транспортних засобів, вантажів, багажу, пошти, іноземного обміну та інших засобів оплати та валютних цінностей по національних кордонах, за умови, що законодавство Держкомітету, для якого було відправлено запит на здійснення таких заходів до митної адміністрації, дозволяє аналогічні переговори.
1. Митні адміністрації країн-членів цієї Угоди систематично оскаржують митний персонал з правовими та адміністративними положеннями інших держав-членів цієї Угоди, дотримання яких необхідно перевірити митними органами при здійсненні цієї Угоди.
2. Для цього митні органи обміняться текстами застосовних нормативно-правових положень та нормативно-правових актів служби у сфері митних питань, а також застосованими митними формами, що використовуються у торгівлі товарами, подорожами та поштовими адресами.
3. Митні органи спілкуються один з одним, в зв'язку з тим, що зміни до нормативних положень та до адміністративних положень та митних форм, зазначених у пункті 2 цієї статті.
Митні адміністрації країн-членів цієї Угоди систематично та максимально можливий обмін досвідом у письмовій формі або усвідомленні цієї Угоди.
1. У цьому Договорі можуть бути компетентні органи Договірних Сторін, з метою досягнення цілей та принципів, викладених у цьому Договорі, укласти спеціальні пропозиції між собою.
2. Митні адміністрації країн-членів цієї Угоди звертаються до питань, пов’язаних з виконанням цієї Угоди. У зв'язку з цими питаннями, а також надання взаємодопомоги, митні адміністрації знаходяться в прямій контакті.
Митні адміністрації та митні органи країн-членів цієї Угоди нададуть один одному з безкоштовною взаємодопомоги.
1. Зміни або доповнення до цієї Угоди можуть бути прийняті тільки з угодою всіх Договірних Сторін. Пропозиції щодо внесення змін або доповнень до депозитарію Договору, яка буде відправлена на всі Сторони договору протягом 30 днів їх отримання. Перегляд Сторін про внесення змін або внесення змін до депозитарію здійснюється протягом 60 днів від дати отримання такої пропозиції.
2. Поправка або внесення змін в силу 90 днів після дати, на яку депозитар отримав останнє підтвердження згоди на запропоновані зміни або доповнення.
1. Ця Угода підлягає ратифікації або затвердження законами та регламентами країн-членів цієї Угоди.
2. Пристрої ратифікації або затвердження цієї Угоди будуть внесені урядом Німецької Демократичної Республіки, що є депозитарним договором.
3. Ця Угода вводиться в силу 90 днів з дати, на якій третій інструмент ратифікації або затвердження цієї Угоди зводиться до депозитарію. Для кожного з інших Договірних Сторін ця Угода вводиться в силу 90 днів після дати здачі інструменту ратифікації або затвердження Договору на депозитарний.
1. Уряди інших зацікавлених держав можуть нараховувати цю угоду з угодою всіх Договірних Сторін. До депозитарію цієї Угоди передаються інструменти доступу.
2. Для Уряду нарахованої держави Угода вступає в силу 90 днів після дати, на яку депозитар отримує останнє підтвердження згоди держав-членів Угоди про доступ.
Кожна партія може припинити цю угоду письмовим повідомленням до депозитарію Договору. Договір припиняється застосовувати для того, що Договірна партія за рік з дати, на який депозитар отримав повідомлення про припинення.
Депозитар цієї Угоди проінформує Договірні Сторони дати вкладу інструментів ратифікації або підтвердження затвердження цієї Угоди, дати в'їзду в силу Договору про уряди нарахованих держав і в'їзду в силу змін і доповнень до цієї Угоди, а також припинення цієї Угоди будь-яким договором. Поскаржник зобов'язується Сторонам завірені копії цієї Угоди.
Ця Угода була складена в одному примірнику німецькою та російською мовами, два тексти однаково автентичні.
У разі затримання Уряду Німецької Демократичної Республіки буде розміщено Договір.
В Берліні, 5 липня 1962 р.
Для уряду
Республіка Болгарія
Л. Бонев в. р.
Для уряду
Німецький Демократична Республіка
Стауч Г. Р.
Для уряду
Республіка Монголія
Серебадам С. р.
Для уряду
Республіка Польща
П. Кзвоїдзінський в. р.
Для уряду
Республіка Румунія
П. Мінкуна в. р.
Для уряду
Союз радянських соціалістських республік
А. Морозов в. р.
Для уряду
Чехословак Соціалістична Республіка
С. Саур в. р.
Для уряду
Республіка Угорщина
Семелька Е. Р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 28/ 1964 р., про Договір про співробітництво та Mutual Assistance в митних справах |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 13.02.1964 |
|---|---|
| Чинний від | 14.08.1963 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0