Акт Чеської національної ради No 25 / 1993 Coll.
Закон про кримінальне провадження (кримінальний кодекс)
Чинний
Чинний від 01.01.1993
25 мар
ПРАВА
Чеська національна рада
від 21 грудня 1992
внесення змін та доповнень до Кримінального процесуального акту (кримінальний кодекс)
Чеська Рада прийняла рішення про це право:
Акт No 141 / 1961 Кол., про Кримінальний порядок суду (кримінальний кодекс), як змінено Актами No 57 / 1965 Кол., No 58 / 1969 Кол., No 149 / 1969 Кол., No 48 / 1973 Кол., No 29 / 1978 Кол., No 43 / 1980 Кол., No 159 / 1989 Кол., No 178 / 1990 Кол., No 303 / 1990 Кол. та No 558 / 1991 Кол., поправлені наступним чином:
1. у § 11 (1) (ч), слова «Чех і Словацькій ФРН» замінять слова «Чехія».
Стаття 12 (2) і (3) читати далі:
"(2) Наглядові органи влади є органами Чеської Республіки.
(3) Де цей закон відноситься до суду, зрозуміло, що, відповідно до характеру справи, районний суд, обласний суд, військовий районний суд, вищий суд, Верховний суд або Верховний суд Чехії ("Верхній суд".
3. У пункті 12 (4), слова "і міський суд у Братиславі".
4. У пункті 12 (5), слова «і міський прокурор у Братиславі».
5. Параграф 12 видає абзаци 11 і 12, абзац 13 стає абзац 11 і слово "federal" вилучено з його тексту.
6. Параграф 13 в тому числі заголовок, читає:
Виконання кримінальної юстиції
Рішення у кримінальних справах здійснюється районними судами, районними судами, військовими районними судами, вищими військовими судами, судами, судами та судами.
7. У ст. 18 (2) слова «Чех і Словацька ФРН» заміняються словами» Чехія».
8. Параграф 25 (2) видаляється і видаляється номер абзацу.
9. У пункті 31 (2) слова «Супремний суд Чехії, Верховний суд Словацької Республіки та Верховний суд Чехії та Словацької Федеральної Республіки «замінюється словами» Верховного суду».
10. У пункті 35 (1) слова «до суду» заміняються словами» до обласного суду як суд першої інстанції».
11. Стаття 47 (2) читати далі:
"(2) Частини майна, призначених для забезпечення застави, повинні бути описані в порядку заморожування, а обвинувачений забороняється виконувати їх. Масивні речі, як правило, вводять в пристойку. У випадку з нерухомістю порядок заморожування буде доставлено до компетентного кадастрового офісу. У разі виникнення претензій боржник зобов’язаний внести суб’єктно-матір проваджень у разі недостовірності захисника.
12. Стаття 53 (2) читати далі:
«(2) Верховний Суд, Верховний Суд та Обласний суд також можуть проводити індивідуальні дії у своїй установчі шляхом запиту районного суду в межах якого здійснюється дія; Верховний суд та Верховний суд також може здійснюватися за запитом Регіонального суду.
13. У § 55 (3) першим вироком перед півколоном читає: «У чеській мові запис грошових переказів особи буде складено, навіть якщо особа, яка випиталась, говориться в іншій мові».
14. у пункті 60 (4) (d), слово «Чиф» замінюється «Прямо».
15. у другому вирокі П. 66 (2) слово «Чиф» заміщає «Прямокутник» і в третьому вирокі слова «Командер або Головний» замінять «Чиф, начальник або директор».
16. У першому вирокі п. 71 (5) слово «Республіка не буде видалена, вирок» Республіка буде видалено, а наступний вирок буде додано: «У періоді, зазначеному в пункті 3, ніякого рахунку не буде взято з того часу, коли Верховний Суд провів проваджень.
17. у третьому вирокі пункту 80 (1), слова «державні нотаріуси» будуть замінені словами «парти».
18. У першому вирокі П. 80 (2) слова «громадські нотаріуса заміщені словами» судами.
19. У § 146 (2) (c) вироку перед півколоном, «Президентом Палати районного суду районного суду районного суду районного суду, Президентом Палати Військового районного суду Верховного Військового суду та Президентом Палати Обласного або вищого військового суду Верховного Суду».
20. Параграф 152 (2) читати далі:
"(2) Щоденний курс щодо витрат, пов'язаних з здійсненням обов'язкового та способу оплати цих витрат буде укладено Міністерством юстиції, як правило, обов'язкове право. -
21. у пункті 152 (3), слова «Міністер правосуддя у постанові» будуть замінені на слова «загальне законодавство Міністерства юстиції».
22. У пункті 153 (1), слова «Міністер юстиції указом «замінюється словами» Міністерством юстиції, як правило, обов’язкове право».
Стаття 23 (161) (4) читати далі:
«(4) слідчі прокуратури та слідчих органів міліції проводити розслідування. У компетенції слідчих, визначених Генеральним прокурором разом з Міністром внутрішніх справ. Таким чином, вони можуть визначити компетенцію слідчих щодо актів, які є іншим предметом пошуку.
24. у ст. 168 (3) (а), слово «хіфти» замінюється «режисерами».
25. Стаття 224 (5) читати далі:
"(5) Суд зобов'язується судити, якщо він вважає, що право, використання якого є відповідним у кримінальному справі про рішення про визнання та покарання, навпаки, конституційного закону або міжнародного договору, який бере перед законом, в такому випадку справа повинна бути зазначена до Конституційного суду.";
Стаття 26 (252), в тому числі заголовок, читає:
Апеляційний суд
Оскарження про судове рішення Окружного суду має бути прийнято рішення Верховним обласним судом та апеляційним скаргою на судове рішення Військового районного суду ухвалити вищий військовий суд. Оскарження про судове рішення обласного або вищого військового суду як суду першої інстанції буде прийнято рішення Верховного суду.
27. У першому вирокі статті 266 (1) слова «у Верховному суді заміщати слова» за характером справи у Верховному суді або Верховному суді».
28. У першому вирокі пункту 266 (6), слова «Супрем'єрний суд заміщає слова» суд першої інстанції, а в другому вирокі слова «Супремейний суд», що замінюється словами».
29. § 266а Читає:
(1) При порушенні скарги направляються на рішення районного суду, обласного суду, ВО або Верховного військового суду, прокурора, слідчого або органу з пошуку, він буде ухвалено Верховним судом в межах юрисдикції, який видано рішення про оскарження. Якщо порушена скарга спрямована проти рішення Верховного суду, це буде прийнято рішення Верховного суду.
(2) Де далі положення цієї назви відносяться до Верховного суду, Верховний Суд, в залежності від характеру справи, також слід розуміти такі.
30. У пункті 324 (1) слово "Чиф" замінено на слово" Директора.
31. у статті 331 (1), перше вирок і 2, другий вирок, слово «Чиф» буде замінено «Диретор».
32. У другому вирокі Параграфа 379 (1) слова «Чехословак громадянина» заміщає слова» чеського громадянина.
33. Параграф 383а, в тому числі назва, читання:
Прийняття кримінальної справи з-за кордону
Пропозиція компетентного органу іноземної держави взяти на себе компетентні органи Чехії на території цієї держави, прийнято рішення Генерального прокурора Чехії, яка, у разі позитивного рішення про пропозицію, негайно ініціювати справу та місцево компетентні органи прокуратури відповідно до положень цього закону.
34. у § 383b слова «на території Чехії та Словацької ФРН, Генеральний прокурор Чехії та Словацької ФРН» може бути замінений «на території Чехії, Генеральної прокуратури».
35. У першому вирокі пункту 383c, слова "Супремський суд Чехії та Словацької Федеральної Республіки" Верховний Суд".
36. § 384а Читає:
Якщо ухвала іноземного суду у кримінальному суді має бути здійснена за заявленою міжнародною угодою, Міністерство юстиції зобов’язує справу перед Верховним судом з питань визнання рішення іноземного суду в Чехії. Верховний Суд ухвалить рішення про застосування після слухання Генерального прокурора рішенням.
37. у п. 391а (1), слова «Федерал М.М.» заміщуються словами «Міністерство».
38. у п. 391а (2), слова «Міні юстиції Чехії та Міністерства юстиції Словацької Республіки будуть замінені словами» Мін’юсту. »
39.00 р.
Міністерство фінансів є автором для регулювання, у договорі з Генеральним прокурором, Міністерством юстиції та Міністерством оборони, процедурою компетентних органів у сфері безпеки та управління забезпеченим майном за допомогою загальноприйнятого законодавства.
Перехідні положення
1. У випадках, у яких була встановлена юрисдикція Верховного суду Чехії та Словацької ФРН, за винятком проваджень для правових засобів від рішень вищих військових судів, Верховний суд повинен бути компетентним, якщо, в першу чергу, законно-сировим органом, що має свій зареєстрований офіс у Чехії, було прийнято рішення.
2. Якщо Верховний суд Чехії та Словацької Федеральної Республіки отримав заяву про визнання рішення іноземного суду і не було прийнято рішення про це на дату застосування цього закону, Верховний суд несе відповідальність за подальше провадження, якщо рішення особи, що проживає в Чехії.
3. Верховний Суд несе відповідальність за порушення судочинства у випадках, коли колишній державний суд або колишнього Верховного Суду як суд першої інстанції має юрисдикцію, якщо, за правилами, які в даний час діють, суд, що має свою посаду в Чехії, має юрисдикцію в суді першої інстанції.
4. Верховний суд Чехії та Словацької має юрисдикцію щодо правових засобів від рішень вищих військових судів, які не було прийнято рішення Верховного суду Чехії та Словацької Федеральної Республіки на дату застосування цього закону.
5. У суді про зняття суду, що має свій зареєстрований офіс в Чехії та його накази до суду в Словацькій Республіці, і навпаки, це право не продовжить застосувати.
6. Вироки судів колишнього чеського та словацького федеральної Республіки, якщо вони були встановлені в Чехії, застосовуються в тих же умовах, що й ті суди Чехії.
7. Якщо рішення суду Словацької Республіки або суду колишньої Чехії та Словацької ФРН, яка мала свій зареєстрований офіс у Словацькій Республіці, був ініційований на території Чехії, він продовжиться, якщо це було рішення суду Чехії, якщо міжнародний договір, до якого Чеська Республіка є обов'язковим.
Цей Закон діє з 1 січня 1993 року.
Ухде в. р.
Клаус v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт Чеської національної ради No 25 / 1993 Кол., внесення змін та доповнень Акту про кримінальний порядок (кримінальний кодекс) |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 31.12.1992 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0