Постановление Министра иностранных дел No 28/1964 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах
Действующий
Действует с 14.08.1963
28.
Приказ
Министр иностранных дел
4 января 1964 года
Соглашение о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных вопросах
5 июля 1962 года в Берлине было заключено Соглашение о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных вопросах между правительствами Народной Республики Болгарии, Чехословацкой Социалистической Республики, Венгерской Народной Республики, Монгольской Народной Республики, Германской Демократической Республики, Польской Народной Республики, Румынии и Союза Советских Социалистических Республик.
Статья 14 (3) Соглашения вступила в силу 8 мая 1963 года. В этот день Соглашение было ратифицировано Народной Республикой Болгария, Германской Демократической Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик. Для Польской Народной Республики Соглашение вступило в силу 12 мая 1963 года, для Венгерской Народной Республики 9 июля 1963 года, для Чехословацкой Социалистической Республики 14 августа 1963 года, для Монгольской Народной Республики 7 сентября 1963 года и для Румынской Народной Республики Соглашение вступит в силу 29 января 1964 года.
Одновременно объявляется чешский перевод Соглашения.
Дэвид против Р.
Соглашение
о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных вопросах
Договаривающиеся Стороны, а также в рамках сотрудничества в таможенной сфере, решили заключить настоящее Соглашение путем дальнейшего развития и укрепления своей дружбы и с этой целью назначили, подписав своих агентов ниже, которые, представив свои полные полномочия, нашли в хорошей и надлежащей форме, согласились о нижеследующем:
Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать во всем мире и оказывать друг другу необходимую помощь по таможенным вопросам в целях обеспечения наилучшего возможного контроля за соблюдением таможенных и валютных правил государств-членов настоящего Соглашения и введения, насколько это возможно, наибольших уступок в торговле товарами, поездками и почтой между ними.
1.Для достижения целей, изложенных в настоящем Регламенте, Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для ускорения таможенного контроля в торговле товарами, поездками и почтой, совершенствования методов и методов таких проверок, а также для предотвращения незаконного импорта, экспорта и транзита транспортных средств, товаров, багажа, почты, иностранной валюты и других платежных средств и иностранной валюты, во избежание возможности нанесения ущерба экономическим или иным интересам государств-членов настоящего Соглашения.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает, чтобы таможенный контроль осуществлялся в торговле товарами, поездками и почтой не только в интересах ее государства, но и в интересах других государств-членов настоящего Соглашения.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают, чтобы:
(a) транспортные средства, товары, багаж, почта, иностранная валюта и другие платежные средства, а также валютные ценности, перевозимые через национальные границы, сопровождаются соответствующими документами в соответствии с таможенными и валютными правилами государств-членов настоящего Соглашения, касающимися торговли товарами, поездок и почты;
(b) транспортные средства, товары, багаж и почта, сопровождающие их с территории одного государства-члена настоящего Соглашения через территорию другого государства-члена настоящего Соглашения, как правило, подлежат внешнему таможенному осмотру. Если это разрешено законодательством государства-члена по соображениям безопасности, гигиены или другим серьезным причинам, при необходимости может быть проведена их полная или частичная внутренняя таможенная проверка.
Компетентные органы Договаривающихся Сторон взаимно признают используемые таможенные документы, печати, штампы и официальную маркировку на транспортных средствах, товарах и почте. Они также могут взаимно признавать печати и штампы государственных судоходных и транспортных организаций на транспортных средствах.
Компетентные органы Договаривающихся Сторон, насколько это возможно, принимают меры для:
а содействие обсуждению массовых туристических и рекреационных туров, а также спортивных делегаций;
b осуществление таможенного контроля во время поездки;
с постепенное согласование таможенного законодательства, в частности в отношении положений, устанавливающих количество предметов, которые могут перевозиться лицами, пересекающими национальные границы, а также количество предметов, разрешенных к отправке по почте;
d составление и использование единых таможенных документов и их упрощение;
(e) компенсации таможенных льгот, предоставленных гражданам одного из государств-членов настоящего Соглашения, работающим на территории другого государства-члена настоящего Соглашения.
Компетентные органы заинтересованных Договаривающихся Сторон могут, если они сочтут это возможным и эффективным, осуществлять на основе соответствующего соглашения, заключенного между ними:
(a) общие услуги их таможенных и других надзорных органов на территории одного из государств-членов настоящего Соглашения, включая таможенный контроль при поездках с помощью транспортных средств на территории соседнего государства; указанные органы будут выполнять свои обязанности на территории другого государства в соответствии с законами и правилами своего государства; их деятельность будет иметь те же правовые последствия, что и при оказании своих услуг на территории своего государства;
b одностороннего таможенного досмотра товаров, багажа и почты.
1.Таможенные администрации государств-членов настоящего Соглашения принимают совместные меры для предотвращения нарушений таможенных и валютных правил, действующих в этих государствах.
2 С этой целью таможенные органы:
a информируют граждан своих государств, выезжающих за границу или отправляющих за границу почтовые отправления о существенных положениях таможенных и валютных положений государства-члена настоящего Соглашения, которые они посещают, территорию, через которую они проходят, или на территорию которого они отправляют почту; информируют также о последствиях несоблюдения;
(b) уведомлять заинтересованные таможенные администрации государств-членов о имеющейся в их распоряжении информации, которая может помочь в выявлении или борьбе с нарушениями таможенных и валютных правил, действующих в этих государствах;
c оказывать друг другу содействие в проведении проверок оборота транспортных средств, товаров, багажа, почты, иностранной валюты и других средств платежа и иностранной валюты, а также в борьбе с нарушениями таможенного и валютного законодательства.
1.Средства транспорта, товары, багаж, почтовые отправления, иностранная валюта и другие платежные средства и валютные ценности, незаконно ввезенные с территории одного государства-члена настоящего Соглашения на территорию другого государства-члена настоящего Соглашения, обсуждаются в соответствии с правовыми положениями государства, на территории которого расположены указанные предметы. Однако таможенные администрации государств-членов передают настоящее Соглашение друг другу, если они находятся в их власти,
(a) объекты, незаконно ввезенные с территории одного государства-члена настоящего Соглашения на территорию другого государства-члена настоящего Соглашения, при условии, что они были получены на территории государства экспорта в результате преступной деятельности;
(b) изделия, имеющие особую историческую или художественную цену, при условии, что они были перевезены через национальные границы государств-членов настоящего Соглашения за нарушение таможенных, валютных и других положений.
2.Передача предметов, указанных в подпунктах "a" и "b" пункта 1 настоящей статьи, осуществляется только по просьбе заинтересованной таможенной администрации государства-члена настоящего Соглашения.
3.Таможенные администрации государств-членов настоящего Соглашения также:
a уведомляет заинтересованные таможенные администрации государств-членов о случаях нарушения таможенных и валютных положений, регулирующих перевозку транспортных средств, товаров, багажа, почты, иностранной валюты и других средств платежа и валютных ценностей через национальные границы лицами, проживающими на территории одного из государств-членов настоящего Соглашения;
(b) осуществлять по просьбе заинтересованных таможенных администраций государств-членов настоящего Соглашения другие меры по содействию борьбе с нарушениями таможенных и валютных положений, регулирующих перемещение транспортных средств, товаров, багажа, почты, иностранной валюты и других средств платежа и валютных ценностей через национальные границы, при условии, что законодательство государства-члена Соглашения, для которого запрос на осуществление таких мер был направлен таможенной администрации, разрешает аналогичные переговоры.
1.Таможенные администрации государств-членов настоящего Соглашения систематически знакомят таможенный персонал с правовыми и административными положениями других государств-членов настоящего Соглашения, соблюдение которых должно проверяться таможенными органами при реализации настоящего Соглашения.
2.Для этого таможенные органы обмениваются текстами применимых правовых положений и правил оказания услуг в области таможенного дела, а также применимыми таможенными формами, используемыми в торговле товарами, поездками и почтой.
3.Таможенные органы должны своевременно сообщать друг другу о внесении изменений в правовые положения, административные положения и таможенные формы, указанные в пункте 2 настоящей статьи.
Таможенные администрации государств-членов настоящего Соглашения систематически и в максимально возможной степени обмениваются опытом в письменной или устной форме в связи с осуществлением настоящего Соглашения.
1 Компетентные органы Договаривающихся Сторон могут для достижения целей и принципов, изложенных в настоящем Соглашении, заключать между собой специальные соглашения.
2.Таможенные администрации государств-членов настоящего Соглашения рассматривают вопросы, связанные с осуществлением настоящего Соглашения. При решении этих вопросов, а также оказании взаимной помощи таможенные органы находятся в непосредственном контакте.
Таможенные администрации и таможенные органы государств-членов настоящего Соглашения оказывают друг другу бесплатную взаимную помощь.
1.Поправки или дополнения к настоящему Соглашению могут быть приняты только с согласия всех Договаривающихся Сторон. Предложения о внесении изменений или дополнений доводятся до сведения депозитария Соглашения, которое направляется всем Договаривающимся Сторонам в течение 30 дней с момента их получения. Мнения Сторон по поправке или поправке направляются депозитарию в течение 60 дней с даты получения такого предложения.
2 Поправка или поправка вступают в силу через 90 дней после даты получения депозитарием последнего подтверждения согласия на предлагаемую поправку или дополнение.
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации или утверждению в соответствии с законами и правилами государств-членов настоящего Соглашения.
2.Документы о ратификации или одобрении настоящего Соглашения сдаются на хранение Правительству Германской Демократической Республики, которое является депозитарием настоящего Соглашения.
3. Настоящее Соглашение вступает в силу через 90 дней с даты передачи депозитарию третьей ратификационной грамоты или документа об утверждении настоящего Соглашения. Для каждой из других Договаривающихся Сторон настоящее Соглашение вступает в силу через 90 дней после даты передачи депозитарию ратификационной грамоты или документа об утверждении Соглашения.
1 Правительства других заинтересованных государств могут присоединиться к настоящему Соглашению с согласия всех Договаривающихся Сторон. Документ о доступе передается депозитарию настоящего Соглашения.
2.Для Правительства присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу через 90 дней после даты получения депозитарием последнего подтверждения согласия государств-членов на Соглашение о доступе.
Каждая Сторона может расторгнуть настоящее Соглашение путем письменного уведомления депозитария Соглашения. Соглашение прекращает применяться к этой Договаривающейся Стороне в течение года с даты получения депозитарием уведомления о прекращении.
Депозитарий настоящего Соглашения информирует Договаривающиеся Стороны о дате сдачи на хранение документов о ратификации или подтверждении одобрения настоящего Соглашения, о дате вступления в силу Соглашения для правительств присоединяющихся государств и о вступлении в силу поправок и дополнений к настоящему Соглашению, а также о прекращении действия настоящего Соглашения любой Договаривающейся Стороной. Депозитарий направляет Сторонам надлежащим образом заверенные копии настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение составлено в одном экземпляре на немецком и русском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Договор будет передан под опеку правительства Германской Демократической Республики.
Совершено в Берлине 5 июля 1962 года.
Для правительства
Республика Болгария
Л. Бонев против р.
Для правительства
Германская Демократическая Республика
G. Stauch v. r.
Для правительства
Монгольская Республика
S. Cerebadam v. r.
Для правительства
Республика Польша
P. Czwojdzinski v.
Для правительства
Республика Румыния
P. Mincuna v. r.
Для правительства
Союз Советских Социалистических Республик
А. Морозов против р.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика
Святой Саур против р.
Для правительства
Республика Венгрия
E. Szemelka v. r.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 28/1964 Сб. о Соглашении о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 13.02.1964 |
|---|---|
| Действует с | 14.08.1963 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0